Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
FIN
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Page 3
BB-28.book Seite 3 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
BB-28
1
2
3
12453
6
7
12V
DC
3
Page 4
BB-28.book Seite 4 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4
1
4
Page 5
BB-28.book Seite 5 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
5
Page 6
BB-28.book Seite 6 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin,
in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheit
z Schließen Sie die Kühlbox nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen An-
schlusskabel an die 12-V-Steckdose oder den Zigarettenanzünder im
Fahrzeug (3, Seite 3) an.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem Zigaretten-
anzünder oder der 12-V-Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
BB-28
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach jedem Gebrauch
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
z Klemmen Sie Ihre Kühlbox und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vor-
handenen Energieversorgung.
z Die Kühlbox ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungs-
mittelhaltiger Stoffe!
z Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
6
Page 7
BB-28.book Seite 7 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behäl-
tern eingelagert werden.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
2.2Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die
Luft zirkulieren kann.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen,
usw.) ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensgefahr!
z WAECO haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
3Lieferumfang
MengeBezeichnung
1Kühlbox
1Anschlusskabel für Zigarettenanzünder/12-V-Steckdose
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vorhanden sind.
7
Page 8
BB-28.book Seite 8 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1Zubehör
Folgendes Zubehör für die Kühlbox ist bei WAECO erhältlich:
z Befestigungskits
Zur Befestigung der Kühlbox in unterschiedlichen Fahrzeugen.
z Gleichrichter EPS-816U bzw. EPS-817U
Für den Anschluss der Kühlbox an das 220-240-V-Wechselstromnetz.
4Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln.
Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Der Hersteller empfiehlt zum Betrieb des Gerätes am 220-240-VWechselstromnetz den MOBITRONIC Netzgleichrichter
EPS-816U (EPS-817U).
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
BB-28
Die Kühlbox verfügt über zwei Getränkehalter unter der vorderen Abdeckung
(4 1, Seite 4).
5Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren
bis ca. 30 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostatische Abschaltung bei ca. +5 °C) bzw. kühl halten oder auf max.
65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärmeabfuhr durch einen Lüfter.
Das Gerät ist mit einem Batteriewächter ausgestattet. Wird die
Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben,
schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungsspannung unter 11,7 Volt abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder
ein, sobald durch Aufladung der Batterie eine Versorgungsspannung von 13,1 Volt gegeben ist.
8
Page 9
BB-28.book Seite 9 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
noch etwa 20% Ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
6Bedienung
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 11).
6.1Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum Kühlen ein-
lagern.
z Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel oder die Tür nicht länger offen stehen als nötig!
6.2Kühlbox einschalten
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder oder die 12-VSteckdose Ihres Fahrzeugs anschließen beachten Sie, dass Sie
ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom
versorgt wird.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw.
erwärmt werden dürfen.
➤ Stellen Sie das Gerät auf eine feste Unterlage.
➤ Schließen Sie das Gerät mit dem im Lieferumfang enthaltenen An-
schlusskabel an der fahrzeugseitigen 12-V-Steckdose oder den
Zigarettenanzünder im Fahrzeug (3, Seite 3) an.
9
Page 10
BB-28.book Seite 10 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
➤ Drücken Sie den Taster (2 5, Seite 3) am Bedienpanel, um den Be-
triebsmodus „Kühlen“ zu starten
oder
drücken Sie den Taster (2 1, Seite 3) am Bedienpanel um den Betriebsmodus „Heizen“ zu starten.
Sie können den Betriebsmodus während des Betriebes wechseln,
indem Sie den jeweiligen Taster drücken.
✓ Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums, und die
jeweilige LED leuchtet auf.
LEDBetriebsmodus
rechts
(2 4, Seite 3)
links
(2 2, Seite 3)
Kühlen
Heizen
BB-28
6.3Kühlbox ausschalten
➤ Drücken Sie den Taster „OFF“ (2 3, Seite 3) am Bedienpanel.
Wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
6.4Batteriewächter verwenden
Sollten Sie Ihre Kühlbox mit einem Netzgleichrichter betreiben,
schalten Sie bitte den Batteriewächter aus, da die Ausgangsspannung des Netzgleichrichters unterhalb der Wiedereinschaltspannung des Batteriewächters liegen kann.
Der Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das
12-V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung.
➤ Drücken Sie den Taster am Bedienpanel (2 6, Seite 3) um den Batterie-
wächter einzuschalten.
✓ Die LED des Batteriewächters (2 7, Seite 3) leuchtet und der Batterie-
wächter ist eingeschaltet.
10
Page 11
BB-28.book Seite 11 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Die LEDs für den Betriebsmodus am Bedienpanel (2 2 und 4, Seite 3) zeigen den Status des Batteriewächters an:
BetriebsanzeigeBetriebsmodus
LED leuchtetDie Einschaltspannung (13,1 V ±0,2 V) steht zur Ver-
fügung, und die Kühlbox ist in Betrieb.
LED blinktDie Ausschaltspannung (11,7 V ±0,2 V) ist erreicht,
und der Batteriewächter hat die Kühlbox ausgeschaltet.
Drücken Sie den Taster am Bedienpanel (2 6, Seite 3) um den Batteriewächter auszuschalten.
7Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
➤ Reinigen Sie die Kühlbox innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
➤ Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
8Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Page 12
BB-28.book Seite 12 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheLösungsvorschlag
Ihre Kühlbox funktioniert nicht, und das
von außen sichtbare
Lüfterrad dreht sich
nicht.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die
Box funktioniert nicht.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen
Sie folgende Prüfungen vor.
Die Zündung ist eingeschaltet, und die
Box funktioniert nicht.
Ihre Box kühlt nicht
zufriedenstellend,
und das Lüfterrad
außen dreht sich
nicht.
Die Box kühlt nicht
zufriedenstellend,
und das Lüfterrad
außen dreht sich.
An Ihrem Zigarettenanzünder im
Fahrzeug liegt
keine Spannung
an.
Die Fassung des
Zigarettenanzünders ist verschmutzt. Das hat
einen schlechten
elektrischen Kontakt zur Folge.
Die Sicherung des
Anschlusskabels
ist durchgebrannt.
Die FahrzeugSicherung ist
durchgebrannt.
Der Batteriewächter hat geschaltet,
weil die Versorgungsspannung
unterhalb von 11,7
Volt gesunken ist.
Der Lüftermotor ist
defekt.
Der Lüftermotor für
den inneren Lüfter
ist defekt.
Das Peltierelement
ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit der
Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und
einem Lösungsmittel die Fassung des
Zigarettanzünders reinigen, so dass der
mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr
Kühlboxstecker in der Zigarettenanzünderfassung sehr warm wird, muss entweder
die Fassung gereinigt werden, oder der
Stecker ist möglicherweise nicht richtig
zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des
Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des
Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanweisungen zu Ihrem KFZ)..
Laden Sie die Batterie des Fahrzeugs wieder auf.
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch
den Batteriewächter noch etwa 20% ihrer
Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen.
Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder
aufgeladen wird.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
BB-28
12
Page 13
BB-28.book Seite 13 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10Technische Daten
Inhalt:28 Liter
Anschlussspannung:12 Volt DC
Leistungsaufnahme:44 – 48 Watt
UnterspannungsAbschaltung:
Wiedereinschaltung:
Temperaturbereich:Kühlen: bis ca. 5 °C Innenraum-Temperatur
(max. 30 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
11,7 V
13,1 V
Abmessungen
(B x H x T):
Gewicht:9 kg
Prüfung/Zertifikat:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
z „Niederspannungsrichtlinie“ 73/23/EWG vom 19.2.1973 einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 89/336/EWG vom 3.5.1989 einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 72/245/EWG in der Fassung 95/54/EG
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Das Gerät ist mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
13
Page 14
BB-28.book Seite 14 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Please read this manual carefully before starting the machine. Keep it
in a safe place for future reference. If the device is resold, this operating
manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
The following symbols are used in this instruction manual:
Caution!
Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the
device and impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information for operating the device.
➤ Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
✓ This symbol indicates the result of an action.
14
Page 15
BB-28.book Seite 15 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5
in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2Safety instructions
2.1General safety
z Connect the cooler with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the 12 V socket by the cable.
z If the cable is damaged, it must be replaced to prevent possible electrical
hazards.
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs can lead to considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact WAECO
customer services.
z Pull out the connection cable:
– Before cleaning and maintenance
– After use
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
z Disconnect the cooler and other power consuming devices from the
battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that
of the energy supply.
z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or materials
containing solvents.
z Never expose the device to rain or moisture.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
z Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
15
Page 16
BB-28.book Seite 16 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2Operating the device safely
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that
arises during operation does not build up. Make sure that the device is
sufficiently far away from walls and other objects so that the air can
circulate.
z Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug
are dry.
z Never place the device near naked flames or other heat sources
(heating, intense sunlight, gas ovens, etc.)
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Never immerse the device in water.
z Protect the device and the cable against heat and moisture.
z Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
applies when operating the device with the AC mains: danger of
fatal injuries!
BB-28
z WAECO cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
3Scope of delivery
Quantity Description
1Cooler
1Connection cable for cigarette lighter/12 V socket
Before starting the device check if all of the parts belonging to the scope of
delivery are present.
3.1Accessories
The following accessories for the cooler are available from WAECO:
z Mounting kits
To mount the cooler in different vehicles.
z Rectifier EPS-816U or EPS-817U
To connect the cooler to the 220-240 V AC mains power supply.
16
Page 17
BB-28.book Seite 17 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4Intended use
The cooler is suitable for cooling and keeping foodstuffs warm. The device is
also suitable for camping.
The manufacturer recommends the MOBITRONIC EPS-816U
(EPS-817U) mains rectifier for operating the device with a 220240 V AC mains power supply.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the
device is suitable for the medicine in question.
The cooler has two beverage holders under the front cover (4 1, page 4).
5Technical description
The cooler is suitable for mobile use. You can keep products cool
or cool them to approx. 30 °C under the ambient temperature
(thermostat switches off at approx. +5 °C) or warm them or keep
them warm at a max temperature of 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat
is discharged by a fan.
The device is fitted with a battery monitor. If the cooler is operated
when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off
automatically as soon as the supply voltage falls below 11.7 V. The
cooler switches itself on again as soon the battery can supply a
voltage of 13.5 V again.
When the the battery monitor switches the device off, the battery
still has around 20% of its charging capacity. Avoid starting
repeatedly or operating current consumers without long charging
phases. Ensure that the battery is recharged.
17
Page 18
BB-28.book Seite 18 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6Operation
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it
inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please
also refer to the “Cleaning and maintenance” chapter on page 20).
6.1Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow food to cool down first before placing it in the device to cool.
z Do not open the cooler more often than necessary.
z Do not leave the lid or door open for longer than necessary.
6.2Switching on the cooler
If you connect the device to the cigarette lighter or the 12 V socket
of your vehicle, remember that the ignition must be turned on to
supply the device with power.
BB-28
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling/warming to the selected temperature.
➤ Place the device on a firm base.
➤ Connect the device with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
➤ Press the button (2 5, page 3) on the control panel to start “cooling”
or
Press the button (2 1, page 3) on the control panel to start “heating”.
You can switch between heating and cooling modes during
operation by pressing the corresponding button.
✓ The cool box starts cooling/heating the interior and the appropriate LED
lights up.
LEDOperating mode
Right (2 4, page 3)Cooling
Left (2 2, page 3)Heating
18
Page 19
BB-28.book Seite 19 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.3Switching off the cooler
➤ Press the “OFF” button (2 3, page 3) on the control panel.
If you want to switch off the device, pull out the connection cable.
6.4Use of the battery controller
If you should operate your ice box with a mains rectifier, switch off
the battery controller since the output voltage of the mains rectifier
can be below the restart voltage of the battery controller.
The battery controller protects your vehicle battery from too low a discharge
when connecting to the 12 volts on-board mains.
➤ Press the button on the control panel (2 6, page 3) to switch on the bat-
tery monitor.
✓ The battery monitor LED (2 7, page 3) glows and the battery monitor is
switched on.
The LEDs for the operating mode on the control panel (2 2 and 4, page 3)
show the status of the battery monitor:
Operating displayOperating mode
LED glowsThe switch-on voltage (13.1 V ±0.2 V) is present and
the cooler is in operation.
LED flashesThe switch-off voltage (11.7 V ±0.2 V) has been rea-
ched and the battery monitor has switched off the
cooler.
Press the button on the control panel (2 6, page 3) to switch off the battery
monitor.
19
Page 20
BB-28.book Seite 20 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the
cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
➤ Clean the interior of the cooler with a damp cloth from time to time.
➤ Clean the exterior of the device with a damp cloth.
8Disposal
BB-28
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local
recycling centre or specialist dealer for details about how to
do this in accordance with the applicable disposal regulations.
20
Page 21
BB-28.book Seite 21 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9Troubleshooting
FaultPossible causeSuggested remedy
Your cooler is not
working and the fan
wheel which can be
seen from the outside
is not turning.
The ignition is on and
the cooler is not
working.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The ignition is on and
the cooler is not
working.
Your cooler does not
cool satisfactorily and
the outer fan wheel is
not turning.
The cooler does not
cool satisfactorily and
the outer fan wheel is
turning.
There is no voltage
flowing from the
cigarette lighter in
your vehicle.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor
electrical contact.
The fuse of the
connection cable
has blown.
The vehicle fuse has
blown.
The battery monitor
has acted because
the supply voltage
has sunk below
11. 7 V.
The fan motor is
defective.
The fan motor for the
inner fan is
defective.
The Peltier element
is defective.
The ignition must be switched on in most
vehicles for voltage to flow at the
cigarette lighter.
Clean the socket of the cigarette lighter
with a non-metallic brush and a solvent,
to ensure that the middle contact pin is
clean. If the plug of your cooler becomes
very warm in the cigarette lighter socket,
either the socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
Replace the connection cable fuse (5 A).
Replace the vehicle cigarette lighter fuse
(usually 15 A). Please refer to the
operating manual of your vehicle.
Recharge the vehicle battery.
When the the battery monitor switches
the device off, the battery still has around
20% of its charging capacity. Avoid
starting repeatedly or operating current
consumers without long charging phases.
Ensure that the battery is recharged.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
21
Page 22
BB-28.book Seite 22 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10Technical data
Capacity:28 litres
Connection voltage:12 V DC
Power consumption:44 – 48 Watts
Low voltage
shutdown:
Restart:
Temperature range:Cooling: up to approx. 5 °C inner temperature
(max. 30 °C under ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C inner temperature
11.7 V
13.1 V
BB-28
Dimensions
(W x H x D):
Weight:9 kg
Testing/certification:
This device conforms to the following EC guidelines:
z “Low Voltage Electrical Equipment Directive” 73/23/EEC issued 19/2/
1973 including the modified guideline 93/68/EEC
z “Electromagnetic Compatibility Directive” 89/336/EEC issued 3/5/1989
including the modified guideline 92/31/EEC
z “EMC Directive” 72/245/EEC version 95/54/EC
This device is CFC-free.
This device carries the GS symbol to indicate tested and proven safety.
376 mm x 400 mm x 550 mm
22
Page 23
BB-28.book Seite 23 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le
conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : tout non respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité
des personnes.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non respect des
consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre
la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l'appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
23
Page 24
BB-28.book Seite 24 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
➤ Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
1 5, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité ci-après.
2Consignes de sécurité
2.1Sécurité générale
z Raccordez la glacière uniquement avec le câble de raccordement fourni,
sur la prise de 12 V ou sur l'allume-cigares du véhicule (3, page 3).
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la prise 12 V
en tirant directement sur le câble de raccordement.
BB-28
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer
afin d’éviter tout danger.
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre
en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet
appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux
dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service
aprèsvente de WAECO.
z Débranchez le câble de raccordement
– avant tout nettoyage et entretien
– après chaque utilisation
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas masquées.
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
z N'utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou
de solvants !
24
Page 25
BB-28.book Seite 25 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z N'exposez jamais l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages origi-
naux ou dans des récipients appropriés.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
2.2Consignes de sécurité concernant l’utilisation de
l’appareil
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit
suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Ne placez par l’appareil près de flammes ou d'autres sources de chaleur
(chauffage, fort rayonnemetn solaire, poêles à gaz, etc.).
z Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité.
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues.
Cette consigne s'applique tout particulièrement au fonctionnement sur
secteur : Danger de mort !
z WAECO décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme de l'appareil ou par des erreurs
de manipulation.
3Pièces fournies
Quantité Désignation
1glacière
1Câble de raccordement pour allume-cigares / prise 12 V
Vérifier si toutes les parties intégrantes de la livraison ont bien été livrées
avant la mise en service de l'appareil.
25
Page 26
BB-28.book Seite 26 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1Accessoires
Les accessoires pour glacière suivants peuvent être commandés auprès de
WAECO:
z Kits de fixation
Pour la fixation de la glacière dans différents véhicules.
z Redresseur EPS-816U ou EPS-817U
Pour le raccordement de la glacière au secteur à courant alternatif 220240 V.
4Utilisation conforme
La glacière est conçue pour réfrigérer ou maintenir au chaud des aliments.
L'appareil convient également au camping.
En cas de fonctionnement de l'appareil sur secteur à courant alternatif 220-240 V, le fabricant recommande le redresseur de secteur
MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
BB-28
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de
vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température
de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
La glacière est dotée de deux porte-boissons placés sous le couvercle avant
(4 1, page 4).
5Description technique
La glacière convient à une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer
des aliments jusqu'à 30 °C environ en dessous de la température
ambiante (le thermostat se débranche à env. +5 °C) ou maintenir à
température ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu'à 65 °C.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC,
avec dissipation de la chaleur par ventilateur.
26
Page 27
BB-28.book Seite 27 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
L'appareil est équipé d'un protecteur de batterie. Si la glacière
est mise en service alors que l'allumage du véhicule est éteint,
la glacière s'éteint automatiquement, dès que la tension
d'alimentation descend en dessous de 11,7 volts. La glacière se
rallume dès que la tension d'alimentation atteint 13,5 volts, grâce à
une recharge de la batterie.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie
possède encore environ 20 % de sa capacité de charge ;
évitez un démarrage répété ou la mise en marche de
consommateurs d'énergie, tant que la batterie n'a pas
été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
6Utilisation
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et
entretien », page 29).
6.1Comment économiser de l'énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
6.2Brancher la glacière
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigares ou à la prise
12 V de votre véhicule, vous devez mettre l’allumage en marche
pour que la glacière soit alimentée en électricité.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des
aliments pouvant être portés à la température sélectionnée.
➤ Placez la glacière sur une surface stable.
➤ Raccordez l'appareil avec le câble de raccordement fourni, sur la prise de
12 V ou sur l'allume-cigares du véhicule (3, page 3).
27
Page 28
BB-28.book Seite 28 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
➤ Appuyez sur la touche (2 5, page 3) du panneau de commande pour
démarrer le mode de fonctionnement « froid »
ou
appuyez sur la touche (2 1, page 3) du panneau de commande pour
démarrer le mode de fonctionnement « chaud ».
Vous pouvez changer le mode de fonctionnement pendant
l'utilisation en appuyant sur la touche correspondante.
✓ La glacière commence la réfrigération ou le réchauffement et la DEL
correspondante s'allume.
DELMode de fonctionnement
droite
(2 4, page 3)
gauche
(2 2, page 3)
Refrigérer
Chauffer
6.3Débrancher la glacière
BB-28
➤ Appuyez sur la touche « OFF » (2 3, page 3) sur le panneau de
commande.
Lorsque vous mettez l’appareil hors service, débranchez le câble
de raccordement.
6.4Utilisation du contrôleur de batterie
Si vous utilisez votre glacière thermo-électrique par le biais d’un
redresseur de secteur, vous devez déconnecter le contrôleur de
batterie étant donné que la tension de sortie du redresseur de
secteur peut être inférieure à la tension de remise en marche du
contrôleur de batterie.
En cas de raccordement au réseau de bord de 12 V, le contrôleur de batterie
protège votre batterie de véhicule contre une trop forte décharge.
➤ Appuyez sur la touche du panneau de commande (2 6, page 3) pour
mettre en marche le protecteur de batterie.
✓ La LED du protecteur de batterie (2 7, page 3) s'allume et le protecteur
de batterie est mis en marche.
28
Page 29
BB-28.book Seite 29 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Les LEDs pour mode de fonctionnement du panneau de commande (2 2 et
4, page 3) affichent le statut du protecteur de batterie :
Témoin lumineux
de fonctionnement
La LED est allumée La tension de mise en marche (13,1 V ±0,2 V) est
La LED clignoteLa tension de mise à l'arrêt (11,7 V ±0,2 V) est att-
Appuyez sur la touche du panneau de commande (2 6, page 3) pour
éteindre le protecteur de batterie.
Mode de fonctionnement
disponible et la glacière fonctionne.
einte, et le protecteur de batterie a éteint la glacière.
7Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la
prise ou de l’allume- cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l'eau ou en la
plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager la glacière.
➤ Nettoyez de temps en temps l'intérieur de la glacière avec un chiffon humide.
➤ Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
8Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Quand vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche
sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
29
Page 30
BB-28.book Seite 30 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9Guide de dépannage
ProblèmeCause éventuelleSolution proposée
Votre glacière ne
fonctionne pas et la
roue du ventilateur
visible de l'extérieur
ne tourne pas.
Le contact est mis,
mais la glacière ne
fonctionne pas.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles
suivants.
Le contact est mis,
mais la glacière ne
fonctionne pas.
La réfrigération de la
glacière est insuffisante
et la roue du ventilateur
extérieur ne tourne pas.
La réfrigération de la
glacière est
insuffisante, mais la
roue du ventilateur
extérieur tourne.
L'allume-cigares de
votre véhicule n'est
pas sous tension.
La prise de l'allumecigares est sale.
Ceci entraîne un
mauvais contact
électrique.
Le fusible de
sécurité du câble de
raccordement est
brûlé.
Le fusible du
véhicule
correspondant à
l'allume-cigares est
grillé.
Le protecteur de
batterie a éteint la
glacière, parce que
la tension
d'alimentation est
en-dessous de 11,7
volts.
Le moteur du
ventilateur est
défectueux.
Le moteur du
ventilateur intérieur
est défectueux.
L'élément Peltier est
défectueux.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l'allume-cigares
soit sous tension.
Nettoyez la prise de l'allume-cigares à
l'aide d'une brosse non-métallique et
d'un solvant, de manière à ce que la
fiche de contact centrale soit propre. Si
la fiche de votre glacière devient très
chaude lorsqu'elle est branchée dans la
prise de l'allume-cigares, c'est que la
prise de l'allume-cigares doit être
nettoyée ou que la fiche n'est pas bien
montée.
Changez le fusible de sécurité du câble
de raccordement (5 A).
Remplacez le fusible du véhicule
correspondant à l'allume-cigares
(normalement 15 A) (veuillez respecter
les instructions du manuel d'entretien de
votre véhicule).
Rechargez la batterie du véhicule.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de
batterie, la batterie possède encore
environ 20 % de sa capacité de charge ;
évitez un démarrage répété ou la mise
en marche de consommateurs
d'énergie, tant que la batterie n'a pas été
rechargée. Veillez à recharger la
batterie.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
La réparation peut être effectuée
uniquement par un service après-vente
agréé.
BB-28
30
Page 31
BB-28.book Seite 31 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10Caractéristiques techniques
Capacité :28 litres
Tension de
raccordement :
Puissance absorbée :44 – 48 watts
Arrêt tension trop
basse :
Remise en marche :
Plage de
température :
Dimensions
(l x h x p) :
Poids :9 kg
Contrôle/certificat :
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
Réfrigération : jusqu'à une température
(jusqu’à max. 30 °C au-dessous de la
Réchauffement : jusqu'à une température
intérieure d'environ 65 °C
376 mm x 400 mm x 550 mm
12 volts CC
11,7 V
13,1 V
intérieure d'environ 5 °C
température ambiante)
z « Directive basse tension » 73/23/CEE du 19/02/1973 et directive
93/68/CEE qui modifie la précédente
z « Directive CEM » 89/336/CEE du 3/05/1989 et directive 92/31/CEE qui
modifie la précédente
z « Directive CEM » 72/245/CEE version 95/54/CE
Cet appareil ne contient pas de CFC.
L'appareil porte le label GS de sécurité prouvée.
31
Page 32
BB-28.book Seite 32 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue
también este manual.
Índice
1Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 32
En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por
la corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales, así como influir
en el funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
32
Page 33
BB-28.book Seite 33 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
➤ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo.
Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
1 5, página 3: Esta indicación le advierte sobre un elemento en una figura,
en este ejemplo, “posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2Indicaciones de seguridad
2.1Seguridad general
z Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato del
mechero del vehículo o de la toma de 12 V.
z Sustituya el cable de conexión cuando esté dañado para evitar cualquier
peligro.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por
personal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar
a situaciones de peligro considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que
necesite reparar el aparato.
z Desenchufe el cable de conexión
– antes de cada limpieza y mantenimiento
– después de cada uso
z Procure que no se obstruya la rejilla de ventilación.
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consumidores si
va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de tipo con el suministro
de energía existente.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas o
disolventes!
z Nunca exponga el aparato a la lluvia o la humedad.
33
Page 34
BB-28.book Seite 34 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
z Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato
guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el
aire pueda circular.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y el enchufe estén secos.
z No sitúe el aparato cerca de llamas abiertas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiaciones directas del sol, estufas, etc.).
z No introduzca líquidos o hielo en el contenedor interior.
BB-28
z Nunca sumerja el aparato en agua.
z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
z No toque con las manos desnudas un cable o conexión sin aislamiento.
Esto es especialmente importante en caso de funcionamiento con
corriente alterna: ¡Peligro de muerte!
z WAECO no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
3Contenido del envío
Cantidad Descripción
1Nevera
1Cable de conexión para la toma de 12 V/mechero del vehículo
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe que dispone de todas
las piezas que se incluyen en el envío.
34
Page 35
BB-28.book Seite 35 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
3.1Accesorios
Los siguientes accesorios para la nevera están a la venta en WAECO:
z Kits de fijación
Para sujetar la nevera en diferentes vehículos.
z Rectificador de corriente EPS-816U ó EPS-817U
Para la conexión de la nevera a la red de corriente alterna de 220-240 V.
4Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para mantener caliente los
alimentos. También es adecuada para su uso en acampadas.
Para el funcionamiento del aparato en una red de corriente alterna
de 220-240 V, WAECO recomienda el rectificador de corriente
MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la
capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento.
La nevera dispone de dos soportes para bebidas debajo de la cubierta frontal
(4 1, página 4).
5Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. La nevera es capaz
de enfriar productos o mantenerlos fríos hasta aprox. 30 °C por
debajo de la temperatura ambiente (desconexión por termostato
con aprox. +5 °C) o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta
una temperatura máxima de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC con
evacuación de calor a través de un ventilador.
Este aparato está equipado con un dispositivo controlador de la
batería. En caso de poner en funcionamiento la nevera en el
vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará
automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación
por debajo de 11,7 voltios. La nevera vuelve a conectarse tan
pronto como se cargue la batería y disponga de una tensión de
alimentación de 13,5 voltios.
35
Page 36
BB-28.book Seite 36 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Gracias a la desconexión por el controlador de la batería, ésta
mantiene un 20% de la capacidad de carga. Evite contínuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
6Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla
en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y
mantenimiento” en la página 38).
6.1Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de los
rayos del sol.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
BB-28
z ¡Evite abrir la nevera más de los necesario!
z ¡No deje la tapa o puerta abierta más tiempo del necesario!
6.2Conexión de la nevera
Cuando conecte el aparato al mechero o a una toma de 12 V del
vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que
accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga
suministro de corriente.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
➤ Coloque la nevera sobre una base firme.
➤ Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
36
Page 37
BB-28.book Seite 37 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
➤ Pulse el botón (2 5, página 3) del panel de control para activar el modo
de funcionamiento “Enfriar”
o …
pulse el botón (2 1, página 3) del panel de control para activar el modo
de funcionamiento “Calentar”.
También puede cambiar el modo de funcionamiento mientras está
conectada la nevera pulsando el botón correspondiente.
✓ La nevera se ponde en funcionamiento enfriando o calentando el espacio
interior; y se enciende el indicador luminoso correspondiente.
➤ Pulse el botón “OFF” (2 3, página 3) del panel de control.
Cuando apague el aparato, desenchufe el cable de alimentación.
6.4Uso del controlador de la batería
Si desea utilizar la nevera portátil con un rectificador de red,
desconecte el controlador de la batería, ya que la tensión de salida
de dicho rectificador puede ser inferior a la tensión de reconexión
del controlador de la batería.
El controlador de la batería protege a la batería del vehículo de una descarga
demasiado acusada en caso de conectarla a la red de a bordo de 12 V.
➤ Pulse el botón del panel de control (2 6, página 3) para conectar el con-
trolador de batería.
✓ El LED del controlador de batería (2 7, página 3) se ilumina y el contro-
lador de batería está conectado.
Los LEDs para el modo de funcionamiento del panel de control (2 2 y 4,
página 3) indican el estado del controlador de la batería:
37
Page 38
BB-28.book Seite 38 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Indicación del
modo de
funcionamiento
El LED se iluminaHay tensión de conexión (13,1 V ±0,2 V) y la nevera
El LED parpadeaSe ha alcanzado la tensión de desconexión (11,7 V
Pulse el botón del panel de control (2 6, página 3) para desconectar el controlador de batería.
Modo de funcionamiento
está en funcionamiento.
±0,2 V) y el controlador de la batería ha
desconectado la nevera.
7Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Retire el cable de conexión del enchufe o del encendedor del
coche antes de cada limpieza del aparato.
BB-28
¡Atención!
Nunca limpie el aparato debajo de agua corriente ni lo sumerja en
agua de fregar.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros o
puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera durante
su limpieza.
➤ Limpie regularmente el interior de la nevera con un paño húmedo.
➤ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
8Evacuación
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento
la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o
en un comercio especializado sobre las normas pertinentes
de eliminación de materiales.
38
Page 39
BB-28.book Seite 39 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9Eliminación de averías
AveríaCausa posiblePropuesta de solución
La nevera no
funciona, además la
rueda del ventilador,
visible desde el
exterior, no gira.
El encendido está
conectado pero no
funciona el aparato.
Desconecte el enchufe
de la toma de corriente
y realice las siguientes
comprobaciones.
El encendido está
conectado pero no
funciona el aparato.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
La nevera no enfría
satisfactoriamente y la
rueda del ventilador
exterior no gira.
No hay corriente en la
toma del encendedor
del vehículo.
El alojamiento del
mechero está sucio,
de modo que los
contactos eléctricos
no son adecuados.
Se ha fundido el
fusible del cable de
alimentación.
Se ha fundido el
fusible del vehículo.
El controlador de la
batería se ha
conectado ya que la
tensión de
alimentación ha
descendido por
denajo de 11,7
voltios.
El motor del
ventilador está
averiado.
El motor del
ventilador interno
está averiado.
La unión de Peltier
es defectuosa.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el mechero tenga corriente.
Limpiar el alojamiento del mechero del
vehículo con un cepillo que no sea
metálico y con disolvente de modo que
la clavija central de contacto quede
limpia. Cuando la clavija de la nevera se
calienta demasiado en la toma del
mechero, se debe limpiar está última.
También es posible que no se haya
montado la clavija correctamente.
Sustitúyalo (5 A).
Sustituya el fusible del mechero del
vehículo (normalmente 15 A) (consulte
para ello las instrucciones de su
vehículo).
Cargue la batería del vehículo.
Gracias a la desconexión por el
controlador de la batería, ésta mantiene
un 20% de la capacidad de carga. Evite
contínuos arranques o poner en
funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería.
Asegúrese de recargar la batería.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Las reparaciones sólo las puede realizar
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
39
Page 40
BB-28.book Seite 40 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10Datos técnicos
Contenido:28 litros
Tensión de conexión:12 voltios CC
BB-28
Consumo de
potencia:
Desconexión por
subvoltaje:
Reconexión:
Gama de
temperatura:
Dimensiones
(An x Al x P):
Peso:9 kg
Inspección /
Certificado:
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la
directiva modificatoria 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del
03/05/1989, incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
Enfriar: hasta aprox. 5 °C temperatura interna
(máx. 30 °C por debajo de la temperatura
Calentar: hasta aprox. 65 °C temperatura interna
376 mm x 400 mm x 550 mm
44 – 48 vatios
11,7 V
13,1 V
ambiente)
z “Directiva CEM” 72/245/CEE en la versión 95/54/CE
Este aparato no contiene CFC.
El aparato posee la marca GS de seguridad comprobada.
40
Page 41
BB-28.book Seite 41 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell'apparecchio
consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone e apparecchi
e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
BB-28.book Seite 42 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo esempio, alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2Indicazioni di sicurezza
2.1Sicurezza generale
z Collegare il frigorifero portatile solamente con cavo di allacciamento
compreso nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo
(3, pagina 3).
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa tirando il
cavo di allacciamento.
BB-28
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sostituirlo per
evitare pericoli.
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Staccare il cavo di allacciamento
– prima di effettuare la pulizia e la cura
– dopo ogni utilizzo
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z Staccare il frigorifero portatile e le altre utenze dalla batteria prima di
collegare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle
prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi!
z Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
42
Page 43
BB-28.book Seite 43 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni ori-
ginali o in contenitori adeguati.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2.2Sicurezza durante il funzionamento
dell'apparecchio
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri
oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e
la spina siano asciutte.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere oppure o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari,
forni a gas, ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto
per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata:
Pericolo di morte!
z WAECO declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
3Dotazione
Quantità Denominazione
1Frigorifero portatile
1Cavo di allacciamento per accendisigari/presa da 12 V
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli
elementi in dotazione siano presenti.
43
Page 44
BB-28.book Seite 44 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1Accessori
Da WAECO sono disponibili i seguenti accessori per il frigorifero portatile:
z Kit di fissaggio
Per fissare il frigorifero in diversi veicoli.
z Raddrizzatore EPS-816U o EPS-817U
Per l'allacciamento del frigorifero alla rete di alimentazione in corrente
alternata da 220-240 V.
4Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e mantenere caldi gli alimenti.
L'apparecchio è adatto anche per il campeggio.
Per il funzionamento dell'apparecchio alla rete di alimentazione in
corrente alternata da 220-240 V, WAECO consiglia il raddrizzatore di rete MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
BB-28
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare se
l'apparecchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare
i requisiti dei rispettivi farmaci.
Il frigorifero portatile è provvisto di due portabibite posizionati sotto il
rivestimento anteriore (4 1, pagina 4).
5Descrizione tecnica
Il frigorifero si adatta anche ad essere utilizzato come prigorifero
portatile. Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino
a ca. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente (interruzione
termostatica a ca. +5 °C) oppure riscaldarli e mantenerli caldi fino
a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di
Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare
il calore.
44
Page 45
BB-28.book Seite 45 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di controllo automatico
della batteria. Se il frigorifero viene azionato a motore spento,
il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensione
di alimentazione cade al di sotto di 11.7 Volt. Il frigorifero si
riaccende non appena si è ripristinata una tensione di
alimentazione di 13,5 Volt ottenuta caricando la batteria.
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo
automatico dispone ancora del 20% della sua capacità di
carica, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze
che consumano energia senza fasi si carica di lunga durata.
Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
6Impiego
Per motivi igienici, prima di mettere in funzione il frigorifero per
la prima volta dopo l'acquisto, pulirne l'interno e l'esterno con un
panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 47).
6.1Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più del necessario!
6.2Come accendere il frigorifero portatile
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari o alla presa di
12 V del veicolo, fare attenzione se è necessario inserire
l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezionata.
➤ Collocare l'apparecchio su una base stabile.
➤ Collegare l'apparecchio solamente con cavo di allacciamento compreso
nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo (3, pagina 3).
45
Page 46
BB-28.book Seite 46 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
➤ Premere il tasto (2 5, pagina 3) posizionato sul pannello di controllo per
avviare il modo operativo “raffreddamento”
oppure
premere il tasto (2 1, pagina 3) posizionato sul pannello di controllo per
avviare il modo operativo “riscaldamento”.
È possibile cambiare il modo operativo durante l'esercizio
premendo il tasto corrispondente.
✓ Il frigorifero si avvia raffreddando o riscaldando l'interno con
contemporaneo lampeggiamento del LED corrispondente.
LEDModo operativo
BB-28
destra
(2 4, pagina 3)
sinistra
(2 2, pagina 3)
raffreddamento
riscaldamento
6.3Come spegnere il frigorifero
➤ Premere il tasto “OFF” (2 3, pagina 3) sul pannello di comando.
Quando l'apparecchio viene spento, estrarre il cavo di
allacciamento.
6.4Uso del dispositivo di controllo batteria
Se il frigorifero portatile viene collegato ad un raddrizzatore di rete,
si prega di spegnere il dispositivo di controllo batteria, poichè la
tensione d’uscita del raddrizzatore potrebbe essere inferiore alla
tensione di reinserimento del dispositivo di controllo batteria.
IL dispositivo di controllo batteria protegge la batteria da scariche profonde
in caso di collegamento alla rete di bordo da 12V.
➤ Per inserire il dispositivo di controllo automatico della batteria premere il
tasto posizionato sul pannello di controllo 2 6, pagina 3).
✓ Il LED del dispositivo di controllo automatico della batteria (2 7,
pagina 3) è acceso e il dispositivo è inserito.
46
Page 47
BB-28.book Seite 47 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
I LED per il modo operativo, situati sul pannello di controllo (2 2 e 4,
pagina 3), indicano lo stato del dispositivo di controllo automatico della batteria:
Spia di
funzionamento
Il LED è accesoLa tensione di accensione (13,1 V ±0,2 V) è disponi-
Il LED lampeggiaLa tensione di interruzione (11,7 V ±0,2 V) è stata
Per disinserire il dispositivo di controllo automatico della batteria, premere il
tasto posizionato sul pannello di controllo 2 6, pagina 3).
Modo operativo
bile e il frigorifero portatile è in funzione.
raggiunta e il dispositivo di controllo automatico della
batteria ha spento il frigorifero.
7Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di
allacciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
➤ Pulire di tanto in tanto l'interno del frigorifero con un panno umido.
➤ Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
8Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti
lo smaltimento.
47
Page 48
BB-28.book Seite 48 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9Eliminazione dei disturbi
DisturboPossibile causaProposta di soluzione
Il frigorifero non
funziona e la ventola
visibile dall'esterno
non gira.
L'accensione è
inserita e il frigorifero
non funziona.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
L'accensione è
inserita e il frigorifero
non funziona.
Il frigorifero non
raffredda in modo
soddisfacente e la
ventola esterna non
gira.
Il frigorifero non
raffredda in modo
soddisfacente e la
ventola esterna non
gira.
Nell'accendisigari
del veicolo non c'è
tensione.
Il supporto
dell'accendisigari è
sporco. Questo
provoca un contatto
elettrico sbagliato.
Il fusibile del cavo di
allacciamento è
bruciato.
Il fusibile del veicolo
è bruciato.
Il dispositivo di
controllo automatico
della batteria è
intervenuto perché la
tensione di
alimentazione è
scesa al di sotto di
11,5 Volt.
Il motore con
raffreddamento a
ventola è difettoso.
Il motore con
raffreddamento a
ventola per la
ventola interna è
difettoso.
L'elemento Peltier è
difettoso.
Nella maggior parte dei veicoli è
necessario che l'interruttore di
accensione sia inserito perché
all'accendisigari possa arrivare tensione.
Con una spazzola non metallica e
solvente pulire il supporto
dell'accendisigari in modo che il piedino
di contatto centrale sia pulito. Se la spina
del vostro frigorifero, inserita nel
supporto dell'accendisigari, è diventata
molto calda, significa che è necessario
pulire il supporto o che la spina
probabilmente non è montata in modo
corretto.
Sostituire il fusibile del cavo di
allacciamento (5 A).
Sostituire il fusibile del veicolo per
l'accendisigari (solitamente di 15 A);
(osservare inoltre le istruzioni per il
funzionamento del vostro veicolo).
Ricaricare la batteria del veicolo
Quando la batteria viene spenta dal
dispositivo di controllo automatico
dispone ancora del 20% della sua
capacità di carica, evitare quindi ripetuti
avvii o il funzionamento di utenze che
consumano energia senza fasi si carica
di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
BB-28
48
Page 49
BB-28.book Seite 49 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10Specifiche tecniche
Capienza:28 litri
Tensione di
allacciamento:
Potenza assorbita:44 – 48 Watt
Spegnimento dovuto
a sottotensione:
Riaccensione:
Intervallo di
variazione della
temperatura:
Dimensioni
(L x H x P):
Peso9 kg
Certificati di
controllo:
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
z “Direttiva Bassa Tensione” 73/23/CEE del 19.2.1973 inclusa modifica
della direttiva 93/68/CEE
raffreddamento: fino ad una temperatura del vano
(max. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente)
riscaldamento: fino ad una temperatura del vano
376 mm x 400 mm x 550 mm
12 Volt CC
11,7 V
13,1 V
interno di 5 °C
interno di 65 °C
z “Direttiva EMC” 89/336/CEE del 03.05.89 inclusa modifica della direttiva
92/31/CEE
z “Direttiva EMC” 72/245/CEE nella versione 95/54/CEE
Questo apparecchio non contiene CFC.
L'apparecchio si è guadagnato il marchio di conformità GS per la sicurezza
certificata.
49
Page 50
BB-28.book Seite 50 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de koper.
Inhoudsopgave
1Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 50
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: Het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot
elektrische stroom of elektrische spanning: Het niet naleven
kan tot lichamelijk letsel of schade aan de machine leiden en
de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
50
Page 51
BB-28.book Seite 51 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2Veiligheidsinstructies
2.1Algemene veiligheid
z Sluit de koelbox alleen met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel
aan het 12-V-stopcontact of de sigarettenaansteker in het voertuig
(3, pagina 3) aan.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
het 12-V-stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden
genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
z Trek de aansluitkabel eruit
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Klem uw koelbox en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
z De koelbox is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Stel het toestel nooit aan regen of vochtigheid bloot.
51
Page 52
BB-28.book Seite 52 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte
bakken worden opgeslagen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd
kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden
en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker
droog zijn.
z Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het toestel nooit onder water.
BB-28
z Bescherm het toestel en de kabel tegen hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral
bij het gebruik aan het wisselstroomnet: Levensgevaar!
z WAECO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening
wordt veroorzaakt.
3Omvang van de levering
AantalOmschrijving
1Koelbox
1Aansluitkabel voor sigarettenaansteker/12-V-stopcontact
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering
horende delen voorhanden zijn.
52
Page 53
BB-28.book Seite 53 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
3.1Toebehoren
Het volgende toebehoren voor de koelbox is bij WAECO verkrijgbaar:
z Bevestigingskits
Voor de bevestiging van de koelbox in verschillende voertuigen.
z Gelijkrichter EPS-816U resp. EPS-817U
Voor de aansluiting van de koelbox op het 220-240-V-wisselstroomnet.
4Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen.
Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
WAECO adviseert voor het gebruik van het toestel op het 220240-V-wisselstroomnet de MOBITRONIC gelijkrichter EPS-816U
(EPS-817U).
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen
van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
De koelbox beschikt over twee bekerhouders onder de voorste afdekking.
(4 1, pagina 4).
5Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan
waren tot ca. 30 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen
(thermostatische uitschakeling bij ca. +5 °C) resp. koel houden
of tot max. 65 °C opwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door
middel van een ventilator.
Het toestel is met een accumeter uitgerust. Als de koelbox bij
uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de
box automatisch uit zodra de voedingsspanning onder 11.7 volt
daalt. De koelbox schakelt weer in, zodra er door laden van de accu
sprake is van een voedingsspanning van 13,5 volt.
53
Page 54
BB-28.book Seite 54 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter nog
over ongeveer 20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig
starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange
laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
6Bediening
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 56).
6.1Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voor u ze opslaat om te koelen.
z Open de koelbox niet vaker dan nodig!
BB-28
z Laat het deksel of de deur niet langer open staan dan nodig!
6.2Koelbox inschakelen
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker of het 12-Vstopcontact van uw voertuig, let er dan op dat u evt. het contact
moet inschakelen om het toestel van stroom te voorzien.
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd
mogen worden.
➤ Plaats het toestel op een vaste ondergrond.
➤ Sluit het toestel met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel aan
het 12-V-stopcontact van het voertuig of de sigarettenaansteker in het
voertuig (3, pagina 3) aan.
➤ Druk op de toets ( 2 5, pagina 3) op het bedieningspaneel, om de
bedrijfsmodus „Koelen” te starten
of
druk op de toets ( 2 1, pagina 3) op het bedieningspaneel,
om de bedrijfsmodus „Opwarmen” te starten.
54
Page 55
BB-28.book Seite 55 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
U kunt de bedrijfsmodus tijdens het gebruik wijzigen door op de
betreffende toets te drukken.
✓ De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte
en de betreffende LED gaat branden.
LEDBedrijfsmodus
rechts (2 4, pagina 3)Koelen
links (2 2, pagina 3)Opwarmen
6.3Koelbox uitschakelen
➤ Druk op de toets „OFF” (2 3, pagina 3) op het bedieningspaneel.
Trek na het gebruik van het apparaat de aansluitkabel uit de
stroombron.
6.4Accumeter gebruiken
Mocht u uw koelbox gebruiken met een gelijkrichter, schakel dan de
accubewaker uit, omdat de uitgangsspanning van de gelijkrichter
onder de inschakelspanning van de accubewaker kan liggen.
De accubewaker beschermt uw accu bij het aansluiten op het 12V-boordnet
tegen te diepe ontlading.
➤ Druk de toets op het bedieningspaneel (2 6, pagina 3) in om de accu-
meter in te schakelen.
✓ De LED van de accumeter (2 7, pagina 3) brandt en de accumeter is in-
geschakeld.
De LED's voor de bedrijfsmodus op het bedieningspaneel (2 2 en 4,
pagina 3) geven de status van de accumeter weer:
BedrijfsindicatieBedrijfsmodus
LED brandtDe inschakelspanning (13,1 V ±0,2 V) staat ter
beschikking en de koelbox is in gebruik.
LED knippertDe uitschakelspanning (11,7 V ±0,2 V) is bereikt en
de accumeter heeft de koelbox uitgeschakeld.
Druk de toets op het bedieningspaneel (2 6, pagina 3) in om de accumeter
uit te schakelen.
55
Page 56
BB-28.book Seite 56 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit
het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd
kunnen raken.
➤ Reinig de koelbox af en toe met een vochtige doek.
➤ Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
8Afvoer
BB-28
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij
het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
56
Page 57
BB-28.book Seite 57 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakVoorstel tot oplossing
Uw koelbox
functioneert niet en het
van buiten zichtbare
ventilatorwiel draait
niet.
Het contact is
ingeschakeld en de
box functioneert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer
de volgende controles
uit.
Het contact is
ingeschakeld en de
box functioneert niet.
Uw box koelt niet
voldoende en het
ventilatorwiel van
buiten draait niet.
De box koelt niet
voldoende en het
ventilatorwiel van
buiten draait.
Aan uw
sigarettenaansteker
in het voertuig is
geen spanning.
De fitting van de
sigarettenaansteker
is vervuild. Dit heeft
een slecht elektrisch
contact tot gevolg.
De zekering van de
aansluitkabel is
doorgebrand.
De voertuigzekering
is doorgebrand.
De accumeter heeft
geschakeld, omdat
de voedingsspanning
onder 11,7 volt is
gedaald.
De ventilatormotor is
defect.
De ventilatormotor
voor de binnenste
ventilator is defect.
Het Peltier-element
is defect.
In de meeste voertuigen moet de
contactschakelaar ingeschakeld zijn om
de sigarettenaansteker van spanning te
voorzien.
Met een niet-metallische borstel en een
oplosmiddel de fitting van de
sigarettenaansteker reinigen, zodat de
middelste contactpen schoon is. Als uw
koelboxstekker in de
sigarettenaanstekerfitting heel warm
wordt, moet ofwel de fitting gereinigd
worden of de stekker is eventueel niet
juist gemonteerd.
Vervang de zekering van de
aansluitkabel (5 A).
Vervang de voertuigzekering van de
sigarettenaansteker (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
Laad de accu van uw voertuig opnieuw.
De accu beschikt bij het uitschakelen
door de accumeter nog over ongeveer
20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd
veelvuldig starten of het gebruik van
stroomverbruikers zonder lange
laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer
geladen wordt.
De reparatie kan enkel door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
De reparatie kan enkel door een
geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd
worden.
57
Page 58
BB-28.book Seite 58 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10Technische gegevens
Inhoud:28 liter
Aansluitspanning:12 volt DC
Vermogen:44 – 48 watt
Onderspanningsuits
chakeling:
Herinschakeling:
Temperatuurbereik:Koelen: tot ca. 5 °C binnenruimtetemperatuur
(max. 30 °C onder omgevingstemperatuur)
Verwarmen: tot ca. 65 °C
binnenruimtetemperatuur
11,7 V
13,1 V
BB-28
Afmetingen
(b x h x d):
Gewicht:9 kg
Keurmerk/certificaat:
Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
z „Laagspanningsrichtlijn” 73/23/EEG van 19-2-1973 inclusief
wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG
z „EMC-richtlijn” 89/336/EEG van 3-5-1989 inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG
z „EMC-richtlijn” 72/245/EEG in de versie 95/54/EG
Dit toestel is CFK-vrij.
Het toestel is met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onderscheiden.
376 mm x 400 mm x 550 mm
58
Page 59
BB-28.book Seite 59 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser
og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
59
Page 60
BB-28.book Seite 60 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3”.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2Sikkerhedshenvisninger
2.1Generel sikkerhed
z Tilslut kun køleboksen til 12 V-stikdåsen eller cigarettænderen i køretøjet
med tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget (3, side 3).
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
BB-28
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Træk tilslutningskablet ud
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
z Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen,
der er til rådighed.
z Køleboksen er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
z Udsæt aldrig apparatet for regn eller fugt.
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
60
Page 61
BB-28.book Seite 61 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
2.2Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt
bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
z Dyb aldrig apparatet i vand.
z Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed.
z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Det gælder
frem for alt ved tilslutning til vekselstrømsnettet: Livsfare!
z WAECO hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug
eller forkert betjening.
3Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1Køleboks
1Tilslutningskabel til cigarettænderen/12 V-stikdåsen
Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om alle delene er indeholdt
i leveringsomfanget.
3.1Tilbehør
Følgende tilbehør til køleboksen kan bestilles hos WAECO:
z Fastgørelsessæt
Til fastgørelse af køleboksen i forskellige køretøjer.
z Ensretter EPS-816U eller EPS-817U
Til tilslutning af køleboksen til 220-240 V-vekselstrømnettet.
61
Page 62
BB-28.book Seite 62 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
4Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Apparatet er
også egnet i forbindelse med camping.
WAECO anbefaler MOBITRONIC netensretter EPS-816U (EPS817U), når apparatet tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets
kølekapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
Køleboksen har to drikkeholdere under den forreste beklædning. (4 1,
side 4).
5Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendese. Den kan afkøle varer indtil
ca. 30 °C under udenomstemperaturen (termostatisk frakobling ved
ca. +5 °C), holde dem kolde, varme dem op til maks. 65 °C eller
holde dem varme.
BB-28
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved
hjælp af en ventilator.
Apparatet er udstyret med en batteriovervågning. Hvis køleboksen
anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles boksen
automatisk, når forsyningsspændingen kommer under 11,7 volt.
Køleboksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og en
forsyningsspænding på 13,5 volt er sikret.
Batteriet har stadig ca. 20 % af sin ladekapacitet, når det frakobles
af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende
strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at
batteriet oplades igen.
6Betjening
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud
(se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 65).
62
Page 63
BB-28.book Seite 63 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.1Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i for at blive kølet.
z Åbn ikke køleboksen hyppigere end nødvendigt!
z Lad ikke låget eller døren være åben længere end nødvendigt!
6.2Tilkobling af køleboksen
Når du tilslutter køleboksen til cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen
i køretøjet, skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes
med strøm.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
➤ Stil apparatet på et fast underlag.
➤ Tilslut apparatet til 12 V-stikdåsen eller cigarettænderen i køretøjet med
tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget (3, side 3).
➤ Tryk på den tast (2 5, side 3) på betjeningspanelet for at starte
driftsmodus „Køling“
eller
Tryk på den tast (2 1, side 3) på betjeningspanelet for at starte
driftsmodus „Opvarmning“.
Du kan skifte driftsmodus under driften ved at trykke på den
pågældende tast.
✓ Køleboksen begynder at afkøle eller opvarme det indvendige rum,
og den pågældende lysdiode lyser.
LysdiodeDriftsmodus
Til højre
(2 4, side 3)
Til venstre
(2 2, side 3)
Afkøling
Opvarmning
63
Page 64
BB-28.book Seite 64 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.3Frakobling af køleboksen
➤ Tryk på tasten „OFF“ (2 3, side 3) på betjeningspanelet.
Når du tager apparatet ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
6.4Anvendelse af batterivagt
Hvis køleboksen anvendes med en netensretter, skal der slukkes
for batterivagten, da netensretterens udgangsspænding kan ligge
under batterivagtens indkoblingsspænding.
Ved tilslutning til 12-V-nettet i køretøjet beskytter batterivagten bilbatteriet
mod for kraftig afladning.
➤ Tryk på tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for at tænde batterio-
vervågningen.
✓ Lysdioderne på batteriovervågningen (2 7, side 3) lyser, og batteriover-
vågningen er tændt.
Lysdioderne for driftsmodusen på betjeningspanelet (2 2 og 4, side 3) viser
batteriovervågningens status:
BB-28
DriftsindikatorDriftsmodus
Lysdioden lyserTilkoblingsspændingen (13,1 V ±0,2 V) er til rådig-
hed, og køleboksen er i drift.
Lysdioden blinkerFrakoblingsspændingen (11,7 V ±0,2 V) er nået, og
batteriovervågningen har frakoblet køleboksen.
Tryk på tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for at slukke batteriovervågningen.
64
Page 65
BB-28.book Seite 65 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
7Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen eller cigarettænderen,
før køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i opvaskevand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
➤ Rengør af og til køleboksen indvendigt med en fugtig klud.
➤ Rengør apparatets yderside med en fugtig klud.
8Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte
det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
65
Page 66
BB-28.book Seite 66 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9Udbedring af fejl
FejlMulig årsagLøsningsforslag
Køleboksen fungerer
ikke, og ventilatorhjulet,
der kan ses udefra,
drejer ikke.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Træk stikket ud af
stikdåsen, og foretag
følgende kontroller.
Tændingen er slået til,
og boksen fungerer
ikke.
Boksen afkøler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige
ventilatorhjul drejer
ikke.
Boksen afkøler ikke
tilfredsstillende, og det
udvendige
ventilatorhjul drejer.
Der er ikke strøm på
cigarettænderen i
køretøjet.
Cigarettænderens
fatning er snavset.
Konsekvensen er en
dårlig elektrisk
forbindelse.
Tilslutningskablets
sikring er brændt
over.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Batteriovervågninge
n har frakoblet, fordi
forsyningsspænding
en er faldet til under
11,7 volt.
Ventilatormotoren er
defekt.
Ventilatormotoren til
den indvendige
ventilator er defekt.
Peltierelementet er
defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen har
spænding.
Rengør cigarettænderens fatning med
en ikke-metallisk børste og et
opløsningsmiddel, så det midterste
stikben er rent. Hvis køleboksstikket
bliver meget varmt i cigarettænderens
fatning, skal fatningen enten rengøres,
eller stikket er muligvis ikke samlet
rigtigt.
Udskift tilslutningskablets sikring (5 A).
Udskift køretøjets sikring til
cigarettænderen (normalt 15 A) (se
køretøjets driftshenvisninger).
Oplad køretøjets batteri igen.
Batteriet har stadig ca. 20 % af sin
ladekapacitet, når det frakobles af
batteriovervågningen. Undgå at starte
flere gange og at anvende
strømforbrugere uden længere
opladningsfaser. Sørg for, at batteriet
oplades igen.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
BB-28
66
Page 67
BB-28.book Seite 67 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10Tekniske data
Indhold:28 liter
Tilslutningsspænding:12 volt DC
Effektforbrug:44 – 48 watt
Underspændingsfrakobling:
Gentilkobling:
Temperaturområde:Afkøling: Indtil ca. 5 °C i det indvendige rum
(maks. 30 °C under udenomstemperaturen)
Opvarmning: Indtil ca. 65 °C i det indvendige rum
11,7 V
13,1 V
Mål
(B x H x D):
Vægt:9 kg
Godkendelse/
certifikat:
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
z „Lavspændingsdirektiv“ 73/23/EØF fra 19.2.1973 inklusive
ændringsdirektiv 93/68/EØF
z „EMC-direktiv“ 89/336/EØF fra 3.5.1989 inklusive ændringsdirektiv
92/31/EØF
z „EMC-direktiv“ 72/245/EØF i versionen 95/54/EF
Dette apparat er CFC-frit.
Apparatet har GS-mærket for kontrolleret sikkerhed.
376 mm x 400 mm x 550 mm
67
Page 68
BB-28.book Seite 68 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Läs igenom anvisningarna noga innan systemet tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Observera!
Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till personskador eller
skador på apparaten.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan
det leda till person- och materialskador, och apparatens funktion
kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
68
Page 69
BB-28.book Seite 69 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
1 5, sida 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1
på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmän säkerhet
z Anslut endast kylboxen med medföljande anslutningskabel till
12 V-uttaget eller cigarettuttaget i fordonet (3, sida 3).
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller 12 V-uttaget genom
att dra i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras
den elektriska säkerheten.
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk.
Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer.
z Dra ut anslutningskabeln
– före rengöring och underhåll
– efter användning
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
z Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan en
batteriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
z Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som
innehåller lösningsmedel!
z Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämp-
liga behållare.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
69
Page 70
BB-28.book Seite 70 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2Säkerhet under drift
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt.
Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så
att luften kan cirkulera fritt.
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
z Placera inte apparaten i närheten av öppna lågor eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar etc).
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt
vid drift med växelström: Livsfara!
z WAECO ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
BB-28
3Leveransomfattning
MängdBeteckning
1kylbox
1anslutningskabel till cigarettuttag/12 V-uttag
Kontrollera innan apparaten tas i drift att inga delar saknas.
3.1Tillbehör
Till kylboxen kan följande tillbehör erhållas hos WAECO:
z Fästsatser
För montering av kylboxen i olika fordon.
z Likriktare EPS-816U resp. EPS-817U
För anslutning av kylboxen till 220-240 V-växelström.
70
Page 71
BB-28.book Seite 71 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel. Den är även
avsedd för campingändamål.
Om apparaten ansluts till en 220-240 V-växelströmkälla rekommderar WAECO att en MOBITRONIC likriktare EPS-816U (EPS817U) används.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera att
kyleffekten är tillräcklig för de kylkrav som medicinerna ställer.
Kylboxen har två dryckhållare under den främre täckplattan. (4 1, sida 4).
5Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att kyla varor ned
till ca 30 °C under omgivningstemperatur (termostatisk avstängning
vid ca +5 °C) resp. hålla dem kalla, eller värma upp dem till max.
65 °C resp. hålla dem varma.
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning
genom en fläkt.
Kylboxen har en batterivakt. När kylboxen används utan påslagen
tändning i fordonet, stängs den av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under 11,7 volt. Kylboxen startar så fort batteriet har laddats upp och försörjningsspänningen är 13,5 volt.
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet ung. 20% av
laddningskapaciteten kvar; starta då inte fordonet onödigt ofta och
använd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder.
Se till att batteriet laddas igen.
6Användning
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av
in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring
och skötsel” på sidan 74).
71
Page 72
BB-28.book Seite 72 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.1Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsort med god ventilation och som är skyddad mot
direkt solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt!
z Öppna inte locket eller dörren längre än nödvändigt!
6.2Sätta på kylboxen
Tänk på att tändningen eventuellt måste slås på för att försörja
kylboxen med ström när den har anslutits till cigarettuttaget eller
ett 12 V-uttag i fordonet.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas resp. värmas till den inställda temperaturen.
➤ Ställ kylboxen på ett fast underlag.
BB-28
➤ Anslut endast kylboxen till 12 V-uttaget eller cigarettuttaget i fordonet
(3, sida 3) med medföljande anslutningskabel.
➤ Tryck på den knappen ( 2 5, sida 3) på kontrollpanelen för att
starta driftläget ”kylning”
eller
tryck på den knappen (2 1, sida 3) på kontrollpanelen för att
starta driftläget ”uppvärmning”.
Under drift kan driftläget ändras med respektive knapp.
✓ Kylboxen startar och kyler resp. värmer facket, motsvarande
lysdiod lyser.
LED (lysdiod)Driftläge
höger
(2 4, sida 3)
vänster
(2 2, sida 3)
kylning
uppvärmning
72
Page 73
BB-28.book Seite 73 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.3Stänga av kylboxen
➤ Tryck på knappen ”OFF” (2 3, sida 3) på kontrollpanelen.
Dra ut anslutningskabeln när kylboxen ska tas ur drift.
6.4Använda batterivakt
Om du driver din kylbox med en nätlikriktare ska du frånkoppla
batterivakten, eftersom nätlikriktarens utspänning kan ligga under
batterivaktens återinkopplingsspänning.
Batterivakten skyddar ditt fordonsbatteri mot att urladdas för mycket när det
ansluts till 12-V-nätet.
➤ Tryck på knappen på kontrollpanelen (2 6, sida 3) för att slå på batteri-
På kontrollpanelen finns lysdioderna för driftlägen (2 2 och 4, sida 3) som
visar batterivaktens driftlägen:
LysdiodDriftläge
Lysdiod lyserStartspänningen (13,1 V ±0,2 V) står till förfogande
och kylboxen är igång.
Lysdioden blinkarFrånkopplingsspänningen (11,7 V ±0,2 V) har nåtts
och batterivakten har stängt av kylboxen.
Tryck på knappen på kontrollpanelen (2 6, sida 3) för att stänga av batterivakten.
73
Page 74
BB-28.book Seite 74 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7Rengöring och skötsel
Observera!
Dra ut anslutningskabeln ur eluttaget eller cigarettuttaget före
rengöring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, då dessa kan skada kylboxen.
➤ Rengör vid behov insidan av kylboxen med en fuktig trasa.
➤ Rengör kylboxens utsida med en fuktig trasa.
8Avfallshantering
BB-28
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet av till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
74
Page 75
BB-28.book Seite 75 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9Felsökning
StörningMöjlig orsakLösning
Kylboxen fungerar inte
och fläkthjulet, som
syns utifrån, roterar
inte.
Tändningen är
påslagen men
kylboxen fungerar
inte.
Dra ut stickkontakten
ur uttaget och
genomför följande
kontroller.
Tändningen är
påslagen men
kylboxen fungerar
inte.
Kylboxen kyler inte
tillfredställande och
det yttre fläkthjulet
roterar inte.
Kylboxen kyler inte
tillfredställande, det
yttre fläkthjulet roterar.
Det finns ingen
spänning i fordonets
cigarettuttag.
Hållaren på
cigarettuttaget är
smutsig. Det ger
dålig elektrisk
kontakt.
Anslutningskabelns
säkring utlöst.
Fordonets säkring
utlöst.
Försörjningsspännin
gen har sjunkit under
11,7 volt;
batterivakten har
reagerat.
Fläktens motor är
defekt.
Den inre fläktens
motor är defekt.
Peltierelementet är
defekt.
På de flesta fordon finns det ingen
spänning i cigarettuttaget om tändningen
inte har slagits på.
Rengör hållaren på cigarettuttaget med
en ickemetallisk borste och
lösningsmedel så att det mittersta
kontaktstiftet blir rent. Om stickkontakten
till kylboxen blir mycket varm i
cigarettuttaget, måste antingen hållaren
rengöras eller så är stickkontakten
möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut anslutningskabelns säkring (5 A).
Byt ut fordonets säkring för
cigarettuttaget (normalt 15 A, se
fordonets instruktionsbok).
Ladda fordonets batteri.
När batterivakten stänger av kylboxen
har batteriet ung. 20% av
laddningskapaciteten kvar; starta då inte
fordonet onödigt ofta och använd inga
andra strömförbrukare utan längre
laddningsperioder. Se till att batteriet
laddas igen.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
75
Page 76
BB-28.book Seite 76 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10Tekniska data
Volym:28 liter
Anslutningsspänning:12 volt DC
Effektbehov:44 – 48 watt
Avstängning vid
underspänning:
Återinkoppling:
Temperaturområde:Kylning: upp till ca 5 °C i facket
(max 30 °C lägre än omgivningstemperaturen)
Uppvärmning: upp till ca 65 °C i facket
11,7 V
13,1 V
BB-28
Mått
(B x H x D):
Vikt:9 kg
Provning/certifikat:
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
z ”Lågspänningsdirektiv” 73/23/EEG från 19.2.1973 inklusive
ändringsdirektiv 93/68/EEG
z ”EMC-direktiv” 89/336/EEG från 3.5.1989 inklusive ändringsdirektiv
92/31/EEG
z ”EMC-direktiv” 72/245/EEG, version 95/54/EEG
Denna apparat är freonfri (CFC-fri).
Apparaten har GS-märkning för kontrollerad säkerhet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
76
Page 77
BB-28.book Seite 77 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den.
Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
z Dypp aldri apparatet i vann.
z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
z Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder fremfor alt ved
drift fra vekselstrømforsyningen: Livsfare!
z WAECO påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke
forskriftsmessig bruk eller feil bruk.
3Leveringsomfang
AntallBetegnelse
1Kjøleboks
1Tilkoblingskabel for sigarettenner/12 V stikkontakt
Kontroller at alle deler som følger med i leveransen er tilgjengelige før
apparatet tas i bruk.
3.1Tilbehør
Følgende tilbehør til kjøleboksen fås hos WAECO:
z Festesett
For å feste kjøleboksen i forskjellige kjøretøy.
z Likeretter EPS-816U hhv. EPS-817U
For tilkobling av kjøleboksen til 220-240 V vekselstrømnettet.
79
Page 80
BB-28.book Seite 80 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
4Forskriftsmessig bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og holde varm næringsmidler.
Apparatet er også egnet til camping-bruk.
WAECO anbefaler MOBITRONIC netensretter EPS-816U (EPS817U), når apparatet tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man
kontrollere at kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemidlet stiller.
Kjøleboksen har to drikkeholdere under dekslet foran. (4 1, side 4).
5Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle varer ned til
ca. 30 °C under omgivelsestemperatur (termostatisk utkobling
ved ca. +5 °C), eller holde de kalde eller varme opp til eller holde
varme opp til ca. 65 °C.
BB-28
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor
varmen ledes bort av ei vifte.
Apparatet er utstyrt med en batterivakt. Hvis kjøleboksen brukes i
kjøretøyet når tenningen er avslått, kobler boksen seg ut automatisk
når tilførselsspenningen faller under 11,7 volt. Kjøleboksen slår seg
på automatisk igjen straks batteriladingen gir en tilførselsspenning
på 13,5 volt.
Batteriet har fortsatt ca. 20% av ladekapasiteten når batterivakten
aktiveres, unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere
uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet igjen.
6Betjening
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske
årsaker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut
(se også kapittel «Rengjøring og stell» på side 83).
80
Page 81
BB-28.book Seite 81 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.1Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen for avkjøling.
z Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig!
z La ikke lokket eller døren stå åpen lenger enn nødvendig!
6.2Koble inn kjøleboksen
Når du kobler kjøleboksen til sigarettenneren eller 12 V
stikkontakten på kjøretøyet, må du slå på tenningen slik
at apparatet får strøm.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i
kjøleboksen blir nedkjølt hhv. oppvarmet til innstilt temperatur.
➤ Sett apparatet på et fast underlag.
➤ Koble apparatet til 12 V stikkontakten på kjøretøysiden eller sigarettenneren
i kjøretøyet (3, side 3) kun med tilkoblingskabelen som følger med.
➤ Trykk på den knappen ( 2 5, side 3) på betjeningspanelet for å starte
driftsmåte «Kjøling»
eller
trykk på den knappen ( 2 1, side 3) på betjeningspanelet for å starte
driftsmåte «Varming».
Du kan skifte driftsmåte under drift, samtidig som du trykker på
gjeldende knapp.
✓ Kjøleboksen begynner å avkjøle hhv. varme opp boksen inni, og gjeldende
lysdiode tennes.
LEDDriftsmodus
høyre
(2 4, side 3)
venstre
(2 2, side 3)
Kjøle
Varme
81
Page 82
BB-28.book Seite 82 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.3Slå av kjøleboksen
➤ Trykk på knappen «OFF» (2 3, side 3) på betjeningspanelet.
Når du skal ta apparatet ut av drift, trekker du ut tilkoblingskabelen.
6.4Bruke batteriovervåkeren
Hvis kjøleboksen skal drives med en nettlikeretter, må du slå av
batteriovervåkeren, da utgangsspenningen for nettlikeretteren kan
ligge under gjeninnkoblingsspenningen for batteriovervåkeren.
Batteriovervåkeren beskytter kjøretøyets batteri mot for lavt ladenivå ved
tilkobling til kjøretøyets 12 V-nett.
➤ Trykk tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for å slå på batterivakten.
✓ Lysdioden på batterivakten (2 7, side 3) lyser og batterivakten er slått
på.
Lysdiodene for driftsmodus på betjeningspanelet (2 2 og 4, side 3) viser
status til batterivakten:
BB-28
VarsellampeDriftsmåte
Lysdioden lyserInnkoblingsspenningen (13,1 V ±0,2 V) er tilgjenge-
lig, og kjøleboksen går.
Lysdioden blinkerUtkoblingsspenningen (11,7 V ±0,2 V) er nådd, og
batterivakten har slått av kjøleboksen.
Trykk tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for å slå av batterivakten.
82
Page 83
BB-28.book Seite 83 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
7Rengjøring og stell
Merk!
Alltid før kjøleboksen rengjøres, skal tilkoblingskabelen trekkes ut
av stikkontakten eller sigarettenneren.
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleboksen.
➤ Rengjør kjøleboksen innvendig med en fuktig klut.
➤ Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
8Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge
for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
83
Page 84
BB-28.book Seite 84 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9Feilretting
FeilMulig årsakForslag til løsning
Kjøleboksen fungerer
ikke, og viften som er
synlig fra utsiden
roterer ikke.
Tenningen er
innkoblet, og boksen
fungerer ikke.
Trekk pluggen ut av
kontakten og foreta
følgende kontroller.
Tenningen er
innkoblet, og boksen
fungerer ikke.
Boksen kjøler ikke
tilfredsstillende, og
viften på utsiden
roterer ikke.
Boksen kjøler ikke
tilfredsstillende, og
viften på utsiden
roterer.
Det er ikke noen
spenning på
sigarettenneren i
kjøretøyet.
Fatningen til
sigarettenneren er
tilsmusset. Dette
fører til dårlig
elektrisk kontakt.
Sikringen til
tilkoblingskabelen
har gått.
Kjøretøysikringen
har gått.
Batterivakten er
aktivert fordi
tilførselsspenningen
har sunket under
11,7 volt.
Viftemotoren er
defekt.
Viftemotoren for den
indre viften er defekt.
Peltierelementet er
defekt.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være
på for at sigarettenneren skal ha
spenning.
Rengjør fatningen til sigarettenneren
med en børste som ikke er av metall
og et løsemiddel, slik at kontaktstiften i
midten er ren. Hvis kjølebokspluggen blir
svært varm i sigarettenneren, må enten
fatningen gjøres ren, eller så er pluggen
muligens ikke korrekt montert.
Skift ut sikringen til tilkoblingskabelen
(5 A).
Skift ut kjøretøysikringen til
sigarettenneren (vanligvis 15 A) (følg
bruksanvisningen til kjøretøyet).
Lad opp batteriet til kjøretøyet igjen.
Batteriet har fortsatt ca. 20% av
ladekapasiteten når batterivakten
aktiveres, unngå å starte flere ganger
eller å bruke strømforbrukere uten
lengre oppladinger. Sørg for å lade opp
batteriet igjen.
Reparasjonen kan kun utføres øres av
en godkjent kundeservicebedrift.
Reparasjonen kan kun utføres øres av
en godkjent kundeservicebedrift.
BB-28
84
Page 85
BB-28.book Seite 85 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10Tekniske spesifikasjoner
Innhold:28 liter
Tilkoblingsspenning:12 Volt DC
Effektforbruk:44 – 48 Watt
Underspenningsutkobling:
Gjeninnkobling:
Temperaturområde:Avkjøling: opp til ca. 5 °C innvendig temperatur
(maks. 30 °C under omgivelsestemperatur)
Oppvarming: opp til ca. 65 °C innvendig temperatur
11,7 V
13,1 V
Mål
(B x H x D):
Vekt:9 kg
Test/Sertifikat:
Dette apparatet er godkjent i henhold til følgende EU-direktiver:
z «Lavspenningsdirektivet» 73/23/EWG av 19.2.1973 med endringer
93/68/EWG
z «EMC-direktivet» 89/336/EWG av 3.5.1989 med endringer 92/31/EWG
z «EMC-direktivet» 72/245/EWG utgave 95/54/EG
Dette apparatet inneholder ikke FCKW.
Apparatet er påført GS-merket for kontrollert sikkerhet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
85
Page 86
BB-28.book Seite 86 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa,
että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai laitevahinkoihin.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilöja laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
86
Page 87
BB-28.book Seite 87 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
1 5, sivu 3: ”Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin,
tässä esimerkissä kohteeseen 5 kuvassa 1 sivulla 3”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2Turvallisuusohjeet
2.1Yleinen turvallisuus
z Liittäkää kylmälaatikko ajoneuvon 12 V -pistorasiaan taitupakansytyttimeen
(3, sivu 3) vain toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla.
z Älkää vetäkö pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai
12 V -pistorasiasta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Kääntykää WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
z Irrottakaa liitäntäjohto
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
z Irrottakaa kylmälaatikkonne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta
ennen pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
z Kylmälaatikko ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Älkää asettako laitetta koskaan alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
87
Page 88
BB-28.book Seite 88 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2Laitteen käyttöturvallisuus
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
z Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee
ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä: Hengenvaara!
z WAECO ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
BB-28
3Toimituskokonaisuus
MääräNimitys
1Kylmälaatikko
1Liitäntäjohto tupakansytytintä / 12 V -pistorasiaa varten
Tarkastakaa ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimituskokonaisuuteen
kuuluvat osat ovat mukana.
3.1Lisävarusteet
Kylmälaukkuun on saatavissa WAECO seuraavat lisävarusteet:
z Kiinnityssarjat
Kylmälaukun kiinnittämiseen erilaisiin ajoneuvoihin.
z Tasasuuntaaja EPS-816U tai EPS-817U
Kylmälaukun liittämiseen 220-240 V -vaihtovirtaverkkoon.
88
Page 89
BB-28.book Seite 89 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaatikko sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Laite sopii myös
camping-käyttöön.
WAECO suosittelee, että laitetta käytetään 220-240 V -vaihtovirtaverkossa MOBITRONIC-verkkotasasuuntaajan EPS-816U (EPS817U) avulla.
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen
jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
Kylmälaukussa on kaksi juomapidikettä etummaisen katteen alla (4 1,
sivu 4).
5Tekninen kuvaus
Kylmälaatikko sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää
tuotteita n. 30 °C ympäristön lämpötilaa kylmemmiksi
(termostaattikatkaisu n. +5 °C:ssa) ja pitää ne kylminä tai
lämmittää tuotteet korkeintaan 65 °C:een ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton ja fluorihiilivedytön peltier-jäähdytys, jonka
lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
Laitteessa on varusteena akkutarkkailulaite. Jos kylmälaatikkoa
käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois päältä, laatikko kytkeytyy
itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee 11,7 voltin alle.
Kylmälaatikko kytkeytyy jälleen päälle heti, kun akkua lataamalla on
saatu aikaan 13,5 voltin syöttöjännite.
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jälkeen
n. 20% sen latauskapasiteetista. Välttäkää useita käynnistyksiä
ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä
latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan uudelleen.
6Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaatikko hygieenisistä syistä kostealla
liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista
(kts. myös kappale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 92).
89
Page 90
BB-28.book Seite 90 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.1Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista
kylmenemään.
z Älkää avatko kylmälaatikkoa tarpeettoman usein!
z Älkää pitäkö kantta tai luukkua auki tarpeettoman kauan!
6.2Kylmälaatikon päälle kytkeminen
Huomatkaa, että sytytyksen täytyy mahd. olla virransyöttöä varten
päällä, kun kylmälaatikko liitetään ajoneuvonne tupakansytyttimeen
tai 12 V -pistorasiaan.
Huolehtikaa siitä, että kylmälaatikossa on vain esineitä tai
tuotteita, jotka saa jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
BB-28
➤ Asettakaa laite tukevalle alustalle.
➤ Liittäkää laite ajoneuvon 12 V -pistorasiaan taitupakansytyttimeen
Vetäkää liitäntäjohto irti, kun lopetatte laitteen käyttämisen.
6.4Akun valvontalaitteen käyttö
Jos käytät kylmälaukkua verkkotasasuuntaimella, kytke akun
valvontalaite irti, koska verkkotasasuuntaimen lähtöjännite voi olla
akun valvontalaitteen uudelleenkytkentäjännitettä alhaisempi.
Akun valvontalaite suojelee ajoneuvosi akkua 12 V jännitteeseen liitettäessä
liian matalalta purkaukselta.
➤ Kytkekää akkutarkkailulaite päälle painamalla käyttöpaneelin (2 6,
sivu 3) painiketta.
✓ Akkutarkkailulaitteen LED (2 7, sivu 3) loistaa ja akkutarkkailulaite on
LED loistaaPäällekytkentäjännite (13,1 V ±0,2 V) on käytettä-
vissä, kylmälaukku toimii.
LED vilkkuuPoiskytkentäjännite (11,7 V ±0,2 V) on saavutettu,
akkutarkkailulaite on kytkenyt kylmälaukun pois
päältä.
Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä painamalla käyttöpaneelin (2 6,
sivu 3) painiketta.
91
Page 92
BB-28.book Seite 92 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Vetäkää liitäntäjohto irti pistorasiasta tai savukkeensytyttimestä
ennen kylmälaatikon jokaista puhdistusta.
Huomio!
Älkää puhdistako kylmälaatikkoa koskaan juoksevan veden alla
tai tiskivedessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai
kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaatikkoa.
➤ Puhdistakaa kylmälaatikko toisinaan sisältä kostealla rievulla.
➤ Puhdistakaa laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
8Hävittäminen
BB-28
➤ Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa
selvää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä
kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
92
Page 93
BB-28.book Seite 93 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9Häiriöiden poistaminen
HäiriöMahdollinen syyRatkaisuehdotus
Kylmälaatikko ei toimi
ja ulkoa näkyvä
tuuletin ei pyöri.
Sytytys on päällä ja
laatikko ei toimi.
Vetäkää pistoke
pistorasiasta ja
suorittakaa seuraavat
tarkastukset.
Sytytys on päällä ja
laatikko ei toimi.
Kylmälaatikko ei
jäähdytä tyydyttävästi
ja tuuletin ei pyöri.
Kylmälaatikko ei
jäähdytä tyydyttävästi
ja tuuletin pyörii.
Ajoneuvonne
tupakansytyttimessä
ei ole jännitettä.
Tupakansytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi
sähköinen kontakti
on heikko.
Liitäntäjohdon
sulake on palanut.
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Akkutarkkailulaite on
lauennut, koska
syöttöjännite on
pudonnut 11,7 voltin
alle.
Tuuletinmoottori on
rikki.
Sisemmän
tuulettimen
tuuletinmoottori on
rikki.
Peltier-elementti on
rikki.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon
täytyy olla päällä, jotta tupakansytytin
saa jännitettä.
Puhdistakaa tupakansytyttimen runko eimetallisella harjalla ja
puhdistusaineliuoksella siten, että
keskimmäinen kontaktitappi on puhdas.
Jos kylmälaatikkonne pistoke lämpenee
tupakansytyttimessä hyvin lämpimäksi,
joko kehys täytyy puhdistaa tai pistoketta
ei ole mahd. koottu oikein.
Vaihtakaa liitäntäjohdon sulake (5 A).
Vaihtakaa ajoneuvon
tupakansytytinsulake (tavallisesti 15 A)
(noudattakaa ajoneuvonne
käyttöohjeita).
Ladatkaa ajoneuvon akku.
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen
suorittaman pois kytkennän jälkeen n.
20% sen latauskapasiteetista. Välttäkää
useita käynnistyksiä ja sähköä
kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman
pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa
siitä, että akku ladataan uudelleen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
93
Page 94
BB-28.book Seite 94 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10Tekniset tiedot
Tilavuus:28 litraa
Liitäntäjännite:12 volttia tasavirta (DC)
Tehonkulutus:48 wattia
BB-28
Alijännitekatkaisu:
Uusi päälle kytkentä:
Lämpötila-alue:Jäähdytys: n. 5 °C sisälämpötilaan asti
(maks. 30 °C ympäristölämpötilaa kylmemmäksi)
Lämmitys: n. 65 °C sisälämpötilaan asti
Mitat
(L x K x S):
Paino:9 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
z ”Matalajännitedirektiivi” 73/23/ETY, 19.2.1973 mukaan lukien
muutosdirektiivi 93/68/ETY
z ”SMY-direktiivi” 89/336/ETY, 3.5.1989 mukaan lukien muutosdirektiivi
92/31/ETY
z ”Sähkömagneettinen yhteensopivuus”-direktiivi 72/245/ETY muodossa
95/54/EY
Tässä laitteessa ei ole fluorattuja kloorihiilivetyjä.
376 mm x 400 mm x 550 mm
11,7 V
13,1 V
Laitteelle on myönnetty tarkastettua turvallisuutta osoittava GS-merkki.
94
Page 95
BB-28.book Seite 95 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
95
Page 96
BB-28.book Seite 2 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten