Waeco CDF18, CDF35, CDF45 Instruction Manual

Page 1
CDF18, CDF25, CDF35, CDF45
CDF18
CDF25
CDF35
CDF45
DE 4 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
FR 30 Glacière à compression
Manuel d’utilisation
ES 44 Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT 58 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 72 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 85 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 98 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 111 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 124 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
PT 137 Geleira com compressor
Manual de instruções
RU 151 Компрессорный
холодильник
Инструкция по эксплуатации
PL 166 Lodówka kompresorowa
Instrukcja obsługi
CS 179 Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze
SK 192 Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu
Page 2
CoolFreeze
2
1
2
1
ERROR
TEMPERATUR
MONITORBATTERY
LOW O HIGH
COLD FREEZE
POWER
12 3 4
2
CDF25, CDF35, CDF45
12/24V DC
5
3
CDF25, CDF35, CDF45
Page 3
CoolFreeze
3
12/24V DC
COLD FREEZE
ERROR
POWER
HIGH
0
LOW
TEMPERATURE BATTERY MONITOR
1 2 3 4
5
4
CDF18
1
5
1 2 3
4
5
6
6
1 2
7
CDF25
Page 4
DE
Erklärung der Symbole CoolFreeze
4
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Erklärung der Symbole
D
GEFAHR! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
!
WARNUNG! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
!
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
Page 5
DE
CoolFreeze Sicherheitshinweise
5
A
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
I
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung. Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Page 6
DE
Sicherheitshinweise CoolFreeze
6
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B.
Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur mit dem DC-Anschlusskabel an die
DC-Bordsteckdose (z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug an.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen.
Page 7
DE
CoolFreeze Lieferumfang
7
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp­fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen­einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 2, zeigt den Lieferumfang.
3.1 Zubehör
Wir empfehlen zum Betrieb des Gerätes am Wechselstromnetz die Verwendung folgender Netzgleichrichter von WAECO.
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 oder EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35
Pos. Menge Bezeichnung
11Kühlbox 2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss 1 Bedienungsanleitung
Page 8
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CoolFreeze
8
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens­mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-Vg- oder 24-Vg- Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder), Boots oder Wohnmobils ausgelegt.
I
HINWEIS
Wir empfehlen zum Betrieb des Gerätes am Wechselstromnetz die Verwendung folgender Netzgleichrichter:
220–240 V: WAECO CoolPower EPS100 oder EPS817110–240 V: WAECO CoolPower MPS35
!
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun­gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief­kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreis­lauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnel­le Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden. Ein im Gerät integrierter, zweistufiger Batteriewächter schützt Ihre
Fahrzeugbatterie vor zu tiefer Entladung.
Page 9
DE
CoolFreeze Funktionsbeschreibung
9
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld und Anschlussbuchse (Abb. 2, Seite 2, Abb. 3, Seite 2, Abb. 4, Seite 3):
Verriegelung des Deckels: Abb. 5, Seite 3.
Pos. Bezeichnung Erklärung
1 TEMPERATURE Temperaturregler,
Kühltemperatur in den Endstellungen: COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün:
Gerät ist einge­schaltet und betriebsbereit
Nur CDF18: LED leuchtet gelb:
eingestellte Tempe­ratur ist erreicht
3 ERROR LED blinkt rot: Batteriespannung
nicht ausreichend
4 BATTERY
MONITOR
Einschalter/Batteriewächter: 0: Gerät ist aus-
geschaltet
HIGH: Gerät ist einge-
schaltet, Batterie­wächter ist im Modus HIGH
LOW: Gerät ist einge-
schaltet, Batterie­wächter ist im Modus LOW
5 12/24V DC Anschlussbuchse Gleichspannungs-
versorgung
Page 10
DE
Bedienung CoolFreeze
10
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 14).
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebil-
det hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben werden.
A
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Batte­rie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpol­ungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 2)
in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den Zigarettenanzünder oder eine 12-V- oder 24-V-Steckdose an.
Page 11
DE
CoolFreeze Bedienung
11
6.4 Batteriewächter verwenden
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrie­ben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versor­gungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf­geladen wird.
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in der Stufe „LOW“ (siehe folgende Tabelle).
I
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batteriewächter­Modus „LOW“ aus. Wenn Sie die Kühlbox über einen Netzgleichrichter am Wechsel­stromnetz betreiben wollen, stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
6.5 Kühlbox benutzen
A
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen­ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Batteriewächter-Modus LOW HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Ausschaltspannung bei 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 12
DE
Bedienung CoolFreeze
12
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 10.
A
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt werden dürfen.
Kühlbox verriegeln
Schließen Sie den Deckel.Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 5 1, Seite 3) nach unten,
bis sie hörbar einrastet.
Kühlbox einschalten
Schieben Sie den Schiebeschalter „BATTERY MONITOR“ auf
„HIGH“ für Betrieb an einer Starterbatterie oder auf „LOW“ für Betrieb an einer Versorgungsbatterie.
I
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox über einen Netzgleichrichter am Wechsel­stromnetz betreiben wollen, stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
Die LED „POWER“ leuchtet grün.Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.Stellen Sie die Kühltemperatur mit dem Temperaturregler
„TEMPERATURE“ ein.
Nur CDF18: Wenn die eingestellte Kühltemperatur erreicht ist,
leuchtet die LED „POWER“ gelb.
Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.Schalten Sie die Kühlbox aus: Schieben Sie den Schiebe-
schalter „BATTERY MONITOR“ auf „0“.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Page 13
DE
CoolFreeze Bedienung
13
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen: Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
6.6 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.Lassen Sie den Deckel offen.Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.7 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 6 4, Seite 3) vom
Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 6 5, Seite 3) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 6 1, Seite 3) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 6 6, Seite 3) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 6 3, Seite 3) heraus.Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 6 2, Seite 3) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert (8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
Page 14
DE
Reinigung und Pflege CoolFreeze
14
6.8 Glühlampe wechseln (nur CDF25)
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 7 2, Seite 3) nach unten,
sodass sich das transparente Teil (Abb. 7 1, Seite 3) der Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
Tauschen Sie die Glühlampe aus.Setzen Sie die Leuchte wieder in das Gehäuse ein.
7 Reinigung und Pflege
!
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät beschädigen können.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Her­stellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol­gende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Page 15
DE
CoolFreeze Störungsbeseitigung
15
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert nicht, LED leuchtet nicht.
An der 12/24-Volt-Steck­dose (Zigarettenanzün­der) im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungs­Steckdose führt keine Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steckdose.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „POWER“ leuchtet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Das Gerät kühlt nicht (Stecker ist einge­steckt, LED „ERROR“ blinkt).
Batteriespannung nicht ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie gegebenenfalls.
Beim Betrieb an der 12/24-V-Steckdose (Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge­schaltet, das Gerät funktioniert nicht und die LED leuchtet nicht.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie folgende Prüfungen vor.
Die Fassung des Ziga­rettenanzünders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kontakt zur Folge.
Wenn der Stecker in der Zigarettenan­zünderfassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Die Sicherung des 12/24-V-Steckers ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (5 A) des 12V-Steckers aus, siehe „Steckersiche­rung (12/24 V) austauschen“ auf Seite 13
Die Fahrzeug-Siche­rung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der 12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Bedie­nungsanleitung zu Ihrem KFZ).
LED „ERROR“ blinkt länger als 2 min wie folgt: 3x blinken, Pause, 3x blinken, Pause, ...
Gerät defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Page 16
DE
Entsorgung CoolFreeze
16
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor­mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
I
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
Der Kühlkreis enthält R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
Art.-Nr.: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Inhalt: 18 l 23 l 31 l 39 l Anschluss-
spannung:
12/24 Vg
Nennstrom:
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5
24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 Kühlleistung: +10 °C bis –18 °C +10 °C bis –15 °C Abmessungen
(BxHxT) in mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Gewicht: 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Prüfungen/
Zertifikate:
Page 17
EN
CoolFreeze Explanation of symbols
17
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for future reference. If the device is passed on to another person, this operating manual must be handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Explanation of symbols
D
DANGER! Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
!
WARNING! Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
!
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
Page 18
EN
Safety instructions CoolFreeze
18
A
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
I
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action. fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this
case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not operate it without the supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards.
Page 19
EN
CoolFreeze Safety instructions
19
Do not store any explosive substances such as spray cans with
propellants in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before cleaning and maintenance –after use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Only connect the device to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter) with the DC cable.
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
Never pull the plug out of the socket by the cable.Disconnect the cooler and other power consuming devices from
the battery before connecting the quick charging device.
Disconnect the cooler or switch it off when you turn off the
engine. Otherwise you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands.
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Page 20
EN
Scope of delivery CoolFreeze
20
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation slots are not covered.Do not fill the inner container with ice or fluid.Never immerse the device in water.Protect the device and the cable against heat and moisture.
3 Scope of delivery
fig. 1, page 2, shows the scope of delivery.
3.1 Accessories
To operate the device at the AC mains supply, we recommend using one of the following WAECO rectifiers.
Available as accessory (not included in scope of delivery):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 or EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35
Item Quantity Description
1 1 Cooler 2 1 Connection cable for 12/24 V
DC
connection
1 Operating manual
Page 21
EN
CoolFreeze Intended use
21
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is also suitable for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 Vg or 24 Vg on­board supply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or caravan.
I
NOTE
To operate the device at the AC mains supply, we recommend us­ing one of the following WAECO rectifiers:
220–240 V: CoolPower EPS100 or EPS817110–240 V: CoolPower MPS35
!
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing the food or medicine you wish to cool.
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze them. A maintenance-free, CFC-free refrigerant circuit with com­pressor provides the cooling. The extra strong CFC-free insulation and powerful compressor ensure especially fast cooling.
The cooler is designed for mobile use. When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel
(inclination) of 30°. An integrated dual-level battery monitor prevents your vehicle bat-
tery from being discharging too low.
Page 22
EN
Function description CoolFreeze
22
5.1 Operating and display elements
Operating panel and connection socket (fig. 2, page 2, fig. 3, page 2, fig. 4, page 3):
Lock for lid: fig. 5, page 3
Ite
m
Description Explanation
1 TEMPERATURE Temperature controller,
cooling temperature at the end positions: COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Operating display
LED is lit green: Device is switched
on and ready for operation
CDF18 only: LED is lit yellow:
Set temperature has been reached
3 ERROR LED flashes red: Switched on device
is not ready for operation
4BATTERY
MONITOR
Switch-on device/battery monitor: 0: Device is switched
off
HIGH: Device is switched
on, battery monitor is in HIGH mode
LOW: Device is switched
on, battery monitor is in LOW mode
5 12/24V DC Connection socket DC voltage supply
Page 23
EN
CoolFreeze Operation
23
6 Operation
6.1 Before initial use
I
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the “Cleaning and maintenance” on page 27).
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
against direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.Defrost the cooler once a layer of ice forms.Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
The cooler can be operated with 12 V or 24 V DC.
A
NOTICE! Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery before you connect the battery to a quick charging device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12/24-V connection cable (fig. 1 2, page 2) into the
DC voltage socket and also into the cigarette lighter or a 12 V or 24 V socket.
Page 24
EN
Operation CoolFreeze
24
6.4 Using the battery monitor
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below a set level. The cooler will switch back on once the bat­tery has been recharged to the restart voltage level.
A
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without longer charging phases. Ensure that the battery is recharged.
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the levels “LOW” and “MED” (see the following table).
I
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the battery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice. If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery monitor to the “LOW” position.
Battery monitor mode LOW HIGH
Switch-off voltage at 12 V
10.2V ± 0.3V 11.2V ± 0.3V
Restart voltage at 12 V
11.2 V ± 0.3 V 12.2 V ± 0.3 V
Switch-off voltage at 24 V
22.0 V ± 0.3 V 23.9 V ± 0.3 V
Restart voltage at 24 V
23.3 V ± 0.3 V 25.1 V ± 0.3 V
Page 25
EN
CoolFreeze Operation
25
6.5 Using the cooler
A
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that generated during operation can dissipate. Ensure that the ventilation slots are not covered. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the heated air can dissipate.
Close the cooler, see “Connecting the cooler” on page 23.
A
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are intended to be cooled at the selected temperature.
Locking the cooler
Close the lid.Press the lock (fig. 5 1, page 3) down, until it latches in
place audibly.
Switching on the cooler
Slide the sliding switch “BATTERY MONITOR” to HIGH if you
wish to operate from a starter battery or to “LOW” if you want to operate from a supply battery.
I
NOTE
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the battery monitor to the “LOW” position.
The “POWER” LED is lit green.The cooler starts cooling the interior.Set the cooling temperature with the temperature controller
“TEMPERATURE”.
CDF18 only: When the cooling temperature has been reached,
the “POWER” LED is lit yellow.
Page 26
EN
Operation CoolFreeze
26
Switching off the cooler
Empty the cooler.To Switch the cooler off: Slide the sliding switch “BATTERY
MONITOR” to “0”:
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time: Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.6 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
A
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects which have frozen in place.
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.Leave the cover open.Wipe off the defrosted water.
6.7 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 6 4, page 3) off of the plug.Unscrew the screw (fig. 6 5, page 3) out of the upper half of
the housing (fig. 6 1, page 3).
Carefully raise the upper half of the housing from the lower
(fig. 6 6, page 3) half.
Take out the contact pin (fig. 6 3, page 3).Replace the defective fuse (fig. 6 2, page 3) with a new one
that has the same rating (8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
Page 27
EN
CoolFreeze Cleaning and maintenance
27
6.8 Replacing the light bulb (CDF25 only)
Press the switch pin (fig. 7 2, page 3) downwards so that the
transparent part (fig. 7 1, page 3) of the lamp can be removed at the front.
Replace the light bulb.Press the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
!
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean and service it.
A
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp
cloth.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing dateA reason for the claim or description of the fault
Page 28
EN
Troubleshooting CoolFreeze
28
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not function, LED does not glow.
There is no voltage present in the 12/24 V socket (cigarette lighter) in your vehicle.
The ignition must be switched on in most vehicles to apply current to the cigarette lighter.
No voltage present in the AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device does not cool (plug is inserted, “POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not cool (plug is inserted, “ERROR” LED flashes).
Battery voltage is too low.
Test the battery and charge it as needed.
When operating from the 12/24-V socket (cigarette lighter):
The ignition is on and the device is not working and the LED is not lit.
Pull the plug out of the socket and make the following checks.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the lighter socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V plug has blown.
Replace the fuse (5 A) in the cigarette lighter plug, see “Replacing the plug fuse (12/24 V)” on page 26.
The vehicle fuse has blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse (usually 15 A). Please refer to your vehicle’s operating manual.
“ERROR” LED flashes for longer than 2 min­utes, as follows: 3 flashes, pause, 3 flashes, pause, ...
Device is defective. This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
Page 29
EN
CoolFreeze Disposal
29
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
I
NOTE
At ambient temperatures above 32 °C (90 °F) the minimum tem­perature cannot be achieved.
The coolant circuit contains R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
Art.-Nr.: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Overall capacity: 18 l 23 l 31 l 39 l Connection
voltage:
12/24 Vg
Rated current: – 12 Vg: 4.0 A ± 0.5 5.0 A ± 0.5 5.0 A ± 0.5 5.0 A ± 0.5 – 24 Vg: 1.7 A ± 0.5 2.5 A ± 0.5 2.5 A ± 0.5 2.5 A ± 0.5 Cooling
capacity:
+10 °C to –18 °C +10 °C to –15 °C
Dimensions (WxHxD) in mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Weight: 11.5 kg 12 kg 12.5 kg 13.5 kg Test/certificates:
Page 30
FR
Explication des symboles CoolFreeze
30
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appa­reil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de pas­ser de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages pro­voqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par
des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Explication des symboles
D
DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
!
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
Page 31
FR
CoolFreeze Consignes de sécurité
31
A
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
I
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation. fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est branché sur le secteur.
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque d’entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
Page 32
FR
Consignes de sécurité CoolFreeze
32
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Branchez l’appareil uniquement avec le câble de
raccordement CC sur une prise CC du véhicule (par ex. un allume-cigare).
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Débranchez de la batterie la glacière et les autres consomma-
teurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide.
Débranchez ou éteignez la glacière lorsque vous éteignez le
moteur. Dans le cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues.
Page 33
FR
CoolFreeze Contenu de la livraison
33
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne­ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 2, indique les pièces comprises dans la livraison.
3.1 Accessoires
Nous recommandons l'utilisation d'un redresseur WAECO pour une exploitation de l'appareil sur courant alternatif.
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
– 220–240 V : CoolPower EPS100 ou EPS817 ; – 110–240 V : CoolPower MPS35.
Quantité Désignation
11Glacière 2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg 1 Manuel d’utilisation
Page 34
FR
Usage conforme CoolFreeze
34
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur des bateaux.
L'appareil est conçu pour fonctionner sur une prise 12 Vg ou 24 Vg du réseau de bord de votre voiture (allume-cigares), de votre bateau ou de votre campingcar.
I
REMARQUE
Nous recommandons l'utilisation d'un redresseur WAECO pour une exploitation de l'appareil sur courant alternatif :
220–240 V : CoolPower EPS100 ou EPS817 ;110–240 V : CoolPower MPS35.
!
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidis­sement à compresseur qui fonctionne sans CFC et ne nécessite aucune maintenance. Sa puissante isolation sans CFC et son compresseur performant garantissent un refroidissement particu­lièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile. En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°. Un protecteur de batterie à deux niveaux, intégré à l'appareil,
empêche la batterie de votre véhicule de se décharger excessive­ment.
Page 35
FR
CoolFreeze Description du fonctionnement
35
5.1 Commandes et affichage
Panneau de commande et prise de raccordement (fig. 2, page 2, fig. 3, page 2, fig. 4, page 3) :
Verrouillage du couvercle : fig. 5, page 3
Désignation Signification
1 TEMPERATURE Régulateur de température,
température de refroidissement mini­male et maximale :
COLD : +10 °C FREEZE : CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en vert :
l’appareil est allumé et prêt à fonctionner
Uniquement pour CDF18:
La DEL s’allume en jaune :
la température réglée est atteinte
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé mais n’est pas prêt à fonctionner
4 BATTERY
MONITOR
Commutateur / protecteur de batterie : 0 : l’appareil est éteint HIGH : l’appareil est
allumé, le protecteur de batterie est en mode HIGH
LOW : l’appareil est
allumé, le protecteur de batterie est en mode LOW
5 12/24Vg Prise de raccordement de l’alimentation
en tension continue
Page 36
FR
Utilisation CoolFreeze
36
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi « Nettoyage et entretien », page 41).
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.Ne laissez pas le réfrigérateur ouvert plus longtemps que né-
cessaire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou de 24 V.
A
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa­reils.
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protec­tion électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 2)
dans la prise pour tension continue et raccordez-le à l’allume­cigares ou à une prise 12 ou 24 V.
Page 37
FR
CoolFreeze Utilisation
37
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’ali­mentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de rallumage est atteinte.
A
AVIS ! Risque d’endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie, tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
Le protecteur de batterie se met en marche plus rapidement en mode « HIGH » qu'en mode « LOW » (voir tableau suivant).
I
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage, ré­glez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la gla­cière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode « LOW » suffit. Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le secteur à courant alternatif par un redresseur, réglez le protecteur de batterie sur « LOW ».
Mode protecteur de batterie LOW HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Tension de rallumage pour 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Tension d’arrêt pour 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Tension de rallumage pour 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 38
FR
Utilisation CoolFreeze
38
6.5 Utilisation de la glacière
A
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appareil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l’air puisse circuler.
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes, afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 36).
A
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali­ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
Verrouiller la glacière
Fermez le couvercle.Abaissez le verrouillage (fig. 5 1, page 3) jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche audiblement.
Mise en marche de la glacière
Placez l’interrupteur à coulisse « BATTERY MONITOR » en po-
sition « HIGH » pour fonctionner sur une batterie de démarrage, ou sur « LOW » pour fonctionner sur une batterie d’alimenta­tion.
I
REMARQUE
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le secteur à courant alternatif par un redresseur, réglez le protecteur de batterie sur « LOW ».
La DEL « POWER » s’allume en vert.La glacière commence par la réfrigération du compartiment in-
térieur.
Page 39
FR
CoolFreeze Utilisation
39
Réglez la température de refroidissement à l’aide du régulateur
de température « TEMPERATURE ».
Uniquement pour CDF18: Lorsque la température de refroidis-
sement réglée est atteinte, la DEL « POWER » s’allume en jaune.
Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.Eteignez la glacière : positionnez le bouton-poussoir
«BATTERY MONITOR» sur «0».
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la for-
mation d’odeurs.
6.6 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
A
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.Laissez le couvercle ouvert.Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
Page 40
FR
Utilisation CoolFreeze
40
6.7 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 6 4, page 3) du connecteur.Retirez la vis (fig. 6 5, page 3) de la partie supérieure du boî-
tier (fig. 6 1, page 3).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 6 6, page 3).
Retirez la fiche de contact (fig. 6 3, page 3).Remplacez le fusible défectueux (fig. 6 2, page 3) par un nou-
veau fusible de même valeur (8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
6.8 Changement de la lampe à incandescence (unique­ment pour CDF25)
Appuyez sur la tige de contact (fig. 7 2, page 3) pour que la
partie transparente (fig. 7 1, page 3) de la lampe puisse être retirée par devant.
Remplacez la lampe à incandescence.Replacez la lampe dans le boîtier.
Page 41
FR
CoolFreeze Nettoyage et entretien
41
7 Nettoyage et entretien
!
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil, veillez à le mettre hors secteur.
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la plongez
pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs qui
pourraient endommager la glacière.
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon humide.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défec­tueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa­rations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
Page 42
FR
Dépannage CoolFreeze
42
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonc­tionne pas, la DEL n’est pas allumée.
La prise 12/24 volts (allume-cigares) de votre véhicule n’est pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l’allume-cigares soit sous tension.
La prise de tension alter­native n’est pas sous tension.
Essayez sur une autre prise.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « POWER » est allu­mée).
Compresseur défec­tueux.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère pas (le connecteur est branché, la DEL « ERROR » clignote).
La tension de la batterie est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si nécessaire.
Lors du fonctionne­ment sur prise 12/24-V (allume-cigares) :
L’allumage est en marche, l’appareil ne fonctionne pas et la DEL n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrôles suivants.
La prise de l’allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mau­vais contact électrique.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle est branchée dans la prise de l’allume­cigares, c’est que la prise de l’allume­cigares doit être nettoyée ou que la fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise 12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (5 A) du connecteur 12 V (voir « Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) », page 40).
Le fusible du véhicule correspondant à l’allume-cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres­pondant à la prise 12/24 V (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d’entretien de votre véhicule).
La DEL « ERROR » clignote pendant plus de 2 minutes de la manière suivante : 3 clignotements, une pause, 3 clignote­ments, une pause, …
L'appareil est défec­tueux.
La réparation peut être effectuée unique­ment par un service après-vente agréé.
Page 43
FR
CoolFreeze Retraitement
43
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recy-
clables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
I
REMARQUE
Il est impossible d'atteindre la température minimale si la tempéra­ture ambiante dépasse 32 °C (90 °F).
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
N° d'article : 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Capacité : 18 l 23 l 31 l 39 l Tension de
raccordement :
12/24 Vg
Courant nominal :
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5
Puissance frigorifique :
de +10 °C à –18 °C de +10 °C à –15 °C
Dimensions (L x h x p, mm) :
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Poids : 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Contrôle/
certificats :
Page 44
ES
Aclaración de los símbolos CoolFreeze
44
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funciona­miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu­ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Aclaración de los símbolos
D
¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
!
¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
Page 45
ES
CoolFreeze Indicaciones de seguridad
45
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido con un interruptor diferencial.
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilan­cia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Page 46
ES
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
46
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como p. ej. atomizadores con gas.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Conecte el aparato únicamente con el cable de
alimentación CC a una caja de enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del vehículo)
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Page 47
ES
CoolFreeze Volumen de entrega
47
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúre­se de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.No sumerja nunca el aparato en agua.Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 2, muestra el volumen de entrega.
3.1 Accesorios
Para el funcionamiento de la nevera conectado a la red de corrien­te alterna recomendamos utilizar el siguiente rectificador de co­rriente de WAECO.
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera 2 1 Cable de alimentación para conexión de
12/24 Vg
1 Instrucciones de uso
Page 48
ES
Uso adecuado CoolFreeze
48
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suminis­tro):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 o EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
El aparato está diseñado para conectarlo a una caja de enchufe de 12 Vg o 24 Vg de la red de a bordo de un automóvil (mechero del vehículo), de una embarcación o de una autocara­vana.
I
NOTA
Para el funcionamiento de la nevera conectado a la red de corrien­te alterna recomendamos utilizar el siguiente rectificador de co­rriente de WAECO:
220–240 V: CoolPower EPS100 o EPS817110–240 V: CoolPower MPS35
!
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento y no contiene CFC. El aislamiento exterior extrafuerte libre de CFC y el compresor de alto rendimiento garantizan una refrigeración es­pecialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil. Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
Page 49
ES
CoolFreeze Descripción del funcionamiento
49
Un controlador de batería de dos niveles integrado en el aparato protege la batería del vehículo frente a una descarga excesiva.
5.1 Elementos de mando y de indicación
Panel de control y conectores (fig. 2, página 2, fig. 3, página 2, fig. 4, página 3):
Pos. Denominación Explicación
1 TEMPERATURE Regulador de temperatura,
temperatura de enfriamiento en las posiciones finales:
COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado en verde:
el aparato está conectado y listo para funcionar
Sólo CDF18: LED iluminado en amarillo:
se ha alcanzado la temperatura ajustada
3 ERROR El LED parpadea
en rojo:
el aparato conec­tado no está listo para funcionar
Page 50
ES
Manejo CoolFreeze
50
Bloqueo de la tapa: fig. 5, página 3
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funciona­miento (véase también “Limpieza y mantenimiento” en la página 55).
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.Evite abrir la nevera más de lo necesario.No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
4 BATTERY
MONITOR
Contactor/controlador de la batería: 0: el aparato está
desconectado
HIGH: el aparato está
conectado, el con­trolador de la bate­ría está en modo HIGH
LOW: el aparato está
conectado, el con­trolador de la bate­ría está en modo LOW
5 12/24Vg Conector para la alimentación de
corriente continua
Pos. Denominación Explicación
Page 51
ES
CoolFreeze Manejo
51
6.3 Conexión de la nevera
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó 24 V.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela de la nevera y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protec­ción electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocir­cuitos.
Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2,
página 2) en el conector de tensión continua y conéctelo al me­chero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V ó 24 V.
6.4 Uso del controlador de la batería
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco­nexión.
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de co­rriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
Page 52
ES
Manejo CoolFreeze
52
En el modo “HIGH”, el controlador de batería se activa antes que en el nivel “LOW” (véase la siguiente tabla).
I
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque, se­leccione el modo de controlador de la batería “HIGH”. Cuando la nevera está alimentada por la batería de abastecimien­to, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”. Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna a través de un rectificador de corriente, ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
6.5 Uso de la nevera
A
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el fun­cionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que el aire recalentado se evacue correctamente.
Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la
página 51.
A
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
Modo de controlador de la batería LOW HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Tensión de reconexión a 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Tensión de desconexión a 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 53
ES
CoolFreeze Manejo
53
Bloqueo de la nevera
Cierre la tapa.Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 5 1, página 3) hasta que
se la oiga encajar.
Conectar la nevera
Deslice el interruptor deslizante “BATTERY MONITOR” a
“HIGH” para el uso con la batería de arranque o a “LOW” para el uso con una batería de abastecimiento.
I
NOTA
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna a través de un rectificador de corriente, ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
El LED “POWER” se ilumina de color verde.La nevera empieza a refrigerar el interior.Ajuste la temperatura de enfriamiento con el regulador de tem-
peratura “TEMPERATURE”.
Sólo CDF18: Cuando se alcanza la temperatura de enfriamien-
to, el LED “POWER” se ilumina de color amarillo.
Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.Apague la nevera deslizando el interruptor deslizante
“BATTERY MONITOR” a la posición “0”.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo: Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
6.6 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escar­cha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitarlo.
Page 54
ES
Manejo CoolFreeze
54
A
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continua­ción:
Saque los productos del interior de la nevera.En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.Deje abierta la tapa de la nevera.Seque con un paño el agua descongelada.
6.7 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 6 4, página 3) de la
clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 6 5, página 3) de la parte superior
de la carcasa (fig. 6 1, página 3).
Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la infe-
rior (fig. 6 6, página 3).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 6 3, página 3).Cambie el fusible averiado (fig. 6 2, página 3) por otro nuevo
del mismo valor (8A 32V).
Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
6.8 Cambiar la bombilla (Sólo CDF25)
Presione hacia abajo el pasador (fig. 7 2, página 3), de forma
que la pieza transparente (fig. 7 1, página 3) de la lámpara se pueda extraer hacia delante.
Cambie la bombilla.Vuelva a introducir la lámpara en la carcasa.
Page 55
ES
CoolFreeze Limpieza y mantenimiento
55
7 Limpieza y mantenimiento
!
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la limpieza o el mantenimiento del mismo.
A
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con
un paño húmedo.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direc­ciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
Page 56
ES
Solución de averías CoolFreeze
56
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona, el LED no se ilumina.
No hay tensión en la caja de enchufe de 12/24 V (mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encen­dido para que el mechero tenga corriente.
La caja de enchufe de tensión alterna no conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El aparato no enfría (la clavija está conec­tada, el LED “POWER” se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio­nes.
El aparato no enfría (la clavija está conec­tada, el LED “ERROR” parpadea).
La tensión de batería no es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser necesario.
Al funcionar conec­tada al enchufe de 12/24 V (mechero del vehículo):
el encendido está conectado, pero el aparato no funciona y el LED no está ilumi­nado.
Desenchufe la clavija de la caja de enchufe y realice las siguientes comprobaciones.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que el contacto eléctrico es defectuoso.
Cuando la clavija se calienta demasiado en el alojamiento del mechero, puede ser que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo caso se deberá limpiar, o también es posible que no se haya montado la clavija correctamente.
Se ha fundido el fusible de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (5 A) de la clavija de 12 V, véase “Cambiar el fusible de la cla­vija (12/24 V)” en la página 54.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe de 12 V del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su automóvil).
El LED “ERROR” par­padea durante más de 2 min de la siguiente forma: parpadeo 3 veces, pausa, parpa­deo 3 veces, pausa, ...
El aparato está averiado.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparacio­nes.
Page 57
ES
CoolFreeze Eliminación de desechos
57
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
I
NOTA
A partir de una temperatura ambiente superior a 32 °C (90 °F) ya no se puede alcanzar la temperatura mínima.
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
Nº de artículo: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Capacidad: 18 l 23 l 31 l 39 l Tensión de
conexión:
12/24 Vg
Corriente nominal:
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5
Capacidad de enfriamiento:
+10 °C hasta –18 °C +10 °C hasta –15 °C
Medidas (lxhxa) en mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Peso: 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Inspección/
Certificados:
Page 58
IT
Spiegazione dei simboli CoolFreeze
58
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamen­te questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di tra­smissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1 Spiegazione dei simboli
D
PERICOLO! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
!
AVVERTENZA! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
Page 59
IT
CoolFreeze Indicazioni di sicurezza
59
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento. fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una
figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrutto­re differenziale.
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utiliz­zare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Page 60
IT
Indicazioni di sicurezza CoolFreeze
60
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien­temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Collegare l’apparecchio solo con il cavo di allacciamento CC
alla spina CC del veicolo (ad es. accendisigari).
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Staccare il frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di col-
legare il caricabatterie rapido.
Interrompere il collegamento o spegnere il frigorifero se il moto-
re viene spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude.
Page 61
IT
CoolFreeze Dotazione
61
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera­mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 2, indica il volume di fornitura.
3.1 Accessori
Per il funzionamento dell'apparecchio con collegamento alla rete di alimentazione in corrente alternata, consigliamo i seguenti raddriz­zatori di rete di WAECO.
Pos. Quantità Denominazione
1 1 frigorifero portatile 2 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12/24 Vg
1 istruzioni per l’uso
Page 62
IT
Uso conforme alla destinazione CoolFreeze
62
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 o EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35.
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarca­zioni.
L'apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa di rete di bordo da 12 Vg e 24 Vg di un auto (accendisigari), di una barca o di un camper.
I
NOTA
Per il funzionamento dell'apparecchio con collegamento alla rete di alimentazione in corrente alternata, consigliamo i seguenti raddriz­zatori di rete di WAECO:
220–240 V: CoolPower EPS100 o EPS817110–240 V: CoolPower MPS35
!
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raf­freddare.
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raf­freddamento privo di CFC che non richiede manutenzione e con compressore. L’isolamento, privo di CFC e particolarmente spesso, e il potente compressore garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
L'apparecchio si adatta anche ad essere utilizzato come frigorifero portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sotto­posto ad uno sbandamento continuo di 30°.
Page 63
IT
CoolFreeze Descrizione del funzionamento
63
Un dispositivo di controllo automatico della batteria a due stadi, integrato nell'apparecchio, protegge la batteria del veicolo da uno scaricamento eccessivo.
5.1 Elementi di comando e indicazione
Campo di controllo e presa di collegamento (fig. 2, pagina 2, fig. 3, pagina 2, fig. 4, pagina 3):
Pos. Denominazione Spiegazione
1 TEMPERATURE Termoregolatore,
temperatura di raffreddamento nelle posizioni più esterne:
COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde è acceso:
l’apparecchio è acceso e pronto per il funziona­mento
Solo CDF18:
Il LED giallo è acceso:
la temperatura impostata è stata raggiunta
3 ERROR Il LED
rosso lam­peggia:
l’apparecchio è acceso ma non è pronto per il funzio­namento
Page 64
IT
Impiego CoolFreeze
64
Fermo del coperchio: fig. 5, pagina 3
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo­rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi anche “Pulizia e cura” a pagina 69).
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi so-
lari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli pri-
ma raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
4 BATTERY
MONITOR
Dispositivo di accensione/controllo automatico della batteria:
0: l’apparecchio è spento HIGH: l’apparecchio è acceso, il
dispositvo di controllo automatico della batteria si trova nella modalità HIGH
LOW: l’apparecchio è acceso, il
dispositvo di controllo automatico della batteria si trova nella modalità LOW
5 12/24Vg Presa di collegamento per l’alimenta-
zione di tensione continua
Pos. Denominazione Spiegazione
Page 65
IT
CoolFreeze Impiego
65
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti­nua compresa tra 12 V e 24 V.
A
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido. Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote­zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge con­tro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 2)
nella presa con tensione continua e collegarlo all’accendisigari o ad una presa da 12 V o 24 V.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del vei­colo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensio­ne di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione di ripristino ottenuta caricando la batteria.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automa­tico della batteria essa non dispone più della sua capacità di carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
Page 66
IT
Impiego CoolFreeze
66
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della batteria si attiva più velocemente che nel livello “LOW” (vedi tabella seguente).
I
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del veicolo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automatico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del dispositi­vo di controllo automatico della batteria “LOW”. Qualora si voglia collegare il frigorifero alla rete in corrente alterna­ta mediante un raddrizzatore di rete, portare il dispositivo di control­lo automatico della batteria su “LOW”.
6.5 Come usare il frigorifero
A
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie­sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare libera­mente.
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Collegare il frigorifero, vedi “Come collegare il frigorifero” a
pagina 65.
A
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Modo operativo del dispositivo di con­trollo automatico della batteria
LOW HIGH
Tensione di interruzione a 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Tensione di ripristino a 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Tensione di interruzione a 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Tensione di ripristino a 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 67
IT
CoolFreeze Impiego
67
Bloccaggio del frigorifero
Chiudere il coperchio.Premere il fermo (fig. 5 1, pagina 3) verso il basso, finché non
si innesta con uno scatto udibile.
Come accendere il frigorifero
Spingere l’interruttore a scorrimento “BATTERY MONITOR” su
“HIGH” per il funzionamento con una batteria di avviamento op­pure su “LOW” per il funzionamento con una batteria di alimen­tazione.
I
NOTA
Qualora si voglia collegare il frigorifero alla rete in corrente alterna­ta mediante un raddrizzatore di rete, portare il dispositivo di control­lo automatico della batteria su “LOW”.
Il LED “POWER” verde è acceso.Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.Impostare la temperatura di raffreddamento con il termoregola-
tore “TEMPERATURE”.
Solo CDF18: Quando viene raggiunta la temperatura imposta-
ta, il LED “POWER” giallo è acceso.
Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.Per spegnere il frigorifero: spingere l'interruttore a scorrimento
“BATTERY MONITOR” su “0”.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo perio­do di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
6.6 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigo­rifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
Page 68
IT
Impiego CoolFreeze
68
A
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.Lasciare il coperchio aperto.Asciugare la condensa.
6.7 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 6 4, pagina 3) dal-
la spina.
Svitare la vite (fig. 6 5, pagina 3) dalla metà superiore dell’al-
loggiamento (fig. 6 1, pagina 3).
Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da
quella inferiore (fig. 6 6, pagina 3).
Estrarre la spina di contatto (fig. 6 3, pagina 3).Sostituire il fusibile difettoso (fig. 6 2, pagina 3) con un nuovo
fusibile dello stesso amperaggio (8A 32V).
Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
6.8 Sostituzione della lampadina (Solo per CDF25)
Premere il pin di commutazione (fig. 7 2, pagina 3) verso il
basso in modo tale che la parte trasparente (fig. 7 1, pagina 3) della lampadina possa essere estratta dal davanti.
Sostituire la lampadina.Inserire di nuovo la lampadina in sede.
Page 69
IT
CoolFreeze Pulizia e cura
69
7 Pulizia e cura
!
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia e la cura.
A
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con
un panno umido.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produt­tore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istru­zioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è ne­cessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
Page 70
IT
Eliminazione dei disturbi CoolFreeze
70
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun­ziona, il LED è spento.
Nella presa da 12/24 Volt (accendisigari) del vei­colo non c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l’interruttore di accensione sia inserito perché all’accendisigari possa arrivare ten­sione.
Nella presa di tensione alternata non c’è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad un’altra presa.
L’apparecchio non raf­fredda (la spina è inserita nella presa, il LED “POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assi­stenza Clienti autorizzato.
L’apparecchio non raf­fredda (la spina è inserita nella presa, il LED “ERROR” è acceso).
Tensione della batteria insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual­mente caricarla.
Con il funzionamento con una presa da 12/24 V (accendisigari):
l’accensione è inserita, l’apparecchio non fun­ziona e il LED non è acceso.
Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti verifiche.
La presa dell’accendisi­gari è sporca. Questo pro­voca un contatto elettrico sbagliato.
Se la spina inserita nella presa dell’accendisigari è diventata molto calda, significa che è necessario pulire la presa o che la spina proba­bilmente non è montata in modo cor­retto.
Il fusibile della spina da 12/24 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (5 A) della spina da 12 V, vedi “Sostituzione del fusi­bile della spina (12/24 V)” a pagina 68.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della presa da 12/24 V (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per l’uso del vostro veicolo).
Il LED “ERROR” lampeg­gia più di 2 min. come segue: 3x lampeggio, pausa, 3x lampeggio, pausa, ...
L'apparecchio è guasto. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assi­stenza Clienti autorizzato.
Page 71
IT
CoolFreeze Smaltimento
71
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
I
NOTA
A partire da temperature oltre i 32 °C (90 °F) la temperatura minima non può più essere raggiunta.
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
N. articolo: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Capienza: 18 l 23 l 31 l 39 l Tensione di
allacciamento:
12/24 Vg
Corrente nominale:
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5
Capacità di raffreddamento:
+10 °C / –18 °C +10 °C / –15 °C
Dimensioni (LxAxP) in mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Peso: 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Certificati di
controllo:
Page 72
NL
Verklaring van de symbolen CoolFreeze
72
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Verklaring van de symbolen
D
GEVAAR! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
!
WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
!
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
Page 73
NL
CoolFreeze Veiligheidsinstructies
73
A
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
I
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling. afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend­heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Page 74
NL
Veiligheidsinstructies CoolFreeze
74
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld
spuitbussen met drijfgas in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud – na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Sluit het toestel alleen met de DC-aansluitkabel op een DC-
stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker) aan.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
Page 75
NL
CoolFreeze Omvang van de levering
75
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoen­de afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.Dompel het toestel nooit onder water.Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
3 Omvang van de levering
afb. 1, pag. 2, geeft de omvang van de levering weer.
3.1 Toebehoren
We adviseren voor het gebruik van het toestel op het wisselstroom­net een de volgende gelijkrichter van WAECO te gebruiken.
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegre­pen):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 of EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35
Pos. Aantal Omschrijving
11Koelbox 2 1 Aansluitkabel voor 12/24-V
DC
-aansluiting
1 Gebruiksaanwijzing
Page 76
NL
Gebruik volgens de voorschriften CoolFreeze
76
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levens­middelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het toestel is voor het gebruik aan een 12-Vg of 24 Vg boordnet­stopcontact van een auto (sigarettenaansteker), boot of camper bestemd.
I
INSTRUCTIE
We adviseren voor het gebruik van het toestel op het wisselstroom­net een de volgende gelijkrichter van WAECO te gebruiken:
220–240 V: CoolPower EPS100 of EPS817110–240 V: CoolPower MPS35
!
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de ei­sen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen. De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij, CFK-vrij koelcircuit met compressor. De extra sterke CFK-vrije isolatie en de krachtige compressor garanderen een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente hel-
ling van 30° worden blootgesteld. Een accubewaker met twee standen, die in het toestel is geïnte-
greerd, beschermt uw voertuigaccu tegen te diepe ontlading.
Page 77
NL
CoolFreeze Beschrijving van de werking
77
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedieningspaneel en aansluitbus (afb. 2, pag. 2, afb. 3, pag. 2, afb. 4, pag. 3):
Vergrendeling van het deksel: afb. 5 1, pagina 3
Pos. Omschrijving Verklaring
1 TEMPERA-
TURE
Temperatuurregelaar, koeltemperatuur in de eindstanden:
COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen:
toestel is ingeschakeld en klaar voor gebruik
Alleen CDF18:
LED brandt geel:
ingestelde temperatuur is bereikt
3 ERROR LED knip-
pert rood:
ingeschakeld toestel is niet klaar voor gebruik
4 BATTERY
MONITOR
Inschakelaar/accumeter: 0: toestel is uitgeschakeld HIGH: toestel is ingeschakeld,
accumeter is in de modus HIGH
LOW: toestel is ingeschakeld,
accumeter is in de modus LOW
5 12/24V DC Aansluitbus gelijkspanningsvoorziening
Page 78
NL
Bediening CoolFreeze
78
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygie­nische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochti­ge doek (zie ook „Reiniging en onderhoud” op pagina 82).
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen bescherm-
de plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel
koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt worden.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los, voordat u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha­digen.
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd po­len bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
Steek de 12/24-V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 2) in de ge-
lijkspanningsbus en sluit hem aan op de sigarettenaansteker of een 12-V- of 24-V-stopcontact.
Page 79
NL
CoolFreeze Bediening
79
6.4 Accumeter gebruiken
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt ge­bruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is be­reikt.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
In de stand „HIGH” wordt de accubewaker sneller geactiveerd dan in de standen „LOW” (zie volgende tabel).
I
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accu­meter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voe­dingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende. Als u de koelbox via een gelijkrichter op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de accubewaker op „LOW”.
6.5 Koelbox gebruiken
A
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed af­gevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver­warmde lucht goed kan wegtrekken.
Accumeter-modus LOW HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Herinschakelspanning bij 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Uitschakelspanning bij 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Herinschakelspanning bij 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 80
NL
Bediening CoolFreeze
80
Sluit de koelbox aan, zie „Koelbox aansluiten” op pagina 78.
A
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Koelbox vergrendelen
Sluit het deksel.Druk de vergrendeling (afb. 5 1, pagina 3) naar beneden tot
deze hoorbaar vastklikt.
Koelbox inschakelen
CDF18: zet de schuifschakelaar „BATTERY MONITOR” op
„HIGH” voor het gebruik op een starteraccu of op „LOW” voor het gebruik op een voedingsaccu.
I
INSTRUCTIE
Als u de koelbox via een gelijkrichter op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de accubewaker op „LOW”.
De LED „POWER” brandt groen.De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.Stel de koeltemperatuur in met de temperatuurregelaar
„TEMPERATURE”.
Alleen CDF18: Als de ingestelde koeltemperatuur is bereikt,
brandt de LED „POWER” geel.
Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.Schakel de koelbox uit: Schuif de schuifschakelaar „BATTERY
MONITOR” op „0”.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken: Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
Page 81
NL
CoolFreeze Bediening
81
6.6 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen ver­minderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.schakel het toestel eerst uit.laat het deksel open.veeg het dooiwater weg.
6.7 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 6 4, pagina 3) van de stekker.Draai de schroef (afb. 6 5, pagina 3) uit het bovenste deel
van de behuizing (afb. 6 1, pagina 3).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het on-
derste deel (afb. 6 6, pagina 3).
Neem de contactpen (afb. 6 3, pagina 3) eruit.Vervang de defecte zekering afb. 6 2, pagina 3) door een
nieuwe zekering met dezelfde waarde (8A 32V).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
6.8 Gloeilamp vervangen (enkel CDF25)
Druk de bevestigingspin (afb. 7 2, pagina 3) naar benden zo-
dat het transparante deel (afb. 7 1, pagina 3) van de lamp naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gloeilamp.Plaats de lamp weer in de behuizing.
Page 82
NL
Reiniging en onderhoud CoolFreeze
82
7 Reiniging en onderhoud
!
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor beschadigd zou kunnen raken.
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een voch-
tige doek.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal­zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgen­de documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
Page 83
NL
CoolFreeze Verhelpen van storingen
83
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert niet, LED brandt niet.
Op het 12/24-Volt-stop­contact (sigarettenaan­steker) in het voertuig staat geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de contact­schakelaar ingeschakeld zijn om de siga­rettenaansteker van spanning te voorzien.
Op het wisselspannings­stopcontact staat geen spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED „POWER” brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet (stekker is in het stop­contact, LED „ERROR” brandt).
Accuspanning onvol­doende.
Controleer de accu en laadt hem indien nodig.
Bij het gebruik op het 12/24-V-stopcontact (sigarettenaansteker):
het contact is inge­schakeld, het toestel werkt niet en de LED brandt niet.
Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
De fitting van de sigaret­tenaansteker is ver­vuild. Dit heeft een slecht elektrisch contact tot gevolg.
Als de stekker in de sigarettenaansteker­fitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is mogelijk niet juist gemonteerd.
De zekering van de 12/24-V-stekker is door­gebrand.
Vervang de zekering (5 A) van de 12 V-stekker, zie „Stekkerzekering (12/24 V) vervangen” op pagina 81.
De voertuigzekering is doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het 12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
LED „ERROR” knippert langer dan 2 min als volgt: 3x knipperen, pauze, 3x knipperen, pauze, …
Apparaat is defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Page 84
NL
Afvoer CoolFreeze
84
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be­treffende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
I
INSTRUCTIE
Vanaf omgevingstemperaturen hoger dan 32 °C (90 °F) kan de minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
Het koelcircuit bevat R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
Inhoud: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Aansluit-
spanning:
18 l 23 l 31 l 39 l
Nominale stroom:
12/24 Vg
Nennstrom:
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5
24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 Koelvermogen: +10 °C tot –18 °C +10 °C tot –15 °C Afmetingen
(bxhxd) in mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Gewicht: 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Keurmerk/
certificaaten
Page 85
DA
CoolFreeze Forklaring af symbolerne
85
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet vide­re.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1 Forklaring af symbolerne
D
FARE! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
!
ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
!
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
Page 86
DA
Sikkerhedshenvisninger CoolFreeze
86
A
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
I
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De på-
krævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling. fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en
figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Page 87
DA
CoolFreeze Sikkerhedshenvisninger
87
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med
drivgas i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse – efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Tilslut kun apparatet til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks.
cigarettænder) med DC-tilslutningskablet.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.Afbryd køleapparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du til-
slutter hurtigopladeren.
Afbryd forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren
standses. I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Page 88
DA
Leveringsomfang CoolFreeze
88
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.Dyb aldrig apparatet i vand.Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
3 Leveringsomfang
På fig. 1, side 2, vises leveringsomfanget.
3.1 Tilbehør
Vi anbefaler at anvende følgende ensrettere fra WAECO ved tilslut­ning af apparatet til vekselstrømnettet.
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
– 220–240 V: CoolPower EPS100 eller EPS817 – 110–240 V: CoolPower MPS35.
Pos. Mængde Betegnelse
1 1 Køleboks 2 1 Tilslutningskabel til 12/24 V
DC
-tilslutning
1 Betjeningsvejledning
Page 89
DA
CoolFreeze Korrekt brug
89
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Appa­ratet er også egnet til anvendelse på både.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 Vg- og 24 Vg-stik- dåse i ledningsnettet i en bil (cigarettænder), båd eller autocam­per.
I
BEMÆRK
Vi anbefaler at anvende følgende ensrettere fra WAECO ved tilslut­ning af apparatet til vekselstrømnettet:
220–240 V: CoolPower EPS100 eller EPS817110–240 V: CoolPower MPS35
!
FORSIGTIG! Vigtigt – Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for føde­varerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
5 Funktionsbeskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit, CFC-frit kø­lekredsløb med kompressor. Den ekstrakraftige CFC-fri isolering og den effektive kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse. Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en kon-
stant hældning på 30°. En totrins batteriovervågning, der er integreret i apparatet, beskyt-
ter køretøjets batteri mod for kraftig afladning.
Page 90
DA
Funktionsbeskrivelse CoolFreeze
90
5.1 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt og tilslutningsbøsning (fig. 2, side 2, fig. 3, side 2, fig. 4, side 3):
Låsning af låget: fig. 5 1, side 3
Pos. Betegnelse Forklaring
1 TEMPERATURE Temperaturregulering,
køletemperatur i slutpositionerne: COLD: +10 °C FREEZE: CDF18, CDF25:
–18 °C CDF35, CDF45:
–15 °C
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden lyser grønt:
Apparatet er tændt og driftsklart.
Kun CDF18: Lysdioden lyser gult:
Den indstillede tempe­ratur er nået.
3 ERROR Lysdioden
blinker rødt:
Det tændte apparat er ikke driftsklart.
4 BATTERY
MONITOR
Tændekontakt/batteriovervågning: 0: Apparat er frakoblet. HIGH: Apparatet er tændt, og
batteriovervågningen er i modusen HIGH.
LOW: Apparatet er tændt, og
batteriovervågningen er i modusen LOW.
5 12/24V DC Tilslutningsbøsning jævnspændingsfor-
syning
Page 91
DA
CoolFreeze Betjening
91
6 Betjening
6.1 Før første brug
I
BEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 95).
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
A
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
Sæt 12/24 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 2)
i jævnspændingsstikket, og tilslut det til cigarettænderen eller en 12 V eller 24 V-stikdåse.
Page 92
DA
Betjening CoolFreeze
92
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles boksen automatisk, når forsyningsspændingen kommer under en indstillelig værdi. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batte­riet oplades igen.
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på trinnet „LOW“ (se følgende tabel).
I
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriover­vågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“ tilstrækkelig. Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet via en ensret­ter, skal batteriovervågningen stilles på „LOW“.
6.5 Anvendelse af køleboksen
A
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstræk­keligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luf­ten kan cirkulere.
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den opvarmede luft kan slippe bort.
Batteriovervågningsmodus LOW HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V
10,2V ± 0,3V 11,2V ± 0,3V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
11,2 V ± 0,3 V 12,2 V ± 0,3 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
22,0 V ± 0,3 V 23,9 V ± 0,3 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
23,3 V ± 0,3 V 25,1 V ± 0,3 V
Page 93
DA
CoolFreeze Betjening
93
Tilslut køleboksen, se „Tilslutning af køleboksen“ på side 91.
A
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles til den valgte temperatur.
Låsning af køleboksen
Luk låget.Tryk låsen (fig. 5 1, side 3) ned, indtil det kan høres, at den går
i indgreb.
Tilkobling af køleboksen
Stil skydekontakten „BATTERY MONITOR“ på „HIGH“ til tilslut-
ning til et startbatteri eller på „LOW“ til tilslutning til et forsynings­batteri.
I
BEMÆRK
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet via en ensret­ter, skal batteriovervågningen stilles på „LOW“.
Lysdioden „POWER“ lyser grønt.Køleboksen starter med at køle det indvendige rum.Indstil køletemperaturen med temperaturreguleringen
„TEMPERATURE“.
Kun CDF18: Når den indstillede køletemperatur er nået, lyser
lysdioden „POWER“ gult.
Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.Slå køleboksen fra: Skub skydekontakten „BATTERY
MONITOR“ til „0“.
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid: Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der op-
står lugtgener.
Page 94
DA
Betjening CoolFreeze
94
6.6 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køle­boksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten. Af­rim apparatet rettidigt.
A
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at løsne fastfrosne genstande.
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.Sluk for apparatet.Lad låget stå åbent.Tør vandet op.
6.7 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)
Træk udligningsmuffen (fig. 6 4, side 3) af stikket.Skru skruen (fig. 6 5, side 3) ud af den øverste halvdel af hu-
set (fig. 6 1, side 3).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste
(fig. 6 6, side 3).
Tag stikbenet (fig. 6 3, side 3) ud.Udskift den defekte sikring (fig. 6 2, side 3) med en ny sikring
med den samme værdi (8A 32V).
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
6.8 Udskiftning af pæren (kun CDF25)
Tryk koblingsstiften (fig. 7 2, side 3) ned, så den transparente
del (fig. 7 1, side 3) af lampen kan tages af forfra.
Udskift pæren.Sæt lampen i kabinettet igen.
Page 95
DA
CoolFreeze Rengøring og vedligeholdelse
95
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fug-
tig klud.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vej­ledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bi­lag:
En kopi af regningen med købsdatoEn reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
Page 96
DA
Udbedring af fejl CoolFreeze
96
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer ikke, lysdioden lyser ikke.
På 12/24 volt-stikdåsen (cigarettænder) i køretøjet er der ingen spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Vekselspændingsstikdå­sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatet køler ikke (stikket er sat i, lysdio­den „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke (stikket er sat i, lysdio­den „ERROR“ blinker).
Batterispændingen ikke til­strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet fald.
Ved tilslutning til 12/24 V-stikdåsen (cigarettænder):
Tændingen er slået til, apparatet fungerer ikke, og lysdioden lyser ikke.
Træk stikket ud af stik­dåsen, og foretag føl­gende kontroller.
Cigarettænderens fatning er snavset. Konsekvensen er en dårlig elektrisk forbin­delse.
Hvis stikket bliver meget varmt i ciga­rettænderens fatning, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er mulig­vis ikke samlet rigtigt.
12/24 V-stikkets sikring er brændt over.
Udskift 12 V-stikkets sikring (5 A), se „Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)“ på side 94.
Køretøjets sikring er brændt over.
Udskift køretøjets sikring til 12/24 V-stikdåsen (normalt 15 A) (se køretøjets betjeningsvejledning).
Lysdioden „ERROR“ blinker i mere end 2 min. på følgende måde: Blinker 3x, pause, blinker 3x, pause, ...
Apparatet er defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Page 97
DA
CoolFreeze Bortskaffelse
97
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl­dende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
I
BEMÆRK
Fra udenomstemperaturer på over 32 °C (90 °F) kan den min. temperatur ikke længere nås.
Kølekredsen indeholder R-134a.
WAECO CoolFreeze
CDF18 CDF25 CDF35 CDF45
Artikel-nr.: 9105100002 9105100003 CDF-035DC CDF-045DC Indhold: 18 l 23 l 31 l 39 l Tilslutnings-
spænding:
12/24 Vg
Mærkestrøm:
12 Vg: 4,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5 5,0 A ± 0,5
24 Vg: 1,7 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 2,5 A ± 0,5 Kølekapacitet: +10 °C til –18 °C +10 °C til –15 °C Mål (BxHxD)
i mm:
456x414x300 550x425x260 560x380x340 560x475x340
Vægt: 11,5 kg 12 kg 12,5 kg 13,5 kg Godkendelse/
certifikater:
Page 98
SV
Förklaring till symboler CoolFreeze
98
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksan­visningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ända­målsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1 Förklaring till symboler
D
FARA! Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
!
VARNING! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
!
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
Page 99
SV
CoolFreeze Säkerhetsanvisningar
99
A
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel
”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Page 100
SV
Säkerhetsanvisningar CoolFreeze
100
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll – efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Anslut apparaten endast till ett DC-uttag i fordonet (t. ex.
cigarettuttag) med DC-anslutningskabel.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen och
ämnen som innehåller lösningsmedel.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
Koppla bort kylapparaten och andra elförbrukare från batteriet
innan en batteriladdare ansluts.
Skilj apparaten från elnätet eller stäng av den när motorn stängs
av. Annars kan batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
D
FARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
Loading...