Waeco CF-32UP Operating Instructions Manual

Page 1
CF-32UP
DE 5 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 27 Compressor cooler
Operating instructions
FR 47 Glacière à compression
Notice d’utilisation
Instrucciones de uso
IT 92 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 114 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 135 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 155 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 175 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 195 Kompressorikylmälaukku
Käyttöohje
CF-32UP.book Seite 1 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 2
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO. Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
CF-32UP.book Seite 2 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 3
3
1
3
2
1
1
2
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
3
CF-32UP.book Seite 3 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 4
4
BATTERY
Status
OFF ON
1
2
3
4
12/24V DC
1
5
1
2
1
6
1 2 3
4
5
6
7
CF-32UP.book Seite 4 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 5
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Grundlegende Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Akkumodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Batteriewächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Kühlen/Laden mit externer Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.2 Mit dem internen Akku kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.3 Kühlen ohne Akku – „BATTERY OFF“ . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.4 Kühlbox verriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.5 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.6 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.7 Kühlbox aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.8 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.9 Steckersicherung (12/24 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . 22
7.10 Internen Akku wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.1 Akkumodus – „BATTERY ON“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.2 Externe Spannungsversorgung – „BATTERY OFF“ . . . . . . 25
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
CF-32UP.book Seite 5 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 6
Hinweise zur Benutzung der Anleitung
6
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
a
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- oder
Geräteschäden führen.
e
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Per­sonen- oder Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 2 1, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 1 in Abbildung 2 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheits­hinweise.
2 Sicherheitshinweise
WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden auf­grund folgender Punkte:
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und
Überspannungen,
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung
von WAECO International,
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen
Zwecke.
CF-32UP.book Seite 6 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 7
Sicherheitshinweise
7
2.1 Grundlegende Sicherheit
e
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
z Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem im Lieferumfang enthaltenen Anschlusskabel
(Abb. 1 2, Seite 3) an den Zigarettenanzünder oder eine 12/24-V-Steckdose im Fahrzeug
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch ein
Spezialkabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder Kundendienst bestellen können
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem
Zigarettenanzünder oder der Steckdose.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch – vor einem Sicherungswechsel
z Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
a
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, die Kühlbox sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
z Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kunden­dienst.
z Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf!
CF-32UP.book Seite 7 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 8
Sicherheitshinweise
8
z Die Kühlbox ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder
lösungsmittelhaltiger Stoffe!
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeig-
neten Behältern eingelagert werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
e
z Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
a
z Im Inneren der Kühlbox dürfen keine elektrischen Geräte ein-
gesetzt werden.
z Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritz-
wasser geschützten Platz auf.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Regen und Feuchtig-
keit.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah­lung, Gasöfen usw.) ab.
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
CF-32UP.book Seite 8 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 9
Lieferumfang
9
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang.
3.1 Zubehör
Falls Sie die Kühlbox am 220–240-V-Wechselstromnetz betreiben wollen, verwenden Sie den Gleichrichter WAECO CoolPower MPS-50.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens­mitteln.
Beim Betrieb der Kühlbox an einer externen Spannungsquelle wird gleichzeitig der interne Akku geladen.
I
Hinweis
In Ausnahmefällen (defekter Akku etc.) kann die Kühlbox auch ohne internen Akku betrieben werden. Stellen Sie hierzu den Akku­Schalter auf „BATTERY OFF“. In diesem Falle wird die Kühlbox ausschließlich über die externe Spannungsquelle versorgt und der interne Akku wird nicht geladen.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V- oder 24-V­Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausgelegt.
a
Achtung – Vorsicht bei verderblichen Medikamenten!
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arz­neimittel entspricht.
Pos. Menge Bezeichnung
11Kühlbox 2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss 3 2 Tragegriff, bestehend aus:
2 Haltern – 1 Griffstück – 4 Befestigungsschrauben
1 Bedienungsanleitung
CF-32UP.book Seite 9 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 10
Technische Beschreibung
10
I
Hinweis
Die Kühlbox ist für den mobilen Betrieb mit einem integrierten Akku ausgestattet. Dieser Akku unterliegt einer Eigenentladung, die zu einer Tiefenentladung führen und den Akku schädigen kann.
Beachten Sie deshalb, dass die Kühlbox vollständig aufgela­den werden muss, bevor Sie sie für längere Zeit nicht nutzen und laden Sie den Akku spätestens alle 6 Monate wieder voll­ständig auf!
5 Technische Beschreibung
5.1 Allgemein
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief­kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien, FCKW­freien Kühlkreislauf mit Kompressor. Die extrastarke FCKW-freie Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnelle Kühlung.
Für den mobilen Betrieb besitzt die Kühlbox einen internen Akku zur unabhängigen Stromversorgung, der während des Betriebs am Stromnetz aufgeladen wird.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet und kann mit zwei (ab)montierbaren Tragegriffen getragen werden.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung von 30° ausgesetzt werden.
Funktionsumfang:
z Intelligenter Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie z Display mit Temperaturanzeige z Temperatureinstellung
Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)Schritten
z Montierbare Tragegriffe
CF-32UP.book Seite 10 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 11
Technische Beschreibung
11
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3
Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Der Hauptschalter schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an LED leuchtet
orange:
Kompressor ist aus
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes
Gerät ist nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
- Temperatureinstellung
- Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit 5 Display, zeigt die Werte an 6 UP + Einmal antippen erhöht den gewählten
Eingabewert
7 DOWN – Einmal antippen verringert den gewähl-
ten Eingabewert
CF-32UP.book Seite 11 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 12
Technische Beschreibung
12
Akku-Bedienfeld (Abb. 4, Seite 4)
Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung (Abb. 5 1, Seite 4)
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 Status-LED Zeigt den Zustand der externen
Versorgungsspannung an
An: Versorgungsspannung ausreichend Blinkt: Versorgungsspannung zu klein Aus: keine Versorgungsspannung vor-
handen
2 Akku-Schalter BATTERY ON: Akkumodus ist einge-
schaltet (siehe Kapitel „Akkumodus“ auf Seite 13)
BATTERY OFF: Die Kühlbox verwendet
ausschließlich externe Spannung, und der interne Akku wird nicht geladen.
3 Ladeanzeige Zeigt den Ladezustand des internen
Akkus an. Der tatsächliche Ladezustand des inter-
nen Akkus wird nur bei eingeschaltetem Kompressor angezeigt.
Ein Lauflicht zeigt, dass der interne Akku geladen wird.
CF-32UP.book Seite 12 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 13
Technische Beschreibung
13
5.3 Akkumodus
(Akku-Schalter – Abb. 4 2, Seite 4 – auf „BATTERY ON“) Sie können die Kühlbox mit einer externen Stromversorgung oder
mit dem internen Akku betreiben.
I
Hinweis
Wenn Sie die Kühlbox unabhängig vom Stromnetz betreiben möchten, achten Sie bitte darauf, dass der interne Akku aufge­laden ist. Die Ladeanzeige (Abb. 4 3, Seite 4) zeigt den aktuellen Lade­zustand an. Laden Sie den internen Akku ggf. vor dem Gebrauch auf. Wenn der interne Akku geladen wird, prüft der intelligente Batterie­wächter alle 30 Minuten, ob genügend Spannung zur Verfügung steht (siehe Kapitel „Batteriewächter“ auf Seite 14). Diese Prüfung dauert etwa drei Minuten. Während dieser Zeit bleibt auch das Display abgeschaltet. Mit vollständig aufgeladenem Akku kann die Kühlbox für max. 18 Std. ohne externe Stromversorgung betrieben werden (bei +5 °C Innen- und +32 °C Umgebungstemperatur). Die Lebensdau­er und die Leistungsfähigkeit des Akkus hängen von den Umge­bungseinflüssen (Umgebungstemperatur, Ladezyklen, Beanspruchung usw.) ab.
Im Akkumodus prüft die Kühlbox, ob Sie eine externe Strom­versorgung anschließen:
z externe Stromversorgung angeschlossen: die Kühlbox
arbeitet automatisch mit der externen Stromversorgung. Der interne Akku wird geladen, falls er nicht voll geladen ist.
Wenn die externe Versorgung abgeschaltet wird oder die externe Spannung unter 12,2 V sinkt, wird der Ladevorgang beendet. Wenn die Kühlbox eingeschaltet ist, bleibt sie solange an, bis der interne Akku sich entladen hat. In diesem Fall piept die Kühlbox und zeigt so an, dass sie nicht mehr betriebsbereit ist.
Der interne Akku wird (falls nötig) auch dann geladen, wenn die Kühlbox ausgeschaltet ist (Hauptschalter auf „OFF“, Akku-Schalter auf „BATTERY ON“).
CF-32UP.book Seite 13 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 14
Technische Beschreibung
14
z keine externe Stromversorgung angeschlossen: die Kühl-
box arbeitet mit dem internen Akku. Je nachdem wie vollgela­den der interne Akku ist, wird die Kühlbox unterschiedlich lang betrieben. Wenn der interne Akku entladen ist, piept die Kühl­box und zeigt so an, dass sie nicht mehr betriebsbereit ist.
5.4 Batteriewächter
Das Gerät ist mit einem intelligenten Batteriewächter ausgestattet, der die Fahrzeugbatterie bzw. den internen Akku vor zu tiefer Ent­ladung schützt.
Wenn während des Betriebs die Versorgungsspannung unter die unten angegebenen Werte sinkt oder ganz ausfällt, schaltet der Batteriewächter den Betrieb der Kühlbox aus.
Die Funktion des Batteriewächters hängt vom eingestellten Be­triebsmodus ab.
Akkumodus – Betrieb über externe Spannungsquelle:
(Akku-Schalter – Abb. 4 2, Seite 4 – auf „BATTERY ON“, siehe auch Kapitel „Akkumodus“ auf Seite 13) Wenn die Kühlbox eingeschaltet wird, prüft der Batteriewächter alle 30 Minuten, ob die Versorgungsspannung ausreicht:
z 12-V-Spannungsquelle > 12,2 V z 24-V-Spannungsquelle > 25,4 V
I
Hinweis
Die Prüfung der externen Stromversorgung erfolgt alle 30 Minuten und dauert drei Minuten; während dieser Zeit bleibt auch das Dis­play abgeschaltet. Hierbei wird die Leerlaufspannung (Spannung ohne Last) der Spannungsquelle (z.B. Fahrzeugbatterie) gemes­sen.
a
Achtung – Beschädigungsgefahr!
Die Fahrzeugbatterie besitzt beim Abschalten durch den Batterie­wächter nicht mehr ihre volle Ladung, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf­geladen wird.
CF-32UP.book Seite 14 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 15
Inbetriebnahme
15
Akkumodus – Betrieb über interne Spannungsquelle: (Akku-Schalter – Abb. 4 2, Seite 4 – auf „BATTERY ON“) Die Versorgungsspannung reicht zum Betrieb der Kühlung aus, wenn der interne Akku über eine Ladespannung von > 10,5 V ver­fügt.
BATTERY OFF – Betrieb über externe Spannungsquelle: (Akku-Schalter – Abb. 4 2, Seite 4 – auf „BATTERY OFF“) Wenn die Kühlbox eingeschaltet wird, prüft der Batteriewächter, ob die Versorgungsspannung ausreicht:
z 12-V-Spannungsquelle > 12,2 V z 24-V-Spannungsquelle > 25,4 V
Die Kühlfunktion des Gerätes bleibt eingeschaltet, solange eine vordefinierte Spannung zur Verfügung steht:
z 12-V-Spannungsquelle > 10,5 V z 24-V-Spannungsquelle > 21,5 V
a
Achtung – Beschädigungsgefahr!
Beachten Sie, dass der Batteriewächter beim Abschalten der Kühl­box bei einer Spannungsversorgung von < 10,5 V die Starterbatte­rie Ihres Fahrzeugs nicht vor Tiefenentladung schützt.
6 Inbetriebnahme
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Hinweis
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 22).
Griffe montieren
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 6 1, Seite 4) und ein
Griffstück (Abb. 6 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den
vorgesehenen Bohrungen.
CF-32UP.book Seite 15 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 16
Inbetriebnahme
16
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für °Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) zweimal.Sie sehen die gewählte Temperatureinheit „C“ oder „F“.
I
Hinweis
Falls keine Temperatureinheit anzeigt wird, sondern „LO“, drücken Sie so oft den Taster „SET“, bis Sie die Temperatureinheit sehen.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN –“ (Abb. 3 7, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Tempe-
ratureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.2 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen
geschützten Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie ein-
lagern.
z Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig. z Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig. z Tauen Sie die Kühlbox ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet
hat.
z Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
Die Kühlbox kann mit 12-V- oder 24-V-Gleichspannung betrieben werden.
e
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Fahr­zeugbatterie ab, bevor Sie die Fahrzeugbatterie mit einem Schnell­ladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
CF-32UP.book Seite 16 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 17
Kühlbox benutzen
17
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V- oder 24-V-Steckdose an.
7 Kühlbox benutzen
a
Achtung – Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage
I
Hinweis
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3). Wird die Box in einer anderen Position betrieben, so kann das Gerät Schaden nehmen.
a
Achtung – Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
7.1 Kühlen/Laden mit externer Spannung
a
Achtung – Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Schließen Sie die Kühlbox an (siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 16).
CF-32UP.book Seite 17 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 18
Kühlbox benutzen
18
Stellen Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf
„BATTERY ON“.
Die Status-LED leuchtet.
Wenn die Status-LED blinkt, reicht die Versorgungsspannung nicht zum Aufladen aus.
Wenn die Status-LED ausgeschaltet bleibt, liegt keine Versor­gungsspannung an.
Der Akkumodus wird aktiviert.Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
I
Hinweis
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.Nach ca. einer Minute wird die Ladeanzeige (Abb. 4 3,
Seite 4) aktiviert und zeigt durch ein Lauflicht an, dass der inter­ne Akku aufgeladen wird.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Lauflicht ab
und alle vier LEDs leuchten.
I
Hinweis
Soll ausschließlich der interne Akku geladen werden, so muss der Taster „ON/OFF“ zum Starten des Kühlbetriebs nicht betätigt wer­den. Wenn während des Ladevorgangs die Stromversorgung unter­brochen wird oder die Ladespannung unter 12,2 V sinkt:
Hauptschalter auf „ON“: das Aufladen wird beendet, der
interne Akku dient nun als Spannungsversorgung für den Kom­pressor.
Hauptschalter auf „OFF“: das Aufladen wird beendet, die
Ladeanzeige zeigt den aktuellen Ladezustand an.
CF-32UP.book Seite 18 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 19
Kühlbox benutzen
19
7.2 Mit dem internen Akku kühlen
Wenn Sie mit dem internen Akku die Kühlbox betreiben wollen, müssen Sie den internen Akku vorher aufladen (siehe Kapitel „Kühlen/Laden mit externer Spannung“ auf Seite 17).
Stellen Sie sicher, dass keine externe Stromversorgung ange-
schlossen ist.
Stellen Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf
„BATTERY ON“.
Der Akkumodus wird aktiviert.Die Ladeanzeige (Abb. 4 3, Seite 4) zeigt den aktuellen Lade-
zustand des internen Akkus an.
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
I
Hinweis
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innenraums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
Hinweis
Wenn die erste LED der Ladeanzeige blinkt und ein Piepton ertönt, ist der interne Akku leer. Betreiben Sie die Kühlbox in diesem Fall statt mit dem internen Akku mit externer Versorgungsspannung, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Wenn keine externe Versorgungsspannung zur Verfügung steht, schalten Sie die Kühlbox aus, indem Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf „BATTERY OFF“ stellen.
7.3 Kühlen ohne Akku – „BATTERY OFF“
In Ausnahmefällen (defekter Akku etc.) kann die Kühlbox auch ohne Verwendung des internen Akkus betrieben werden.
Stellen Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf
„BATTERY OFF“.
CF-32UP.book Seite 19 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 20
Kühlbox benutzen
20
Schließen Sie die Kühlbox an (siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 16).
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
I
Hinweis
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen­raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon abweichen.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
7.4 Kühlbox verriegeln
Schließen Sie den Deckel.Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten,
bis sie hörbar einrastet.
7.5 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal.Sie sehen die Kühltemperatur.
I
Hinweis
Falls keine Temperatur anzeigt wird, sondern „LO“, drücken Sie so oft den Taster „SET“, bis Sie die Kühltemperatur sehen.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN –“ (Abb. 3 7, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Kühltem-
peratur an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstel­lung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
CF-32UP.book Seite 20 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 21
Kühlbox benutzen
21
7.6 Kühlbox ausschalten
Entleeren Sie die Kühlbox.Schalten Sie die Kühlbox aus, indem Sie den Taster „ON/OFF“
(Abb. 3 1, Seite 3) für ca. 2 Sekunden drücken bis die Tempe­raturanzeige ausgeht.
Stellen Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf
„BATTERY OFF“.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
7.7 Kühlbox aufbewahren
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Laden Sie den internen Akku vollständig auf.Stellen Sie den Akku-Schalter (Abb. 4 2, Seite 4) auf
„BATTERY OFF“. Dadurch verhindern Sie, dass der interne Akku trotz ausge-
schalteter Kühlbox vollständig entladen wird. Die vollständige Entladung führt zur Zerstörung des internen Akkus.
a
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Laden Sie den internen Akku mindestens alle sechs Monate voll- ständig auf.
7.8 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
a
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.Lassen Sie den Deckel offen.Wischen Sie das Tauwasser auf.
CF-32UP.book Seite 21 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 22
Reinigung und Pflege
22
7.9 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 7 4, Seite 4) vom
Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 7 5, Seite 4) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 7 1, Seite 4) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 7 6, Seite 4) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 7 3, Seite 4) heraus.Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 7 2, Seite 4) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert (8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
7.10 Internen Akku wechseln
I
Hinweis
WAECO empfiehlt den Austausch des Akkus durch eine Fachkraft vornehmen zu lassen. Die Anleitung zum Austausch des Akkus fin­den Sie auf der Produktseite zum Gerät unter: www.waeco.com.
Wenn Sie den internen Akku wechseln müssen, setzen Sie sich bit­te mit der WAECO Hotline in Verbindung (siehe Adressen auf der Rückseite).
8 Reinigung und Pflege
e
Achtung – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Netzstecker.
a
Achtung – Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
CF-32UP.book Seite 22 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 23
Gewährleistung
23
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können. Verwenden Sie nie Bürsten, Kratzer oder harte und spitze Werk­zeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festge­frorener Gegenstände.
Reinigen Sie das Gerät innen gelegentlich mit einem feuchten
Tuch.
9 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ih­ren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbei­tung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z Kopie der Rechnung mit Kaufdatum z Reklamationsgrund oder Fehlerbeschreibung
CF-32UP.book Seite 23 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 24
Störungsbeseitigung
24
10 Störungsbeseitigung
10.1 Akkumodus – „BATTERY ON“
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät kühlt nicht (LED „POWER“ leuchtet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem
zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das Display zeigt eine Feh­lermeldung (z. B. „Err1“) an und das Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs­störung hat das Gerät ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Das Display bleibt nach dem Einschalten des Gerä­tes aus.
Der Batteriewächter prüft die Versorgungs­spannung.
Warten Sie etwa drei Minuten, bis die Prüfung abgeschlossen ist.
Die Status-LED (Abb. 4 1, Seite 4) ist aus beim Betrieb über externe Span­nungsversorgung.
Keine Versorgungsspan­nung vorhanden.
Laden Sie ggf. die externe Batterie auf.
Die Status-LED (Abb. 4 1, Seite 4) blinkt.
Die externe Versorgungsspannung ist zu klein.
Prüfen Sie die externe Versorgungs­spannung.
Die Ladeanzeige (Abb. 4 3, Seite 4) zeigt im Akkubetrieb nichts an.
Die Steuerplatine ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die erste LED der Ladean­zeige (Abb. 4 3, Seite 4) blinkt und ein Piepton ertönt.
Der interne Akku ist ent­laden.
Betreiben Sie die Kühlbox statt mit dem internen Akku mit externer Ver­sorgungsspannung, damit der Akku wieder aufgeladen wird.
Die zweite LED der Lade­anzeige (Abb. 4 3, Seite 4) blinkt.
Der interne Akku ist überhitzt.
Prüfen Sie, ob die Lüftungsschlitze frei sind und ob der Lüfter funktioniert.
Die dritte LED der Ladean­zeige (Abb. 4 3, Seite 4) blinkt.
Der interne Akku ist defekt.
Der interne Akku muss ausgetauscht werden (siehe „Internen Akku wech­seln“ auf Seite 22).
CF-32UP.book Seite 24 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 25
Störungsbeseitigung
25
10.2 Externe Spannungsversorgung – „BATTERY OFF“
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED „POWER“ leuchtet nicht.
An der 12/24-Volt-Steck­dose (Zigarettenanzün­der) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Steckersicherung ist defekt.
Tauschen Sie die Steckersicherung aus, siehe „Steckersicherung (12/24 V) austau­schen“ auf Seite 22.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „POWER“ leuch­tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist eingesteckt, LED „ERROR“ blinkt).
Batteriespannung nicht ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Die Status-LED (Abb. 4 1, Seite 4) blinkt.
Die Versorgungs­spannung ist zu klein.
Prüfen Sie die externe Versorgungs­spannung.
Beim Betrieb an der 12/24-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, das Gerät funktioniert nicht und die LED „POWER“ leuchtet nicht.
Die Fassung des Zigaret­tenanzünders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose und nehmen Sie folgende Prüfun­gen vor:
Wenn der Stecker in der Zigarettenanzün­derfassung sehr warm wird, muss entwe­der die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht rich­tig zusammengebaut.
Die Sicherung des 12/24-V-Steckers ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des 12-V-Steckers aus, siehe „Steckersiche­rung (12/24 V) austauschen“ auf Seite 22.
Die Fahrzeug-Sicherung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedienungs­anleitung zu Ihrem Kfz).
Das Display zeigt eine Fehlermeldung (z. B. „Err1“) an und das Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs­störung hat das Gerät ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Das Display bleibt nach dem Einschalten des Gerätes aus.
Der Batteriewächter prüft die Versorgungs­spannung.
Warten Sie etwa drei Minuten, bis die Prüfung abgeschlossen ist.
CF-32UP.book Seite 25 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 26
Entsorgung
26
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
. Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
12 Technische Daten
I
Hinweis
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Prüfung/Zertifikate:
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kühlkreis enthält R134a.
CoolFreeze CF-32UP
Art.-Nr. 9105100001 Inhalt 31 Liter Anschlussspannung 12 V und 24 V g Ladezeit 12 bis 15 Stunden Nennstrom kühlen kühlen/ laden – 12 V g 4,0 A 6,0 A – 24 V g 2,0 A 3,0 A Kühlleistung +10 °C bis –18 °C
(+50 °F bis 0 °F) Abmessungen (BxHxT) in mm 580 x 445 x 360 Gewicht ca. 24 kg
– 73/23/EWG – Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG – EMV-Richtlinie
– UN-ECE R10
E4
CF-32UP.book Seite 26 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 27
27
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If you pass on the appliance to another person, hand over this operating manual along with it.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Control and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.3 Battery mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.4 Battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.1 Cooling/charging with an external power supply . . . . . . . . 38
7.2 Cooling with the internal battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.3 Cooling without the battery – “BATTERY OFF” . . . . . . . . . 40
7.4 Locking the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.5 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.6 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.7 Storing the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.9 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.10 Changing the internal battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10.1 Battery mode – “BATTERY ON” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10.2 External power supply – “BATTERY OFF” . . . . . . . . . . . . . 45
11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
CF-32UP.book Seite 27 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 28
Notes on using the manual
28
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
a
Caution! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
personal injury or damage the appliance.
e
Caution! Safety instruction relating to danger emanating from electrical
currents or voltage: Failure to observe this instruction can cause personal injury or damage the device and impair its functioning.
I
Note
Additional information on operation of the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. Fig. 2 1, page 3: This refers to an element in an illustration.
In this case, “item 1 in figure 2 on page 3”.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
WAECO International will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
z Damage to the device resulting from mechanical influences and
excess voltage
z Alterations to the device made without the explicit permission of
WAECO International
z Use for purposes other than those described in the operating
manual
CF-32UP.book Seite 28 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 29
Safety instructions
29
2.1 General safety
e
z Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
z Only connect the device as follows:
With the cable supplied (fig. 1 2, page 3) to the cigarette
lighter in the vehicle or to a 12/24 V plug socket in the vehicle
z If the connection cable is damaged, you have to replace it with
a special cable available from the manufacturer or customer services.
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the socket by
the cable.
z Disconnect the connection cable:
Before cleaning and maintenance – After use – Before changing a fuse
z Disconnect the cooling device and other electric consumers from
the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
a
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevent them from using the device safely should not use this device without initial supervision or instruction by a responsible person.
z Electronic devices are not toys
Always keep and use the device well out of the reach of children.
z Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
z Do not operate the device if it is visibly damaged. z This device may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs can cause considerable hazards. If your device should need repairing, please contact WAECO customer service.
z Do not open the refrigerant circuit under any circumstances! z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or
materials containing solvents.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
CF-32UP.book Seite 29 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 30
Scope of delivery
30
2.2 Operating the device safely
e
z Caution – danger of fatal injury from electric shocks
Do not touch exposed cables with your bare hands.
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
a
z Do not place any electrical devices inside the cooler. z Set up the appliance in a dry location where it is protected
against splashing water.
z Protect the device and the cable against rain and moisture. z Do not place it near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.)
z Caution – danger of overheating
Always make sure there is sufficient ventilation so that heat generated during normal operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Never immerse the device in water. z Do not fill the inner container with ice or fluid.
3 Scope of delivery
See fig. 1, page 3, it shows the scope of delivery.
3.1 Accessories
If you want to operate the cooler from a 220/240 V AC mains, use the rectifier WAECO Cool Power MPS-50.
Item Quantity Description
11Cooler 2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection 3 2 Carrying handle, consisting of:
–2 holders – 1 handle – 4 fastening screws
1 Operating instructions
CF-32UP.book Seite 30 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 31
Intended use
31
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The internal battery is charged while the cooler is operated on an
external power source.
I
Note
If required, you can operate the cooler without the internal battery (e.g. when the battery is broken, etc.). Set the battery switch to “BATTERY OFF”. In this case, the cooler exclusively uses external voltage and the internal battery is not recharged.
The device is designed to be operated from a 12 V or 24 V on-board socket of a vehicle (e.g. cigarette lighter), boat or mobile home.
a
Caution – use discretion when cooling perishable medicines
If you want to chill medicines, please check whether the cooling capacity of the device is adequate for this purpose.
I
Note
The cooler is equipped with an integrated battery for mobile use. This battery is subject to self-discharge, which can lead to a total discharge and damage the battery.
Therefore ensure that the cooler is fully charged before leaving it unused for an extensive period, and recharge the battery completely at least every 6 months!
5 Technical description
5.1 General information
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A maintenance-free, CFC-free refrigerant circuit with compressor provides the cooling. The heavy-duty CFC-free insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling.
For mobile operation, the cooler has an internal battery as independent power supply, which is charged during operation through the mains.
The cooler is portable and can be carried by two detachable handles.
CF-32UP.book Seite 31 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 32
Technical description
32
When used on boats, the cooler can withstand a constant heel (inclination) of 30°.
Scope of functions:
z Intelligent battery monitor for protecting the vehicle battery z Display with temperature gauge z Temperature adjustment
with two keys in 1 °C (2 °F) increments
z Detachable carrying handles
5.2 Control and display elements
Lock for lid: fig. 2 1, page 3
Control panel (fig. 3, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button is pressed for one to two seconds
2 POWER Operating display
LED lights up green: Compressor is on LED lights up orange: Compressor is off
3 ERROR LED flashes red: Device is switched
on but not ready for operation
4 SET Selects the input mode
- Temperature adjustment
- °Celsius or °Fahrenheit display 5 Display, shows the information 6 UP + Press once to increase the selected value 7 DOWN – Press once to decrease the selected value
CF-32UP.book Seite 32 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 33
Technical description
33
Battery control panel (fig. 4, page 4)
Connection socket for DC voltage supply (fig. 5 1, page 4)
Item Description Explanation
1 Status LED Shows the status of the external power
supply.
On: power supply sufficient Flashing: power supply too low Off: no power supply available
2 Battery switch BATTERY ON: Battery mode is switched
on (see chapter “Battery mode” on page 34).
BATTERY OFF: The cooler exclusively
uses external voltage and the internal battery is not recharged.
3 Charging
display
Shows the charging status of the internal battery.
The actual charging status of the internal battery is displayed only if the compressor is switched on.
A running light indicates that the internal battery is being charged.
CF-32UP.book Seite 33 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 34
Technical description
34
5.3 Battery mode
(Battery switch – fig. 4 2, page 4 – is switched to “BATTERY ON”) You can operate the cooler with an external power supply or with
the internal battery.
I
Note
If you want to operate the cooler independent of the mains, please check that the internal battery is charged. The charging display (fig. 4 3, page 4) shows the current charge status. Charge the internal battery if necessary before use. When the internal battery is charged, the intelligent battery monitor checks every 30 minutes whether sufficient voltage is available (see chapter “Battery monitor” on page 35). This check requires approximately three minutes. During this time, the display also re­mains switched off. When the battery is fully charged, the cooler can be operated for up to 18 hours without an external power supply (at +5 °C interior temperature and +32 °C ambient temperature). The lifetime and performance for the battery depend on environmental factors (am­bient temperature, charging cycles, load etc.).
In battery mode, the cooler checks whether you connect an external power supply:
z External power supply connected: The cooler operates
automatically with the external power supply. The internal battery is recharged if it is not already fully loaded.
If the external supply is shut off or the external voltage falls below
12.2 V, the charging process is ended. If the cooler is switched on, it remains so until the internal battery has discharged. In this case, the cooler emits a beeping sound and signals that it is no longer operationally ready.
The internal battery is (if necessary) also charged if the cooler is switched off (main switch to “OFF”, battery switch to “BATTERY ON”).
z No external power supply connected: The cooler operates
with the internal battery. Depending on how full the internal battery is, the cooler then operates for a variably corresponding period. If the internal battery is empty, the cooler emits a beeping sound and signals that it is no longer operationally ready.
CF-32UP.book Seite 34 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 35
Technical description
35
5.4 Battery monitor
The unit is equipped with an intelligent battery monitor that protects your vehicle battery and the internal battery against excessive discharging.
If, during operation, the power supply falls below the values specified above or the power fails completely, the battery monitor switches off the cooling system.
The function of the battery monitor depends on the operating mode selected.
Battery mode – operated on external power:
(battery switch – fig. 4 2, page 4 – switched to “BATTERY ON”, see also chapter “Battery mode” on page 34) When the cooler is switched on, the battery monitor checks every 30 minutes whether the power supply is sufficient:
z 12 V power source > 12.2 V z 24 V power source > 25.4 V
I
Note
The test of the external power supply occurs every 30 minutes and takes three minutes; during this time the display also remains switched off. The test measures the no load voltage of the power source (e.g. the vehicle battery).
a
Caution – risk of damage
When switched off by the battery monitor, the vehicle battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating electric consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
Battery mode – operated on the internal power source: (Battery switch – fig. 4 2, page 4 – is set to “BATTERY ON”) The supply voltage is sufficient for operating the cooling if the internal battery has a charging voltage of > 10.5 V.
CF-32UP.book Seite 35 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 36
Start-up
36
BATTERY OFF – operated on an external power source: (Battery switch – fig. 4 2, page 4 – is set to “BATTERY OFF”) When the cooler is switched on, the battery monitor checks whether the power supply is sufficient:
z 12 V power source > 12.2 V z 24 V power source > 25.4 V
The device continues to cool as long as a predefined voltage is available:
z 12 V power source > 10.5 V z 24 V power source > 21.5 V
a
Caution – risk of damage!
Please note that the battery monitor will not protect the starting bat­tery of the vehicle from deep discharge when it switches off the cooler at a power supply of < 10.5 V.
6Start-up
6.1 Before initial use
I
Note
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (see also chapter “Cleaning and maintenance” on page 43).
Mounting the handles
The handles are enclosed unassembled. To attach the handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (fig. 6 1, page 4) and a
handle (fig. 6 2, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
CF-32UP.book Seite 36 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 37
Start-up
37
Selecting the temperature unit
You can switch the temperature display between °Celsius and °Fahrenheit. To do this, proceed as follows:
Switch on the cooler.Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) twice.You then see the selected temperature unit “C” or “F”.
I
Note
If no temperature unit is displayed, but only “LO”, press the “SET” button until the temperature unit appears.
Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN –” (fig. 3 7,
page 3), buttons to select °Celsius or °Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
6.2 Energy saving tips
z Choose a well-ventilated installation site which is protected from
direct sunlight.
z Allow hot food to cool down first before you place it in the device. z Do not open the cooler more often than necessary. z Do not leave the lid open for longer than necessary. z Defrost the cooler once a layer of ice forms. z Avoid unnecessarily low temperature settings.
6.3 Connecting the cooler
The cooler can be operated with 12 V or 24 V DC.
e
Caution – danger of damaging the device
Disconnect the cooler and other consumers from the vehicle bat­tery before connecting it to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons, the cooler is equipped with an electronic system to prevent polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
CF-32UP.book Seite 37 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 38
Using the cooler
38
Plug the 12/24 V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the
DC voltage socket and into the cigarette lighter or a 12 V or 24 V socket.
7 Using the cooler
a
Caution – danger of overheating
Always ensure that there is sufficient ventilation so that the heat generated during operation can dissipate. Ensure that the ventila­tion slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Place the cooler on a firm foundation.
I
Note
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3). If you operate the box in a different position, it can be damaged.
a
Caution – danger from excessively low temperature
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
7.1 Cooling/charging with an external power supply
a
Caution – danger of overheating
Always ensure that there is sufficient ventilation so that the heat generated during operation can dissipate. Ensure that the ventila­tion slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Connect the cooler (see “Connecting the cooler” on page 37).Set the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY ON”.The status LED lights up.
If the status LED flashes, the power supply is insufficient for recharging.
If the status LED remains dark, no power supply is available.
Battery mode is activated.Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for one to
two seconds.
CF-32UP.book Seite 38 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 39
Using the cooler
39
The “POWER” LED lights up.The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
Note
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
The cooler starts cooling the interior.The charging display is activated after approximately one minute
(fig. 4 3, page 4), and indicates with a running light that the internal battery is being charged.
When the battery is fully charged, the running light switches off
and all four LEDs light up.
I
Note
You do not need to press the “ON/OFF” button to start the cooling process if you only wish to charge the internal battery. If the power supply is interrupted or the charging voltage falls below 12.2 V during the charging process:
Turn the main switch to “ON”: Charging is stopped, the internal
battery now serves as the power supply for the compressor.
Turn the main switch to “OFF”: Charging is stopped,
the charging display shows the current charging status.
7.2 Cooling with the internal battery
If you want to operate the cooler with the internal battery, you must charge it beforehand (see chapter “Cooling/charging with an external power supply” on page 38).
Make sure that no external power supply is connected.Set the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY ON”.Battery mode is activated.The charging display (fig. 4 3, page 4) shows the current
charge status of the internal battery.
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for one to
two seconds.
The “POWER” LED lights up.
CF-32UP.book Seite 39 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 40
Using the cooler
40
The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
Note
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
The cooler starts cooling the interior.
I
Note
If the first LED of the charging display flashes and a beeping tone sounds, the internal battery is empty. In this case, operate you cool­er with an external power source so that the internal battery can re­charge. If no external power supply is available, switch off the cooler by turning the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY OFF”.
7.3 Cooling without the battery – “BATTERY OFF”
If required, you can operate the cooler without the internal battery (e.g. when the battery is broken, etc.).
Set the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY OFF”.Connect the cooler (see “Connecting the cooler” on page 37).
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for one to
two seconds.
The “POWER” LED lights up.The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
Note
The temperature displayed is that of the middle of the interior. The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
The cooler starts cooling the interior.
7.4 Locking the cooler
Close the lid.Press the lock (fig. 2 1, page 3) downward until it audibly
latches in place.
CF-32UP.book Seite 40 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 41
Using the cooler
41
7.5 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) once.The cooling temperature is shown.
I
Note
If no temperature is displayed, but only “LO”, press the “SET” but­ton until the cooling temperature appears.
Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN –” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
The set cooling temperature then appears in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns to the current temperature.
7.6 Switching off the cooler
Empty the cooler.Switch the cooler off by pressing the “ON/OFF” pushbutton
(fig. 3 1, page 3) for approximately 2 seconds until the temperature display switches off.
Set the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY OFF”.Detach the connection cable.
7.7 Storing the cooler
If you will not use the cooler for a longer period of time:
Fully charge the internal battery.Set the battery switch (fig. 4 2, page 4) to “BATTERY OFF”.
In doing so, you prevent the internal battery from fully discharging despite the cooler being switched off. Completely discharging the internal battery will destroy it.
a
Caution – danger of damaging the device Fully charge the internal battery at least every six months.
CF-32UP.book Seite 41 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 42
Using the cooler
42
7.8 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooler or on the evaporator. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
a
Caution – danger of damaging the device
Never use hard or sharp tools to remove ice or to free objects fro­zen on the device.
To defrost the cooler, proceed as follows:
Empty the cooler of its contents.If necessary, put them in another cooling device to keep
them chilled.
Switch off the device.Leave the lid open.Wipe off the condensate.
7.9 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 7 4, page 4) off of the plug.Unscrew the screw (fig. 7 5, page 4) out of the upper half of
the housing (fig. 7 1, page 4).
Carefully lift the upper half of the housing off the lower half
(fig. 7 6, page 4).
Take out the contact pin (fig. 7 3, page 4).Replace the defective fuse (fig. 7 2, page 4) with a new one
that has the same rating (8 A 32 V).
Re-assemble the plug in the reverse sequence of steps.
7.10 Changing the internal battery
I
Note
WAECO recommends having the battery replaced by an expert. You can find instructions for replacing the battery on the product page for the device at: www.waeco.com.
If the internal battery needs to be exchanged, please contact the WAECO hotline (see addresses on the back page).
CF-32UP.book Seite 42 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 43
Cleaning and maintenance
43
8 Cleaning and maintenance
e
Caution – danger of electrocution
Always disconnect the mains plug before you clean and service the device.
a
Caution – danger of damaging the device
Never clean the device under running water or in dish water. Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the device. Never use brushes, scrapers or hard or pointed tools to remove ice or to free objects which have frozen in place.
Occasionally clean the inside of the device with a damp cloth.
9Warranty
The statutory warranty period applies. Should the product be defective, please return it to the WAECO branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or to your local dealer. For repairs and warranty claims, you must submit the following documents:
z A copy of the receipt with purchasing date z Reason for the claim or a description of the fault
CF-32UP.book Seite 43 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 44
Troubleshooting
44
10 Troubleshooting
10.1 Battery mode – “BATTERY ON”
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not cool (“POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the device does not cool.
The device has switched off due to an internal fault.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The display remains dark after switching on the device.
The battery monitor is checking the power supply.
Wait about three minutes until the test has been completed.
The status LED (fig. 4 1, page 4) is off during operation on an external power source.
No power supply available.
Charge the external battery as needed.
The status LED (fig. 4 1, page 4) flashes.
The external power supply is too low.
Check the external power supply.
The charging display (fig. 4 3, page 4) does not show anything in battery mode.
The control board is defective.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The first LED of the charging display (fig. 4 3, page 4) flashes and a beeping signal sounds.
The internal battery is empty.
Operate the cooler with an external power supply instead of with the internal battery so that the battery can then be recharged.
The second LED on the charging display (fig. 4 3, page 4) starts flashing.
The internal battery is overheated.
Check that the ventilation slots are free and the fan is working.
The third LED on the charging display (fig. 4 3, page 4) starts flashing.
The internal battery is defective.
The internal battery must be exchanged (see “Changing the internal battery” on page 42).
CF-32UP.book Seite 44 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 45
Troubleshooting
45
10.2 External power supply – “BATTERY OFF”
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, “POWER” LED does not light up.
There is no voltage present in the 12/24 V socket (cigarette lighter) in the vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles to supply current to the cigarette lighter.
Plug fuse is defective. Replace the plug fuse, see “Replacing the
plug fuse (12/24 V)” on page 42.
The device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The device does not cool (plug is inserted, “ERROR” LED flashes).
Battery voltage is too low. Test the battery and charge it as needed.
The status LED (fig. 4 1, page 4) flashes.
The power supply is too low.
Check the external power supply.
When operating from the 12/24 V socket (cigarette lighter):
The ignition is on, the device is not working and the “POWER” LED is not lit.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
Pull the plug out of the socket and make the following checks.
If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the lighter socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V plug has blown.
Replace the fuse (8 A) in the 12 V plug, see “Replacing the plug fuse (12/24 V)” on page 42.
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
The display shows an error message (e.g. “Err1”) and the device does not cool.
The device has switched off due to an internal fault.
This can only be repaired by an authorised repair centre.
The display remains dark after switching on the device.
The battery monitor is checking the power supply.
Wait about three minutes until the test has been completed.
CF-32UP.book Seite 45 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 46
Disposal
46
11 Disposal
If possible, always dispose of the packaging material in the
appropriate recycling container.
. When the time comes to scrap the device, ask your local recycling
centre or dealer for details on how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
12 Technical data
I
Note
With ambient temperatures above 32 °C (90 °F), the minimum tem­perature can no longer be reached.
Test/certificates:
Versions, technical modifications and delivery options reserved. This device is CFC-free. The refrigerant circuit contains R134a.
CoolFreeze CF-32UP
Item no. 9105100001 Capacity 31 litres Voltage 12 V and 24 V g Charging time 12 to 15 hours Rated current Cooling Cooling/
charging – 12 V g 4.0 A 6.0 A – 24 V g 2.0 A 3.0 A Cooling capacity +10 °C to –18 °C
(+50 °F to 0 °F) Dimensions (WxHxD) in mm 580 x 445 x 360 Weight approx. 24 kg
– 73/23/EEC – Low Voltage Electrical Equipment
– 73/23/EEC – Directive
– 89/336/EEC – EMC Directive – UN-ECE R10
E4
CF-32UP.book Seite 46 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 47
47
Veuillez lire attentivement cette notice avant la mise en service et la conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez la transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Remarques sur l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil 50
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.1 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.3 Mode de fonctionnement sur batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.4 Protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.1 Refroidissement/charge sur tension externe . . . . . . . . . . . 59
7.2 Refroidissement avec la batterie interne . . . . . . . . . . . . . . 61
7.3 Refroidissement sans batterie – « BATTERY OFF » . . . . . 62
7.4 Verrouillage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.5 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.6 Arrêt de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.7 Rangement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.9 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . 64
7.10 Remplacement de la batterie interne . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.1 Mode de fonctionnement sur la batterie – « BATTERY ON » 66
10.2 Alimentation électrique externe – « BATTERY OFF » . . . . 67
11 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
CF-32UP.book Seite 47 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 48
Remarques sur l’utilisation de cette notice
48
1 Remarques sur l’utilisation de
cette notice
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
a
Attention ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes.
e
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect de ces consignes peut causer des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une manipulation
à effectuer. Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. Fig. 2 1, page 3 : cette référence vous indique un élément
dans une illustration, dans cet exemple la « position 1 de l’illustration 2 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des influences mécaniques et des surtensions ayant
endommagé le matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation
explicite de la part de WAECO International,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
CF-32UP.book Seite 48 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 49
Consignes de sécurité
49
2.1 Consignes générales de sécurité
e
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
z Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement fourni (fig. 1 2, page 3)
sur l’allume-cigare ou la prise 12/24 V du véhicule
z Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être
remplacé par un câble spécial que vous pouvez commander chez le fabricant ou un représentant du service après-vente.
z Ne débranchez jamais l’appareil de l’allume-cigare ou de la
prise en tirant directement sur le câble de raccordement.
z Débranchez le câble de raccordement
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation – avant le changement d’un fusible
z Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie
de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
a
z Les personnes incapables d’utiliser la glacière en toute sécurité,
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou bien de leur manque d’expérience ou de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
z Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
z Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations
sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente WAECO.
z N’ouvrez jamais le circuit de refroidissement ! z N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants !
CF-32UP.book Seite 49 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 50
Contenu de la livraison
50
z Les produits alimentaires doivent être conservés dans leurs
emballages d’origine ou dans des récipients appropriés.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
e
z Attention : danger de mort par électrocution !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains nues.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
a
z Il est interdit d’utiliser un appareil électrique à l’intérieur de
la glacière.
z Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des
éclaboussures d’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la pluie et de l’humidité. z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Attention : risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou
de glace.
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
Pos. Quantité Désignation
11Glacière 2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg 3 2 Poignée de transport, comprenant :
2 fixations –1 poignée – 4 vis de fixation
1 Notice d’utilisation
CF-32UP.book Seite 50 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 51
Usage conforme
51
3.1 Accessoires
Si vous souhaitez faire fonctionner votre glacière sur secteur à courant alternatif 220–240 V, utilisez le redresseur WAECO CoolPower MPS-50.
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de produits alimentaires.
Lorsque vous faites fonctionner la glacière sur une source de tension externe, la batterie interne est chargée en même temps.
I
Remarque
Il est possible, exceptionnellement (batterie défectueuse, etc.), de faire fonctionner la glacière sans batterie interne. Pour ce faire, placez le commutateur de la batterie sur la position « BATTERY OFF ». Dans ce cas, la glacière est alimentée exclusivement par la source de tension externe et la batterie interne n’est pas chargée.
L’appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 ou 24 V du réseau de bord de votre voiture (p. ex. allume-cigare), de votre bateau ou de votre camping-car.
a
Attention : pensez aux médicaments périssables !
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
I
Remarque
La glacière est munie d’une batterie intégrée pour le fonctionnement mobile. Cette batterie se décharge toute seule, ce qui peut entraîner une décharge complète et ainsi endommager la batterie.
Veiller ainsi à ce que la glacière soit complètement chargée avant de l’utiliser sur une longue durée et charger complètement la batterie au moins tous les 6 mois.
CF-32UP.book Seite 51 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 52
Description technique
52
5 Description technique
5.1 Généralités
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidissement à compresseur qui fonctionne sans CFC et ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation sans CFC et son compresseur performant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
Pour le fonctionnement mobile, la glacière est équipée d’une batterie interne permettant une alimentation autonome en courant. La batterie est chargée lors du fonctionnement sur le secteur.
La glacière convient à une utilisation mobile et peut être portée à l’aide de deux poignées démontables.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle de gîte permanent de 30°.
Fonctions de l’appareil :
z Protecteur de batterie intelligent, pour protéger la batterie
du véhicule
z Ecran avec affichage de la température z Réglage de la température
avec deux touches, par pas de 1 °C (2 °F)
z Poignées de transport amovibles
CF-32UP.book Seite 52 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 53
Description technique
53
5.2 Commandes et affichage
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3 Panneau de commande (fig. 3, page 3)
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
L’interrupteur principal permet d’allumer ou d’éteindre la glacière en appuyant une à deux secondes sur la touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert :
le compresseur est en marche
La DEL s’allume en orange :
le compresseur est arrêté
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé mais n’est pas prêt à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
- réglage de la température
- indication de degrés °Celsius ou °Fahrenheit 5 Ecran, affiche les valeurs 6 UP + Une pression sur cette touche augmente la
valeur de saisie sélectionnée
7 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
CF-32UP.book Seite 53 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 54
Description technique
54
Panneau de commande de la batterie (fig. 4, page 4)
Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue (fig. 5 1, page 4)
5.3 Mode de fonctionnement sur batterie
(commutateur de la batterie – fig. 4 2, page 4 – en position « BATTERY ON »)
Vous pouvez faire fonctionner la glacière sur une alimentation électrique externe ou sur la batterie interne.
Pos. Désignation Signification
1 Voyant d’état,
DEL
Indique l’état de la tension d’alimentation externe.
Allumé : tension d’alimentation suffisante Clignote : tension d’alimentation trop faible Eteint : pas de tension d’alimentation
2 Commutateur
de la batterie
BATTERY ON : le mode de
fonctionnement sur batterie est allumé (voir chapitre « Mode de fonctionnement sur batterie », page 54).
BATTERY OFF : la glacière utilise
exclusivement la tension externe et la batterie interne n’est pas rechargée.
3 Indicateur de
charge
Indique l’état de la batterie interne. L’état effectif de charge de la batterie
interne s’affiche uniquement lorsque le compresseur est allumé.
Un défilement lumineux indique que la batterie interne se recharge.
CF-32UP.book Seite 54 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 55
Description technique
55
I
Remarque
Si vous souhaitez utiliser la batterie indépendamment du secteur, veuillez veiller à ce que la batterie interne soit rechargée. L’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) affiche le niveau de charge actuel de la batterie. Veuillez éventuellement recharger la batterie interne avant de l’utiliser. Lors du chargement de la batterie interne, le protecteur de batterie intelligent vérifie toutes les 30 minutes si la tension disponible est suffisante (voir chapitre « Protecteur de batterie », page 56). Cette vérification dure environ trois minutes. Pendant ce temps, l’écran reste éteint. Avec un accumulateur complètement chargé, la glacière peut être exploitée pendant 18 h max. sans alimentation électrique externe (avec une température intérieure de +5 °C et une température am­biante de +32 °C). La durée de vie et la puissance de l’accumula­teur dépendent des influences extérieures (température ambiante, cycles de charge, fréquence d'utilisation etc.).
En mode de fonctionnement sur batterie, la glacière vérifie si vous raccordez une alimentation électrique externe :
z raccordement d’une alimentation électrique externe :
la glacière fonctionne automatiquement sur l’alimentation électrique externe. La batterie interne se charge si elle n’est pas complètement chargée.
Si l’alimentation externe est éteinte ou si la tension externe devient inférieure à 12,2 V, le chargement s’arrête. Si la glacière est mise en marche, elle reste allumée jusqu’à ce que la batterie interne se soit déchargée. Dans ce cas, la glacière émet un bip sonore indiquant qu’elle n’est plus en état de fonctionner.
La batterie interne est également rechargée (si nécessaire), lorsque la glacière est éteinte (interrupteur principal sur « OFF », commutateur de la batterie sur « BATTERY ON »).
z pas de raccordement d’une alimentation électrique externe :
la glacière fonctionne sur la batterie interne. Selon l’état de chargement de la batterie interne, la glacière fonctionne plus ou moins longtemps. Lorsque la batterie interne est déchargée, la glacière émet un bip sonore indiquant qu’elle n’est plus en état de fonctionner.
CF-32UP.book Seite 55 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 56
Description technique
56
5.4 Protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie intelligent qui protège la batterie de votre véhicule et la batterie interne de l’appareil, afin qu’elles ne se déchargent pas excessivement.
Si pendant le fonctionnement la tension d’alimentation devient inférieure aux valeurs indiquées ci-dessous ou s’arrête totalement, le protecteur de batterie stoppe le fonctionnement de la glacière.
Le fonctionnement du protecteur de batterie dépend du mode de fonctionnement réglé.
Mode de fonctionnement de la batterie – fonctionnement sur source externe de tension :
(commutateur de batterie – fig. 4 2, page 4 – sur « BATTERY ON », voir également chapitre « Mode de fonctionnement sur batterie », page 54) Lorsque la glacière est mise en marche, le protecteur de batterie vérifie toutes les 30 minutes si la tension d’alimentation est suffisante :
z Source de tension 12 V > 12,2 V z Source de tension 24 V > 25,4 V
I
Remarque
La vérification de l’alimentation électrique externe a lieu toutes les 30 minutes et dure 3 minutes ; pendant ce temps, l’écran reste éteint. Il s’agit d’une mesure de la tension à vide (tension sans charge) de la source de tension (p. ex. batterie du véhicule).
a
Attention : risque d’endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie du véhicule ne possède plus toute sa charge ; évitez les démarrages répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
Mode de fonctionnement de la batterie – fonctionnement sur source interne de tension :
(commutateur de la batterie – fig. 4 2, page 4 – en position « BATTERY ON ») La tension d’alimentation suffit pour le fonctionnement du refroidissement si la batterie interne dispose d’une tension de charge > 10,5 V.
CF-32UP.book Seite 56 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 57
Mise en service
57
BATTERY OFF – fonctionnement sur une source de tension externe :
(commutateur de batterie – fig. 4 2, page 4 – sur « BATTERY OFF »), Lorsque la glacière est mise en marche, le protecteur de batterie vérifie si la tension d’alimentation est suffisante :
z Source de tension 12 V > 12,2 V z Source de tension 24 V > 25,4 V
La fonction de refroidissement de l’appareil reste allumée tant qu’une tension prédéfinie est disponible :
z Source de tension 12 V > 10,5 V z Source de tension 24 V > 21,5 V
a
Attention : risque d’endommagement !
Veuillez noter que si vous éteignez la glacière et que la tension d’alimentation est < 10,5 V, le protecteur de batterie ne protège pas la batterie de démarrage de votre véhicule d’une décharge profonde.
6 Mise en service
6.1 Avant la première utilisation
I
Remarque
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et nettoyage », page 65).
Monter les poignées
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées, procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 6 1, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 6 2, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
CF-32UP.book Seite 57 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 58
Mise en service
58
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).Vous voyez l’unité de température sélectionnée, « C » ou « F ».
I
Remarque
Si aucune unité de température n’est indiquée, mais seulement « LO », appuyez sur la touche « SET » jusqu’à ce que l’unité de température s’affiche.
Sélectionnez l’unité de température (°Celsius ou °Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN – » (fig. 3 7, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil. z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans
le conteneur.
z N’ouvrez pas la glacière plus souvent que nécessaire. z Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire. z Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée. z Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V.
e
Attention : l’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie du véhicule avant de recharger cette dernière avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
CF-32UP.book Seite 58 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 59
Utilisation de la glacière
59
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protection électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les courts-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise pour tension continue et raccordez-le à l’allume­cigare ou à une prise 12 ou 24 V.
7 Utilisation de la glacière
a
Attention : danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Placez la glacière sur une surface stable.
I
Remarque
Montez la glacière comme indiqué sur l’illustration (fig. 1, page 3). Si la glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d’être endommagée.
a
Attention : risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
7.1 Refroidissement/charge sur tension externe
a
Attention : danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 58).
Placez le commutateur de la batterie (fig. 4 2, page 4) sur la
position « BATTERY ON ».
CF-32UP.book Seite 59 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 60
Utilisation de la glacière
60
La DEL d’état est allumée.
Si la DEL d’état clignote, la tension d’alimentation ne suffit pas pour la charge.
Si la DEL d’état reste éteinte, il n’y a pas de tension d’alimentation.
Le mode de la batterie est activé.Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 3 1, page 3).
La DEL « POWER » s’allume.L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la
température actuelle.
I
Remarque
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
Au bout d’une minute environ, l’indicateur de charge (fig. 4 3,
page 4) s’active et indique le chargement de la batterie interne par un défilement lumineux.
Lorsque la batterie est totalement rechargée, le défilement
lumineux s’arrête et les quatre DEL sont allumées.
I
Remarque
Si vous souhaitez uniquement recharger la batterie interne, vous n’avez pas besoin d’actionner la touche « ON/OFF » pour démarrer la fonction de refroidissement. Si l’alimentation électrique est interrompue pendant le chargement ou si la tension de charge devient inférieure à 12,2 V :
interrupteur principal sur « ON » : le chargement s’arrête,
la batterie interne sert alors d’alimentation électrique pour le compresseur.
interrupteur principal sur « OFF » : le chargement s’arrête,
l’indicateur de charge affiche le niveau de charge actuel.
CF-32UP.book Seite 60 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 61
Utilisation de la glacière
61
7.2 Refroidissement avec la batterie interne
Si vous souhaitez faire fonctionner la glacière sur la batterie interne, vous devez charger la batterie interne au préalable (voir chapitre « Refroidissement/charge sur tension externe », page 59).
Assurez-vous qu’aucune alimentation électrique externe
n’est raccordée.
Placez le commutateur de la batterie (fig. 4 2, page 4) sur la
position « BATTERY ON ».
Le mode de la batterie est activé.L’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) affiche le niveau de
charge actuel de la batterie interne.
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF »
(fig. 3 1, page 3).
La DEL « POWER » s’allume.L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
I
Remarque
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
I
Remarque
Si la première DEL de l’indicateur de charge clignote et qu’un bip sonore retentit, la batterie interne est vide. Dans ce cas, faites fonctionner la glacière sur une source d’alimentation électrique externe et non sur la batterie interne, afin que cette dernière se recharge. Si vous ne disposez pas d’une source d’alimentation électrique externe, éteignez la glacière en plaçant le commutateur de batterie (fig. 4 2, page 4) sur « BATTERY OFF ».
CF-32UP.book Seite 61 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 62
Utilisation de la glacière
62
7.3 Refroidissement sans batterie – « BATTERY OFF »
Il est possible, exceptionnellement (batterie défectueuse, etc.), de faire fonctionner la glacière sans utiliser la batterie interne.
Placez le commutateur de la batterie (fig. 4 2, page 4) sur la
position « BATTERY OFF ».
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 58).
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche « ON/OFF »
(fig. 3 1, page 3).
La DEL « POWER » s’allume.L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
I
Remarque
La température affichée est celle du centre du compartiment intérieur. Il est possible que la température varie selon la position.
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
7.4 Verrouillage de la glacière
Fermez le couvercle.Abaissez le verrouillage (fig. 2 1, page 3) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche audiblement.
7.5 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).Vous voyez la température de refroidissement.
I
Remarque
Si aucune température n’est indiquée, mais seulement « LO », appuyez sur la touche « SET » jusqu’à ce que la température de refroidissement s’affiche.
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN –» (fig. 3 7, page 3).
CF-32UP.book Seite 62 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 63
Utilisation de la glacière
63
L’écran affiche la température de refroidissement sélectionnée
pendant quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affichage de la température actuelle.
7.6 Arrêt de la glacière
Videz la glacière.Eteignez la glacière en appuyant sur la touche « ON/OFF »
(fig. 3 1, page 3) pendant env. 2 secondes, jusqu’à ce que l’affichage de la température disparaisse.
Placez le commutateur de la batterie (fig. 4 2, page 4) sur la
position « BATTERY OFF ».
Débranchez le câble de raccordement.
7.7 Rangement de la glacière
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Rechargez complètement la batterie interne.Placez le commutateur de la batterie (fig. 4 2, page 4) sur la
position « BATTERY OFF ». Vous empêchez ainsi que la batterie interne se décharge
complètement, alors que la glacière est éteinte. Une décharge complète détruit la batterie interne.
a
Attention : l’appareil peut être endommagé ! Rechargez complètement la batterie interne au moins tous les six mois.
7.8 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
a
Attention : l’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
CF-32UP.book Seite 63 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 64
Utilisation de la glacière
64
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour
qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.Laissez le couvercle ouvert.Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
7.9 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 7 4, page 4) du connecteur.Retirez la vis (fig. 7 5, page 4) de la partie supérieure du
boîtier (fig. 7 1, page 4).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour
la séparer de la partie inférieure (fig. 7 6, page 4).
Retirez la fiche de contact (fig. 7 3, page 4).Remplacez le fusible défectueux (fig. 7 2, page 4) par un
nouveau fusible de même valeur (8 A 32 V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
7.10 Remplacement de la batterie interne
I
Remarque
WAECO recommande de faire remplacer l’accumulateur par un spécialiste. La notice expliquant comment remplacer l’accumula­teur se trouve sur la page de description de l’appareil, à l’adresse : www.waeco.com.
Si vous devez remplacer la batterie interne, veuillez contacter le service d’assistance téléphonique WAECO (voir adresses au dos).
CF-32UP.book Seite 64 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 65
Entretien et nettoyage
65
8 Entretien et nettoyage
e
Attention : danger de mort par électrocution !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise secteur.
a
Attention : l’appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans l’eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage, ceux-ci pouvant endommager l’appareil. N’utilisez jamais de brosses, d’éponges abrasives ou d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
9 Garantie
Le délai légal de garantie s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, veuillez l’envoyer à la succursale WAECO de votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour permettre le traitement de votre demande de réparation ou de garantie :
z une copie de la facture datée z le motif de la réclamation ou une description du
dysfonctionnement
CF-32UP.book Seite 65 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 66
Dépannage
66
10 Dépannage
10.1 Mode de fonctionnement sur la batterie – «BATTERY ON»
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L’appareil ne réfrigère pas (la DEL « POWER » est allumée).
Compresseur défectueux. La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après­vente agréé.
Un message d’erreur s’affiche (p. ex. « Err1 ») et l’appareil ne réfrigère pas.
Un dysfonctionnement interne a arrêté l’appareil.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après­vente agréé.
L’écran reste éteint après la mise en marche de l’appareil.
Le protecteur de batterie vérifie la tension d’alimentation.
Attendez trois minutes environ que la vérification soit terminée.
La DEL d’état (fig. 4 1, page 4) est éteinte lors du fonctionnement sur l’alimentation électrique externe.
Pas de tension d’alimentation.
Le cas échéant, rechargez la batterie externe.
La DEL d’état (fig. 4 1, page 4) clignote.
La tension d’alimentation externe est trop faible.
Vérifiez la tension d’alimentation externe.
L’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) n’affiche rien lors du fonctionnement sur la batterie.
La platine de commande est défectueuse.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après­vente agréé.
La première DEL de l’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) clignote et un bip sonore retentit.
La batterie interne est chargée.
Faites fonctionner la glacière sur une source d’alimentation électrique externe et non sur la batterie interne, afin que cette dernière se recharge.
La deuxième DEL de l’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) clignote.
La batterie interne surchauffe.
Vérifiez si les fentes d’aération sont libres et si le ventilateur fonctionne.
La troisième DEL de l’indicateur de charge (fig. 4 3, page 4) clignote.
La batterie interne est défectueuse.
La batterie interne doit être remplacée (voir « Remplacement de la batterie interne », page 64).
CF-32UP.book Seite 66 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 67
Dépannage
67
10.2 Alimentation électrique externe – « BATTERY OFF »
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
L’appareil ne fonctionne pas, la DEL « POWER » n’est pas allumée.
La prise 12/24 volts (allume-cigare) de votre véhicule n’est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigare soit sous tension.
Le fusible du connecteur est défectueux.
Remplacez le fusible du connecteur (voir « Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) », page 64).
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL «POWER» est allumée).
Compresseur défectueux. La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « ERROR » clignote).
La tension de la batterie est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si nécessaire.
La DEL d’état (fig. 4 1, page 4) clignote.
La tension d’alimentation est trop faible.
Vérifiez la tension d’alimentation externe.
Lors du fonctionnement sur prise 12/24 V (allume-cigare) :
L’allumage est en marche, l’appareil ne fonctionne pas et la DEL « POWER » n’est pas allumée.
La prise de l’allume-cigare est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Retirez le connecteur de la prise, puis procédez aux contrôles suivants :
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume­cigare, c’est que la prise de l’allume­cigare doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (8 A) de la prise 12 V, voir « Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) », page 64.
Le fusible du véhicule est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à la prise 12/24 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
Un message d’erreur s’affiche (p. ex. « Err1 ») et l’appareil ne réfrigère pas.
Un dysfonctionnement interne a arrêté l’appareil.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L’écran reste éteint après la mise en marche de l’appareil.
Le protecteur de batterie vérifie la tension d’alimentation.
Attendez trois minutes environ que la vérification soit terminée.
CF-32UP.book Seite 67 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 68
Recyclage
68
11 Recyclage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets
recyclables prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
12 Caractéristiques techniques
I
Remarque
La température minimale ne peut plus être atteinte si la température ambiante est supérieure à 32 °C (90 °F).
CoolFreeze CF-32UP
N° d'article 9105100001 Capacité 31 litres Tension de raccordement 12 V et 24 V g Temps de charge 12 à 15 heures Courant nominal refroidissement refroidissement/
charge – 12 V g 4,0 A 6,0 A – 24 V g 2,0 A 3,0 A Puissance frigorifique +10 °C à –18 °C
(+50 °F à 0 °F) Dimensions (L x h x p) en mm 580 x 445 x 360 Poids env. 24 kg
CF-32UP.book Seite 68 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 69
Caractéristiques techniques
69
Contrôle/certificats :
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et aux possibilités de livraison.
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit de refroidissement contient du R134a.
– 73/23/CEE – Directive basse tension – 89/336/CEE – Directive CEM
– UN-ECE R10
E4
CF-32UP.book Seite 69 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 70
70
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Seguridad básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 73
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.3 Modo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.1 Refrigerar/Cargar con tensión externa . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.2 Refrigerar con la batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7.3 Refrigerar sin batería – “BATTERY OFF” . . . . . . . . . . . . . . 84
7.4 Bloqueo de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.5 Regular la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.6 Apagar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.7 Almacenamiento de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.8 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.9 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 87
7.10 Cambiar la batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10.1 Modo de batería – “BATTERY ON” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
10.2 Alimentación de tensión externa – “BATTERY OFF” . . . . . 89
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
CF-32UP.book Seite 70 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 71
Indicaciones relativas a las instrucciones
71
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
a
Atención Indicación de seguridad: su incumplimiento puede producir
daños personales o materiales.
e
Atención Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la
corriente o tensión eléctricas: su incumplimiento puede ocasionar daños personales o materiales, así como perjudicar el funcionamiento del aparato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento. Fig. 2 1, página 3: esta indicación le remite a un elemento de
una figura, en este ejemplo, “Posición 1 en la figura 2 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de:
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas y
a sobretensiones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento
expreso de WAECO International,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en
las instrucciones.
CF-32UP.book Seite 71 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 72
Indicaciones de seguridad
72
2.1 Seguridad básica
e
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
z Conecte el aparato sólo del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación adjunto (fig. 1 2, página 3)
al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V/24 V en el vehículo
z Si el cable de conexión está dañado, deberá sustituirlo por un
cable especial que podrá solicitar al fabricante o al servicio de atención al cliente
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufarlo del
mechero del vehículo o de la caja de enchufe.
z Desenchufe el cable de conexión:
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento – después de cada uso – antes de cambiar un fusible
z Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela
del aparato y de otros aparatos conectados. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico de los aparatos.
a
z Las personas que, debido a su condición física, sensorial o mental,
a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar la nevera de forma segura, sólo deberán utilizar este aparato bajo la vigilancia e indicaciones de una persona responsable.
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
z Hay que vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta
desperfectos visibles.
z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Si éstas no se llevan a cabo correctamente pueden surgir peligros considerables. Por ello, si necesita repararlo diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO.
z ¡En ningún caso abra el circuito de refrigeración! z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o disolventes!
CF-32UP.book Seite 72 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 73
Indicaciones de seguridad
73
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
e
z Atención: ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la
alimentación y la clavija estén secas.
a
z No está permitido introducir aparatos eléctricos en la nevera. z Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato y los cables de la lluvia y humedad. z No coloque el aparato cerca de fuego abierto ni de otras
fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
z Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z No sumerja nunca el aparato en agua. z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
CF-32UP.book Seite 73 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 74
Volumen de entrega
74
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
3.1 Accesorios
En caso de que quiera conectar la nevera a la red corriente alterna de 220–240 V, utilice el rectificador de corriente WAECO CoolPower MPS-50.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos.
Si la nevera funciona con una fuente de tensión externa, la batería interna se carga al mismo tiempo.
I
Nota
En caso excepcionales (batería defectuosa, etc.), la nevera también puede funcionar sin batería interna. Para ello, coloque el interruptor de batería en “BATTERY OFF”. En este caso, la nevera sólo se abastece con la fuente de tensión externa y la batería interna no se carga.
El aparato está diseñado para conectarlo en una caja de enchufe de 12 o 24 V de la red a bordo de un automóvil (por ejemplo, mechero del vehículo), de una embarcación o de una autocaravana.
a
Atención - Tenga cuidado con los medicamentos perecederos
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe si la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento en cuestión.
Pos. Cantidad Denominación
1 1 Nevera portátil 2 1 Cable de conexión para 12/24 V conexión g 3 2 Asa de transporte, compuesta de:
2 soportes –1 asa – 4 tornillos de fijación
1 Instrucciones de uso
CF-32UP.book Seite 74 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 75
Descripción técnica
75
I
Nota
La batería integrada permite utilizar la nevera independientemente de la red. Esta batería sufre descarga propia, que puede llevar has­ta la descarga total, y estropear la batería.
Por ello, cargue siempre totalmente la batería cuando no vaya a utlizar la nevera durante mucho tiempo y vuelva a recargarla totalmente, a más tardar, cada seis meses.
5 Descripción técnica
5.1 General
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración, exento de mantenimiento y de CFC, con compresor. El aislamiento exterior extrafuerte, exento de CFC y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración especialmente rápida.
Para el funcionamiento portátil, la nevera posee una batería interna para la fuente de tensión independiente que se carga durante su funcionamiento en la red eléctrica.
La nevera resulta adecuada para el uso portátil y se puede agarrar por dos asas desmontables.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un ángulo de escora constante de 30º.
Indicaciones relativas al funcionamiento:
z Controlador de batería inteligente para la protección de la
batería del vehículo
z Pantalla con indicador de temperatura z Regulación de temperatura
Con dos pulsadores en pasos de 1 °C (2 °F)
z Asa de transporte desmontable
CF-32UP.book Seite 75 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 76
Descripción técnica
76
5.2 Elementos de mando y de indicación
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
Panel de mandos (fig. 3, página 3)
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
El interruptor principal enciende o apaga la nevera cuando se pulsa el interruptor durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el compresor está en marcha
LED iluminado en naranja:
el compresor está apagado
3 ERROR LED parpadea
en rojo:
el aparato conectado no está listo para funcionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
- ajuste de temperatura
- indicación en °Celsius o °Fahrenheit 5 Display, indica la temperatura 6 UP + Pulsando una vez, aumenta el valor
de entrada
7 DOWN – Pulsando una vez, disminuye el valor
de entrada
CF-32UP.book Seite 76 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 77
Descripción técnica
77
Panel de mando de batería (fig. 4, página 4)
Conectores para la alimentación de corriente continua (fig. 5 1, página 4)
5.3 Modo de batería
(Interruptor de batería – fig. 4 2, página 4 – en posición “BATTERY ON”)
Puede conectar la nevera con una alimentación eléctrica externa o con la batería interna.
Pos. Denominación Explicación
1 LED de estado Muestra el estado de la tensión de
alimentación externa. Encendido: Tensión de alimentación
suficiente Intermitente: Tensión de alimentación
demasiado baja Apagado: No hay tensión de alimentación
2 Interruptor de
batería
BATTERY ON: El modo de batería está
conectado (consulte capítulo “Modo de batería” en la página 77).
BATTERY OFF: La nevera sólo utiliza
tensión externa y la batería interna no se carga.
3 Indicación de
carga
Muestra el estado de carga de la batería interna.
El estado de carga real de la batería interna sólo se visualiza cuando el compresor está encendido.
Una luz intermitente muestra que la batería interna se está cargando.
CF-32UP.book Seite 77 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 78
Descripción técnica
78
I
Nota
Si desea que la nevera funcione sin conexión a la red eléctrica, procure que la batería interna esté cargada. El indicador de carga (fig. 4 3, página 4) indica el estado de carga actual. Si es necesario, cargue la batería interna antes de utilizar el aparato. Mientras se está cargando la batería interna, el controlador inteli­gente de la batería comprueba cada 30 minutos, si ya dispone de suficiente tensión (consulte capítulo “Controlador de la batería” en la página 79). Esta comprobación dura unos tres minutos. Durante este tiempo la pantalla también permanece apagada. Con la batería cargada completamente, la nevera puede funcionar durante un máx. de 18 horas sin alimentación eléctrica externa (con temperatura interior de +5 °C y temperatura ambiente de +32 °C). La vida útil y el rendimiento de la batería dependen de las influencias ambientales (temperatura ambiente, ciclos de carga, esfuerzo, etc.).
Cuando está en modo de batería, la nevera comprueba si ésta está conectada a una alimentación eléctrica externa:
z conectada a alimentación eléctrica externa: la nevera
funciona automáticamente con la alimentación eléctrica externa. La batería interna se carga, si es que aún no está completamente cargada.
Si se desconecta la alimentación externa o ésta es inferior a los 12,2 V, el proceso de carga finaliza. Si la nevera está conectada, ésta permanece así hasta que la batería interna se descarga. En este caso, la nevera emite un pitido e indica que ya no puede seguir funcionando.
Si es necesario, la batería interna también se carga cuando la nevera está desconectada (interruptor principal en “OFF”, interruptor de batería en “BATTERY ON”).
z sin conexión a una alimentación eléctrica externa: la nevera
funciona con la batería interna. La nevera funcionará el tiempo correspondiente al nivel de carga de la batería interna. Si la batería interna está descargada, la nevera emite un pitido e indica que ya no puede seguir funcionando.
CF-32UP.book Seite 78 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 79
Descripción técnica
79
5.4 Controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería inteligente que evita que la batería del vehículo o la batería interna se descarguen excesivamente.
Si durante el funcionamiento del aparato la tensión eléctrica no llega a los valores indicados o se suspende por completo, el controlador de la batería desconecta la nevera.
La función del controlador de la batería depende del modo de funcionamiento configurado.
Modo de batería – Funcionamiento mediante fuente de alimentación externa:
(Interruptor de batería – fig. 4 2, página 4 – en “BATTERY ON”, consulte también capítulo “Modo de batería” en la página 77) Cuando se conecta la nevera, el controlador de la batería comprueba cada 30 minutos si la tensión de alimentación es suficiente:
z fuente de tensión de 12 V > 12,2 V z fuente de tensión de 24 V > 25,4 V
I
Nota
La verificación de la alimentación eléctrica externa se realiza cada 30 minutos y dura tres minutos, durante los que la pantalla también permanece apagada. Durante este tiempo se mide la tensión en vacío (tensión sin carga) de la fuente de tensión (por ejemplo, batería del vehículo).
a
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Cuando el controlador desconecta la batería del vehículo, ésta ya no dispone de su plena capacidad de carga; evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado suficientemente la batería. Asegúrese de recargar la batería.
Modo de batería – Funcionamiento mediante fuente de tensión interna:
(Interruptor de batería – fig. 4 2, página 4 – en “BATTERY ON”) La tensión de alimentación es suficiente para que la refrigeración funcione cuando la batería interna dispone de una tensión de carga de > 10,5 V.
CF-32UP.book Seite 79 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 80
Puesta en funcionamiento
80
BATTERY OFF – Funcionamiento mediante fuente de tensión externa:
(Interruptor de batería – fig. 4 2, página 4 – en “BATTERY OFF”) Cuando se conecta la nevera, el controlador de la batería comprueba si la tensión de alimentación es suficiente:
z fuente de tensión de 12 V > 12,2 V z fuente de tensión de 24 V > 25,4 V
La función de refrigeración del aparato permanece conectada mientras sigue disponiendo de la tensión predefinida:
z fuente de tensión de 12 V > 10,5 V z fuente de tensión de 24 V > 21,5 V
a
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Tenga en cuenta que el controlador de la batería no puede proteger la batería de arranque de su vehículo ante una descarga excesiva al desconectar la nevera con una alimentación de tensión de < 10,5 V.
6 Puesta en funcionamiento
6.1 Antes del primer uso
I
Nota
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 87).
Montaje de las asas
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 6 1, página 4) y un asa (fig. 6 2,
página 4) formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios previstos
para ello.
CF-32UP.book Seite 80 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 81
Puesta en funcionamiento
81
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o °Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) dos veces.Verá la unidad de temperatura seleccionada “C” o “F”.
I
Nota
Si visualiza “LO” en lugar de una unidad de temperatura, pulse “SET” tantas veces como sea necesario hasta que vea la unidad de temperatura.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN –”
(fig. 3 7, página 3), la unidad de temperatura °Celsius o °Fahrenheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de temperatura
ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado
y protegido de la radiación solar.
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes
de introducirlos en la nevera.
z Evite abrir la nevera más de lo necesario. z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario. z Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha. z Evite regular una temperatura innecesariamente baja en el
interior del refrigerador.
6.3 Conexión de la nevera
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V o 24 V.
e
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Antes de cargar la batería del vehículo con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. Las sobretensiones pueden dañar la electrónica del aparato.
CF-32UP.book Seite 81 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 82
Uso de la nevera
82
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad y contra cortocircuitos.
Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2,
página 3) en el conector de tensión continua y conéctelo al mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V o 24 V.
7 Uso de la nevera
a
Atención – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Coloque la nevera sobre una base firme
I
Nota
Coloque la nevera como aparece representado en (fig. 1, página 3). Si la nevera se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar el aparato.
a
Atención – ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera sólo haya objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura elegida.
7.1 Refrigerar/Cargar con tensión externa
a
Atención – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia respecto a las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Conecte la nevera (consulte “Conexión de la nevera” en la
página 81).
Coloque el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4)
en “BATTERY ON”.
CF-32UP.book Seite 82 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 83
Uso de la nevera
83
El indicador luminoso de estado se ilumina.
Si el LED de estado parpadea es que la tensión de alimentación no es suficiente para efectuar la carga.
Si el LED de estado permanece apagado es que no existe tensión de alimentación.
A continuación se activa el modo de batería.Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno
o dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la
temperatura de enfriado actual.
I
Nota
La temperatura indicada se refiere al centro del espacio interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
La nevera empieza a refrigerar el interior.Tras aproximadamente un minuto, la indicación de carga
(fig. 4 3, página 4) se activa y muestra que la batería interna se está cargando mediante una luz parpadeante.
Cuando la batería ya está completamente cargada, la luz
parpadeante se apaga y se iluminan los cuatro LEDs.
I
Nota
Si únicamente desea cargar la batería interna, no debe pulsar el interruptor “ON/OFF” para poner en marcha la nevera. Si durante el proceso de carga se interrumpe la alimentación eléctrica o la tensión de carga es inferior a los 12,2 V:
interruptor principal en “ON”: la carga finaliza, la batería
interna sólo sirve de alimentación de tensión para el compresor.
interruptor principal en “OFF”: la carga finaliza, el indicador
de carga muestra el estado de la carga actual.
CF-32UP.book Seite 83 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 84
Uso de la nevera
84
7.2 Refrigerar con la batería interna
Si desea que la nevera funcione con la batería interna, primero debe cargarla (consulte capítulo “Refrigerar/Cargar con tensión externa” en la página 82).
Asegúrese de que no esté conectada a ninguna alimentación
eléctrica externa.
Coloque el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4) en
“BATTERY ON”.
A continuación se activa el modo de batería.El indicador de carga (fig. 4 3, página 4) muestra el estado de
carga actual de la batería interna.
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno o
dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la
temperatura de enfriado actual.
I
Nota
La temperatura indicada se refiere al centro del espacio interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
La nevera empieza a refrigerar el interior.
I
Nota
Cuando el primer LED del indicador de carga parpadea y suena un pitido, la batería interna está vacía. En tal caso, utilice la nevera con tensión de alimentación externa en lugar de con la batería interna para que ésta se puede volver a cargar. Si no dispone de tal tensión de alimentación externa, desconecte la nevera dejando el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4) en la posición “BATTERY OFF”.
7.3 Refrigerar sin batería – “BATTERY OFF”
En caso excepcionales (batería defectuosa, etc.), la nevera también puede funcionar sin utilizar la batería interna.
Coloque el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4)
en “BATTERY OFF”.
CF-32UP.book Seite 84 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 85
Uso de la nevera
85
Conecte la nevera (consulte “Conexión de la nevera” en la
página 81).
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno
o dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la
temperatura de enfriado actual.
I
Nota
La temperatura indicada se refiere al centro del espacio interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
La nevera empieza a refrigerar el interior.
7.4 Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 2 1, página 3) hasta que
se la oiga encajar.
7.5 Regular la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) una vez.Verá la temperatura de refrigeración.
I
Nota
Si visualiza “LO” en lugar de la temperatura, pulse “SET” tantas veces como sea necesario hasta que vea la temperatura de refrigeración.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 3 6, página 3) o “DOWN –” (fig. 3 7, página 3).
La pantalla indica durante unos segundos la temperatura de
refrigeración ajustada. El display parpadea algunas veces antes de volver a mostrar la temperatura actual.
CF-32UP.book Seite 85 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 86
Uso de la nevera
86
7.6 Apagar la nevera
Vacíe la nevera.Desconecte la nevera pulsando el interruptor “ON/OFF”
(fig. 3 1, página 3) durante unos dos segundos hasta que desaparezca la indicación de temperatura.
Coloque el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4) en
“BATTERY OFF”.
Desenchufe el cable de conexión.
7.7 Almacenamiento de la nevera
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Cargue la batería interna completamente.Coloque el interruptor de batería (fig. 4 2, página 4) en
“BATTERY OFF”. Así evitará que la batería interna se descargue del todo aunque
la nevera esté desconectada. Una descarga completa ocasiona un daño irreparable de la batería interna.
a
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Cargue completamente la batería interna cada seis meses como mínimo.
7.8 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escarcha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele a tiempo el aparato.
a
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior del refrigerador.En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico
para mantenerlos fríos.
Apague el aparato.Deje abierta la tapa.Seque con un paño el agua descongelada.
CF-32UP.book Seite 86 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 87
Limpieza y mantenimiento
87
7.9 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Extraiga el casquillo de compensación (fig. 7 4, página 4)
de la clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 7 5, página 4) de la mitad superior
de la carcasa (fig. 7 1, página 4).
Levante con cuidado la mitad superior de la carcasa
separándola de la inferior (fig. 7 6, página 4).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 7 3, página 4).Cambie el fusible averiado (fig. 7 2, página 4) por otro nuevo
del mismo valor (8 A 32 V).
Vuelva a montar la clavija siguiendo los mismos pasos en el
orden inverso.
7.10 Cambiar la batería interna
I
Nota
WAECO recomienda que sólo el personal técnico especializado sustituya la batería. Encontrará las instrucciones para sustituir la batería en la página de productos para el aparato en: www.waeco.com.
Si debe cambiar la batería interna, póngase en contacto con la línea directa de WAECO (ver direcciones en el dorso).
8 Limpieza y mantenimiento
e
Atención – ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento extraiga el enchufe de la red.
a
Atención – ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie el aparato bajo el chorro de agua corriente o inmerso en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato. Nunca utilice cepillos, rascadores, herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido tras congelarse.
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo de vez
en cuando.
CF-32UP.book Seite 87 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 88
Garantía legal
88
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía, adjunte también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra z la razón de la reclamación o una descripción de la avería
10 Solución de averías
10.1 Modo de batería – “BATTERY ON”
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no enfría (el LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de atención al
cliente autorizado puede realizar las reparaciones.
La pantalla muestra un mensaje de error (por ejemplo “Err1”) y el aparato no enfría.
El aparato se ha apagado por un fallo interno.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las reparaciones.
La pantalla se apaga tras desconectar el aparato.
El controlador de la batería comprueba la tensión de alimentación.
Espere unos tres minutos, hasta que termine la comprobación.
El LED de estado (fig. 4 1, página 4) está apagado mientras en aparato funciona con alimentación de tensión externa.
No hay tensión de alimentación.
Si es necesario, cargue la batería externa.
El LED de estado (fig. 4 1, página 4) parpadea.
La tensión eléctrica es demasiado baja.
Compruebe la tensión eléctrica externa.
El indicador de carga (fig. 4 3, página 4) no se visualiza en funcionamiento de batería.
La placa de control está averiada.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las reparaciones.
El primer LED de la indicación de carga (fig. 4 3, página 4) parpadea y se emite un pitido.
La batería interna está descargada.
Ponga en marcha la nevera con la tensión de alimentación externa en lugar de con la batería interna para que ésta se pueda volver a cargar.
CF-32UP.book Seite 88 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 89
Solución de averías
89
10.2 Alimentación de tensión externa – “BATTERY OFF”
El segundo LED de la indicación de carga (fig. 4 3, página 4) parpadea.
La batería interna se ha sobrecalentado.
Verifique que las ranuras de ventilación no estén obturadas y que funcionen los ventiladores.
El tercer LED de la indicación de carga (fig. 4 3, página 4) parpadea.
La batería interna está averiada.
La batería interna debe cambiarse (consulte “Cambiar la batería interna” en la página 87).
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED “POWER” no se ilumina.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12/24 V (mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
El fusible de la clavija está averiado.
Cambie el fusible de la clavija, véase “Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)” en la página 87.
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar las reparaciones.
El aparato no enfría (la clavija está conectada, el LED “ERROR” parpadea).
La tensión de batería no es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela si fuera necesario.
El LED de estado (fig. 4 1, página 4) parpadea.
La tensión eléctrica es demasiado baja.
Compruebe la tensión eléctrica externa.
Al funcionar conectada al enchufe de 12/24 V (mechero del vehículo):
El encendido está conectado, pero el aparato no funciona y el LED “POWER” no está iluminado.
El alojamiento del mechero está sucio, y como consecuencia el contacto eléctrico es defectuoso.
Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones:
Cuando la clavija se calienta demasiado en el alojamiento del mechero, puede ser que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o también es posible que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (8 A) de la clavija de 12 V, consulte “Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)” en la página 87.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12/24 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
Avería Causa posible Propuesta de solución
CF-32UP.book Seite 89 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 90
Gestión de residuos
90
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
La pantalla muestra un mensaje de error (por ejemplo “Err1”) y el aparato no enfría.
El aparato se ha apagado por un fallo interno.
Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar las reparaciones.
La pantalla se apaga tras desconectar el aparato.
El controlador de la batería comprueba la tensión de alimentación.
Espere unos tres minutos, hasta que termine la comprobación.
Avería Causa posible Propuesta de solución
CF-32UP.book Seite 90 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 91
Datos técnicos
91
12 Datos técnicos
I
Nota
A partir de temperaturas ambiente superiores a 32 °C (90 °F), ya no se puede volver a alcanzar la temperatura mínima.
Inspección/certificados:
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y suministros en función de los avances técnicos.
Este aparato no contiene CFC. El circuito de refrigeración contiene R134a.
CoolFreeze CF-32UP
Nº de artículo 9105100001 Capacidad 31 litros Tensión de conexión 12 V y 24 V g Tiempo de carga 12 a 15 horas Corriente nominal Enfriar Enfriar/cargar – 12 Vg 4,0 A 6,0 A – 24 Vg 2,0 A 3,0 A Potencia de refrigeración +10 °C a –18 °C
(+50 °F a 0 °F) Dimensiones (AxHxP) en mm 580 x 445 x 360 Peso aprox. 24 kg
– 73/23/CEE – Directiva sobre baja tensión – 89/336/CEE – Directiva CEM
– UN-ECE R10
E4
CF-32UP.book Seite 91 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 92
92
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo manuale di istruzioni e conservarlo. nel caso in cui l’apparecchio venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . 93
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.1 Sicurezza di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 95
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.1 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.1 In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.3 Modalità batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.4 Dispositivo di controllo automatico della batteria . . . . . . . 101
6 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.1 Raffreddamento/carica con tensione esterna . . . . . . . . . . 104
7.2 Raffreddamento con batteria interna . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.3 Raffreddamento senza batteria – “BATTERY OFF” . . . . . 106
7.4 Bloccaggio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.5 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.6 Spegnimento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.7 Conservazione del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.8 Sbrinamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.9 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V) . . . . . . . . . 109
7.10 Sostituzione della batteria interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10.1 Modalità batteria – “BATTERY ON” . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
10.2 Alimentazione di tensione esterna – “BATTERY OFF” . . . 111
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
CF-32UP.book Seite 92 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 93
Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
93
1 Indicazioni per l’uso del manuale
di istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
a
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
e
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla corrente
o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone o apparecchi e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all’impiego dell’apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. Fig. 2 1, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in
una figura, in questo esempio, alla “posizione 1 nella figura 2 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai seguenti punti:
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o
a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale
di istruzioni.
CF-32UP.book Seite 93 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 94
Indicazioni di sicurezza
94
2.1 Sicurezza di base
e
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento compreso nella fornitura
(fig. 1 2, pagina 3) collegato all’accendisigari oppure alla presa da 12/24 V del veicolo
z Nel caso in cui il cavo di allacciamento sia danneggiato,
sostituirlo con un cavo speciale che può essere ordinato presso il produttore o il Servizio Assistenza Clienti
z Non estrarre mai la spina dall’accendisigari oppure dalla
presa tirando il cavo di allacciamento.
z Staccare il cavo di allacciamento
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo – prima di sostituire un fusibile
z Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido,
staccare l’apparecchio e altre utenze dalla batteria. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
a
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure della propria inesperienza e scarsa conoscenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
z Sorvegliare i bambini per evitare che non giochino con
l’apparecchio.
z Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione. z L’apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni, rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento!
CF-32UP.book Seite 94 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 95
Indicazioni di sicurezza
95
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive
o solventi!
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
e
z Attenzione – Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude.
z Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
a
z All’interno del frigorifero non deve essere collocato alcun
apparecchio elettrico.
z Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da
eventuali spruzzi d’acqua.
z Proteggere l’apparecchio e i cavi da pioggia e umidità. z Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
z Attenzione, pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento possa fuoriuscire sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte. Fare in modo che la distanza fra l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare liberamente.
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua. z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio all’interno del
contenitore interno.
CF-32UP.book Seite 95 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 96
Dotazione
96
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
3.1 Accessori
Qualora si desideri mettere in funzione il frigorifero con rete di alimentazione in corrente alternata da 220–240 V, utilizzare il raddrizzatore WAECO CoolPower MPS-50.
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. Se si mette in funzione il frigorifero a una sorgente di tensione
esterna, la batteria interna viene contemporaneamente caricata.
I
Nota
In casi eccezionali (batteria difettosa ecc.) è possibile mettere in funzione il frigorifero anche senza batteria interna. A tale scopo, posizionare l’interruttore della batteria su “BATTERY OFF”. In questo caso il frigorifero viene alimentato solamente tramite la sorgente di tensione esterna e la batteria interna non viene caricata.
L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 o 24 V di un veicolo (p. es. accendisigari), di una barca o di un camper.
a
Attenzione – Prudenza in caso di medicinali deperibili!
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare che l’apparecchio disponga di una capacità di raffreddamento in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
Pos. Quantità Denominazione
1 1 Frigorifero 2 1 Cavo di allacciamento per collegamento
da 12/24 Vg
3 2 Maniglia, costituita da:
2 supporti – 1 impugnatura – 4 viti di fissaggio
1 Istruzioni per l’uso
CF-32UP.book Seite 96 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 97
Descrizione tecnica
97
I
Nota
Il frigorifero portatile dispone di una batteria integrata per un uso mobile. Questa batteria è soggetta ad autoscaricamento che può causare uno scaricamento completo e danneggiare la batteria stessa.
Verificare quindi che il frigorifero portatile sia completamente carico se non viene utilizzato per un periodo prolungato e ricaricare la batteria completamente almeno ogni 6 mesi.
5 Descrizione tecnica
5.1 In generale
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raffreddamento privo di CFC che non richiede manutenzione e con compressore. L’isolamento, privo di CFC e particolarmente spesso, e il potente compressore garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
Per un uso mobile il frigorifero dispone di una batteria interna per un’alimentazione elettrica autonoma, che viene caricata alla rete elettrica durante il funzionamento.
Il frigorifero portatile si adatta anche per essere utilizzato come frigorifero portatile ed essere trasportato per mezzo di manici smontabili.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sottoposto ad uno sbandamento continuo di 30°.
Funzioni
z Dispositivo di controllo automatico della batteria
intelligente per proteggere la batteria del veicolo
z Display con indicazione della temperatura z Regolazione della temperatura
Con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
z Possibilità di montaggio manici
CF-32UP.book Seite 97 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 98
Descrizione tecnica
98
5.2 Elementi di comando e indicazione
Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3
Pannello di controllo (fig. 3, pagina 3)
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
L’interruttore principale accende o spegne il frigorifero se si tiene premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde è acceso:
il compressore è acceso
il LED arancio è acceso:
il compressore è spento
3 ERROR Il LED rosso
lampeggia:
l’apparecchio è acceso ma non è pronto per il funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
- regolazione della temperatura
- valori in gradi °Celsius oppure °Fahrenheit
5 Display, indica i valori 6 UP + Premuto una volta aumenta il valore
impostato selezionato
7 DOWN – Premuto una volta diminuisce il valore
impostato selezionato
CF-32UP.book Seite 98 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 99
Descrizione tecnica
99
Pannello di controllo della batteria (fig. 4, pagina 4)
Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua (fig. 5 1, pagina 4)
5.3 Modalità batteria
(Interruttore della batteria – fig. 4 2, pagina 4 – su “BATTERY ON”) È possibile far funzionare il frigorifero con un’alimentazione
elettrica esterna o con la batteria interna.
Pos. Denominazione Spiegazione
1 LED di stato Indica lo stato della tensione di
alimentazione esterna. Acceso: tensione di alimentazione
sufficiente Lampeggio: tensione di alimentazione
insufficiente Spento: non è presente tensione di
alimentazione
2 Interruttore della
batteria
BATTERY ON: è accesa la modalità
batteria (vedi capitolo “Modalità batteria” a pagina 99).
BATTERY OFF: il frigorifero utilizza
esclusivamente tensione esterna elabatteria interna non viene caricata.
3 Indicazione di
carica
Indica lo stato di carica della batteria interna.
Lo stato di carica effettivo della batteria ineterna viene indicato solo a compressore acceso.
Una spia luminosa scorrevole indica che la batteria interna viene caricata.
CF-32UP.book Seite 99 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Page 100
Descrizione tecnica
100
I
Nota
Se si desidera far funzionare il frigorifero indipendentemente dalla rete elettrica, prestare attenzione che la batteria interna sia carica. L’indicazione di carica (fig. 4 3, pagina 4) indica lo stato di carica attuale. Eventualmente caricare la batteria interna prima dell’uso. Se viene caricata la batteria interna, il dispositivo di controllo auto­matico e intelligente della batteria controlla ogni 30 minuti se sia presenta tensione sufficiente (vedi capitolo “Dispositivo di controllo automatico della batteria” a pagina 101). Questo controllo dura cir­ca tre minuti. Durante questo intervallo anche il display rimane spento. Con batteria completamente carica il frigorifero ha un'autonomia dimax 18 ore senza collegamento con alimentazione elettrica esterna (con temperatura interna +5 °C e temperatura ambiente +32 °C). La vita utile e la capacità di potenza della batteria dipen­dono dalle condizioni ambientali (temperatura ambiente, cicli di carica, sollecitazioni, ecc.).
Nella modalità batteria il frigorifero controlla se è stata collegata un’alimentazione elettrica esterna:
z Alimentazione elettrica esterna collegata: il frigorifero
funziona in modo automatico con un’alimentazione elettrica esterna. La batteria interna viene caricata, nel caso in cui non sia completamente carica.
Se l’alimentazione esterna viene spenta o la tensione esterna scende sotto i 12,2 V, la fase di carica viene terminata. Se il frigorifero è funzionante, rimane accesa finchè la batteria interna si scarica. In questo caso il frigorifero emette un segnale acustico e indica che non è più pronto per il funzionamento.
La batteria interna viene caricata (se necessario) anche se il frigorifero è spento (interruttore principale su “OFF”, interruttore della batteria su “BATTERY ON”).
z Alimentazione elettrica esterna non collegata: il frigorifero
funziona con la batteria interna. La durata del funzionamento del frigorifero dipende dal livello di carica della batteria interna. Se la batteria interna è scarica, il frigorifero emette un segnale acustico e indica che non è più pronto per il funzionamento.
CF-32UP.book Seite 100 Donnerstag, 16. Juli 2009 5:21 17
Loading...