Waeco Boardbar BB-28 Operating Manual

Page 1
BB-28.book Seite 1 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BordBar
BB-28
D 5 Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
GB 14 Thermoelectric cooler
Operating manual
F 23 Glacière thermoélectrique
Notice d’utilisation
E 32 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
NL 50 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzing
DK 59 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsvejledning
S 68 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
N 77 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
FIN 86 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohje
Page 2
BB-28.book Seite 2 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com
F
D
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
FIN
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
Page 3
BB-28.book Seite 3 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
BB-28
1
2
3
12 453
6
7
12V
DC
3
Page 4
BB-28.book Seite 4 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4
1
4
Page 5
BB-28.book Seite 5 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter­veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung! Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
5
Page 6
BB-28.book Seite 6 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
z Schließen Sie die Kühlbox nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen An-
schlusskabel an die 12-V-Steckdose oder den Zigarettenanzünder im Fahrzeug (3, Seite 3) an.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus dem Zigaretten-
anzünder oder der 12-V-Steckdose.
z Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
BB-28
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
z Ziehen Sie das Anschlusskabel
– vor jeder Reinigung und Pflege – nach jedem Gebrauch
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden.
z Klemmen Sie Ihre Kühlbox und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen!
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vor-
handenen Energieversorgung.
z Die Kühlbox ist nicht geeignet für den Transport ätzender oder lösungs-
mittelhaltiger Stoffe!
z Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
6
Page 7
BB-28.book Seite 7 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten Behäl-
tern eingelagert werden.
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Achtung Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausrei­chend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in aus­reichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen, usw.) ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
z Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
z Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz: Lebensgefahr!
z WAECO haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
3Lieferumfang
Menge Bezeichnung
1 Kühlbox 1 Anschlusskabel für Zigarettenanzünder/12-V-Steckdose
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob alle zum Lieferumfang gehö­renden Teile vorhanden sind.
7
Page 8
BB-28.book Seite 8 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1 Zubehör
Folgendes Zubehör für die Kühlbox ist bei WAECO erhältlich:
z Befestigungskits
Zur Befestigung der Kühlbox in unterschiedlichen Fahrzeugen.
z Gleichrichter EPS-816U bzw. EPS-817U
Für den Anschluss der Kühlbox an das 220-240-V-Wechselstromnetz.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Warmhalten von Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Der Hersteller empfiehlt zum Betrieb des Gerätes am 220-240-V­Wechselstromnetz den MOBITRONIC Netzgleichrichter EPS-816U (EPS-817U).
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühlleis­tung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel entspricht.
BB-28
Die Kühlbox verfügt über zwei Getränkehalter unter der vorderen Abdeckung (4 1, Seite 4).
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet. Sie kann Waren bis ca. 30 °C unter Umgebungstemperatur abkühlen (thermostati­sche Abschaltung bei ca. +5 °C) bzw. kühl halten oder auf max. 65 °C erwärmen bzw. warm halten.
Die Kühlung ist eine verschleiß- und FCKW-freie Peltierkühlung mit Wärme­abfuhr durch einen Lüfter.
Das Gerät ist mit einem Batteriewächter ausgestattet. Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versorgungs­spannung unter 11,7 Volt abfällt. Die Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie eine Versorgungsspan­nung von 13,1 Volt gegeben ist.
8
Page 9
BB-28.book Seite 9 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter noch etwa 20% Ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufge­laden wird.
6 Bedienung
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 11).
6.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum Kühlen ein-
lagern.
z Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig!
z Lassen Sie den Deckel oder die Tür nicht länger offen stehen als nötig!
6.2 Kühlbox einschalten
Wenn Sie die Kühlbox an den Zigarettenanzünder oder die 12-V­Steckdose Ihres Fahrzeugs anschließen beachten Sie, dass Sie ggf. die Zündung einschalten müssen, damit das Gerät mit Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt bzw. erwärmt werden dürfen.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste Unterlage.
Schließen Sie das Gerät mit dem im Lieferumfang enthaltenen An-
schlusskabel an der fahrzeugseitigen 12-V-Steckdose oder den Zigarettenanzünder im Fahrzeug (3, Seite 3) an.
9
Page 10
BB-28.book Seite 10 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Drücken Sie den Taster (2 5, Seite 3) am Bedienpanel, um den Be-
triebsmodus „Kühlen“ zu starten oder drücken Sie den Taster (2 1, Seite 3) am Bedienpanel um den Betriebs­modus „Heizen“ zu starten.
Sie können den Betriebsmodus während des Betriebes wechseln, indem Sie den jeweiligen Taster drücken.
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen bzw. Heizen des Innenraums, und die
jeweilige LED leuchtet auf.
LED Betriebsmodus
rechts (2 4, Seite 3) links (2 2, Seite 3)
Kühlen
Heizen
BB-28
6.3 Kühlbox ausschalten
Drücken Sie den Taster „OFF“ (2 3, Seite 3) am Bedienpanel.
Wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen, ziehen Sie das An­schlusskabel ab.
6.4 Batteriewächter verwenden
Sollten Sie Ihre Kühlbox mit einem Netzgleichrichter betreiben, schalten Sie bitte den Batteriewächter aus, da die Ausgangsspan­nung des Netzgleichrichters unterhalb der Wiedereinschaltspan­nung des Batteriewächters liegen kann.
Der Batteriewächter schützt Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12-V-Bordnetz vor zu tiefer Entladung.
Drücken Sie den Taster am Bedienpanel (2 6, Seite 3) um den Batterie-
wächter einzuschalten.
Die LED des Batteriewächters (2 7, Seite 3) leuchtet und der Batterie-
wächter ist eingeschaltet.
10
Page 11
BB-28.book Seite 11 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Die LEDs für den Betriebsmodus am Bedienpanel (2 2 und 4, Seite 3) zei­gen den Status des Batteriewächters an:
Betriebsanzeige Betriebsmodus
LED leuchtet Die Einschaltspannung (13,1 V ±0,2 V) steht zur Ver-
fügung, und die Kühlbox ist in Betrieb.
LED blinkt Die Ausschaltspannung (11,7 V ±0,2 V) ist erreicht,
und der Batteriewächter hat die Kühlbox ausgeschal­tet.
Drücken Sie den Taster am Bedienpanel (2 6, Seite 3) um den Batterie­wächter auszuschalten.
7 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel aus der Steckdose oder dem Zigarettenanzünder.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen können.
Reinigen Sie die Kühlbox innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
8 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach­händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Page 12
BB-28.book Seite 12 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Ihre Kühlbox funktio­niert nicht, und das von außen sichtbare Lüfterrad dreht sich nicht.
Die Zündung ist ein­geschaltet, und die Box funktioniert nicht. Ziehen Sie den Ste­cker aus der Steck­dose und nehmen Sie folgende Prüfun­gen vor.
Die Zündung ist ein­geschaltet, und die Box funktioniert nicht.
Ihre Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich nicht.
Die Box kühlt nicht zufriedenstellend, und das Lüfterrad außen dreht sich.
An Ihrem Zigaret­tenanzünder im Fahrzeug liegt keine Spannung an.
Die Fassung des Zigarettenanzün­ders ist ver­schmutzt. Das hat einen schlechten elektrischen Kon­takt zur Folge.
Die Sicherung des Anschlusskabels ist durchgebrannt.
Die Fahrzeug­Sicherung ist durchgebrannt.
Der Batteriewäch­ter hat geschaltet, weil die Versor­gungsspannung unterhalb von 11,7 Volt gesunken ist.
Der Lüftermotor ist defekt.
Der Lüftermotor für den inneren Lüfter ist defekt.
Das Peltierelement ist defekt.
In den meisten Fahrzeugen muss der Zündschalter eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Mit einer nichtmetallischen Bürste und einem Lösungsmittel die Fassung des Zigarettanzünders reinigen, so dass der mittlere Kontaktstift sauber ist. Wenn Ihr Kühlboxstecker in der Zigarettenanzünder­fassung sehr warm wird, muss entweder die Fassung gereinigt werden, oder der Stecker ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut.
Tauschen Sie die Sicherung des Anschlusskabels (5 A) aus.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung des Zigarettenanzünders (üblicherweise 15 A) aus (Beachten Sie dazu die Betriebsanwei­sungen zu Ihrem KFZ)..
Laden Sie die Batterie des Fahrzeugs wie­der auf. Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter noch etwa 20% ihrer Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den Betrieb von Stromver­brauchern ohne längere Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder aufgeladen wird.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
Die Reparatur kann nur von einem zuge­lassenen Kundendienstbetrieb durchge­führt werden.
BB-28
12
Page 13
BB-28.book Seite 13 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10 Technische Daten
Inhalt: 28 Liter
Anschlussspannung: 12 Volt DC
Leistungsaufnahme: 44 – 48 Watt
Unterspannungs­Abschaltung: Wiedereinschaltung:
Temperaturbereich: Kühlen: bis ca. 5 °C Innenraum-Temperatur
(max. 30 °C unter Umgebungstemperatur)
Erwärmen: bis ca. 65 °C Innenraum-Temperatur
11,7 V 13,1 V
Abmessungen (B x H x T):
Gewicht: 9 kg
Prüfung/Zertifikat:
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
z „Niederspannungsrichtlinie“ 73/23/EWG vom 19.2.1973 einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 89/336/EWG vom 3.5.1989 einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
z „EMV-Richtlinie“ 72/245/EWG in der Fassung 95/54/EG
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Das Gerät ist mit dem GS-Zeichen für geprüfte Sicherheit ausgezeichnet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
13
Page 14
BB-28.book Seite 14 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Please read this manual carefully before starting the machine. Keep it in a safe place for future reference. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the purchaser along with the device.
Contents
1 Notes on using the instruction manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BB-28
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1 Notes on using the instruction manual
The following symbols are used in this instruction manual:
Caution! Safety instruction: failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution! Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the device and impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: this symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol indicates the result of an action.
14
Page 15
BB-28.book Seite 15 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case, item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
2.1 General safety
z Connect the cooler with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
z Do not pull the plug out of the cigarette lighter or the 12 V socket by the cable.
z If the cable is damaged, it must be replaced to prevent possible electrical
hazards.
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs can lead to considerable hazards. Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
z Pull out the connection cable:
– Before cleaning and maintenance – After use
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
z Disconnect the cooler and other power consuming devices from the
battery before connecting the quick charging device.
z Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that
of the energy supply.
z The cooler is not suitable for transporting caustic materials or materials
containing solvents.
z Never expose the device to rain or moisture.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
z Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
15
Page 16
BB-28.book Seite 16 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2 Operating the device safely
z Caution! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the heat that arises during operation does not build up. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate.
z Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug
are dry.
z Never place the device near naked flames or other heat sources
(heating, intense sunlight, gas ovens, etc.)
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Never immerse the device in water.
z Protect the device and the cable against heat and moisture.
z Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
applies when operating the device with the AC mains: danger of fatal injuries!
BB-28
z WAECO cannot be held liable for damage resulting from improper usage
or incorrect operation.
3 Scope of delivery
Quantity Description
1Cooler 1 Connection cable for cigarette lighter/12 V socket
Before starting the device check if all of the parts belonging to the scope of delivery are present.
3.1 Accessories
The following accessories for the cooler are available from WAECO:
z Mounting kits
To mount the cooler in different vehicles.
z Rectifier EPS-816U or EPS-817U
To connect the cooler to the 220-240 V AC mains power supply.
16
Page 17
BB-28.book Seite 17 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and keeping foodstuffs warm. The device is also suitable for camping.
The manufacturer recommends the MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U) mains rectifier for operating the device with a 220­240 V AC mains power supply.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the device is suitable for the medicine in question.
The cooler has two beverage holders under the front cover (4 1, page 4).
5 Technical description
The cooler is suitable for mobile use. You can keep products cool or cool them to approx. 30 °C under the ambient temperature (thermostat switches off at approx. +5 °C) or warm them or keep them warm at a max temperature of 65 °C.
Its cooling system is a non-wearing and CFC-free Peltier cooling, the heat is discharged by a fan.
The device is fitted with a battery monitor. If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off, the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage falls below 11.7 V. The cooler switches itself on again as soon the battery can supply a voltage of 13.5 V again.
When the the battery monitor switches the device off, the battery still has around 20% of its charging capacity. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without long charging phases. Ensure that the battery is recharged.
17
Page 18
BB-28.book Seite 18 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6 Operation
Before starting your new cooler for the first time, you should clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons (please also refer to the “Cleaning and maintenance” chapter on page 20).
6.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated installation location which is protected against
direct sunlight.
z Allow food to cool down first before placing it in the device to cool.
z Do not open the cooler more often than necessary.
z Do not leave the lid or door open for longer than necessary.
6.2 Switching on the cooler
If you connect the device to the cigarette lighter or the 12 V socket of your vehicle, remember that the ignition must be turned on to supply the device with power.
BB-28
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for cooling/warming to the selected temperature.
Place the device on a firm base.
Connect the device with the cable supplied to the 12 V socket or the
cigarette lighter in the vehicle (3, page 3).
Press the button (2 5, page 3) on the control panel to start “cooling”
or Press the button (2 1, page 3) on the control panel to start “heating”.
You can switch between heating and cooling modes during operation by pressing the corresponding button.
The cool box starts cooling/heating the interior and the appropriate LED
lights up.
LED Operating mode
Right (2 4, page 3) Cooling Left (2 2, page 3) Heating
18
Page 19
BB-28.book Seite 19 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.3 Switching off the cooler
Press the “OFF” button (2 3, page 3) on the control panel.
If you want to switch off the device, pull out the connection cable.
6.4 Use of the battery controller
If you should operate your ice box with a mains rectifier, switch off the battery controller since the output voltage of the mains rectifier can be below the restart voltage of the battery controller.
The battery controller protects your vehicle battery from too low a discharge when connecting to the 12 volts on-board mains.
Press the button on the control panel (2 6, page 3) to switch on the bat-
tery monitor.
The battery monitor LED (2 7, page 3) glows and the battery monitor is
switched on.
The LEDs for the operating mode on the control panel (2 2 and 4, page 3) show the status of the battery monitor:
Operating display Operating mode
LED glows The switch-on voltage (13.1 V ±0.2 V) is present and
the cooler is in operation.
LED flashes The switch-off voltage (11.7 V ±0.2 V) has been rea-
ched and the battery monitor has switched off the cooler.
Press the button on the control panel (2 6, page 3) to switch off the battery monitor.
19
Page 20
BB-28.book Seite 20 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7 Cleaning and maintenance
Caution!
Before cleaning the cooler, pull the cable out of the socket or the cigarette lighter.
Caution!
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as these can damage the cooler.
Clean the interior of the cooler with a damp cloth from time to time.
Clean the exterior of the device with a damp cloth.
8 Disposal
BB-28
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations.
20
Page 21
BB-28.book Seite 21 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Your cooler is not working and the fan wheel which can be seen from the outside is not turning.
The ignition is on and the cooler is not working. Pull the plug out of the socket and make the following checks.
The ignition is on and the cooler is not working.
Your cooler does not cool satisfactorily and the outer fan wheel is not turning.
The cooler does not cool satisfactorily and the outer fan wheel is turning.
There is no voltage flowing from the cigarette lighter in your vehicle.
The cigarette lighter socket is dirty. This results in a poor electrical contact.
The fuse of the connection cable has blown.
The vehicle fuse has blown.
The battery monitor has acted because the supply voltage has sunk below
11. 7 V.
The fan motor is defective.
The fan motor for the inner fan is defective.
The Peltier element is defective.
The ignition must be switched on in most vehicles for voltage to flow at the cigarette lighter.
Clean the socket of the cigarette lighter with a non-metallic brush and a solvent, to ensure that the middle contact pin is clean. If the plug of your cooler becomes very warm in the cigarette lighter socket, either the socket must be cleaned or the plug has not been assembled correctly.
Replace the connection cable fuse (5 A).
Replace the vehicle cigarette lighter fuse (usually 15 A). Please refer to the operating manual of your vehicle.
Recharge the vehicle battery. When the the battery monitor switches the device off, the battery still has around 20% of its charging capacity. Avoid starting repeatedly or operating current consumers without long charging phases. Ensure that the battery is recharged.
This can only be repaired by an authorised customer services unit.
This can only be repaired by an authorised customer services unit.
21
Page 22
BB-28.book Seite 22 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10 Technical data
Capacity: 28 litres
Connection voltage: 12 V DC
Power consumption: 44 – 48 Watts
Low voltage shutdown: Restart:
Temperature range: Cooling: up to approx. 5 °C inner temperature
(max. 30 °C under ambient temperature)
Heating: up to approx. 65 °C inner temperature
11.7 V
13.1 V
BB-28
Dimensions (W x H x D):
Weight: 9 kg
Testing/certification:
This device conforms to the following EC guidelines:
z “Low Voltage Electrical Equipment Directive” 73/23/EEC issued 19/2/
1973 including the modified guideline 93/68/EEC
z “Electromagnetic Compatibility Directive” 89/336/EEC issued 3/5/1989
including the modified guideline 92/31/EEC
z “EMC Directive” 72/245/EEC version 95/54/EC
This device is CFC-free.
This device carries the GS symbol to indicate tested and proven safety.
376 mm x 400 mm x 550 mm
22
Page 23
BB-28.book Seite 23 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . 23
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Remarques concernant l’application
des instructions
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention ! Consigne de sécurité : tout non respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes.
Attention ! Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : tout non respect des consignes peut entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l'appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
23
Page 24
BB-28.book Seite 24 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Manipulation : ce symbole vous indique que vous devez agir.
Les manipulations à effectuer sont décrites pas à pas.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
1 5, page 3 : cette donnée vous indique un élément dans une illustration, dans cet exemple la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité ci-après.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Raccordez la glacière uniquement avec le câble de raccordement fourni,
sur la prise de 12 V ou sur l'allume-cigares du véhicule (3, page 3).
z Ne débranchez jamais l'appareil de l'allume-cigares ou de la prise 12 V
en tirant directement sur le câble de raccordement.
BB-28
z Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer
afin d’éviter tout danger.
z Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre
en service.
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet
appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux dangers. Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service aprèsvente de WAECO.
z Débranchez le câble de raccordement
– avant tout nettoyage et entretien – après chaque utilisation
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas masquées.
z Débranchez de la batterie la glacière et les autres consommateurs
d'énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l'alimentation électrique dont vous disposez.
z N'utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs ou
de solvants !
24
Page 25
BB-28.book Seite 25 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z N'exposez jamais l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
z Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs emballages origi-
naux ou dans des récipients appropriés.
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’appareil
z Attention, danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se trouve à une dis­tance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d'alimentation électrique et la fiche sont sèches.
z Ne placez par l’appareil près de flammes ou d'autres sources de chaleur
(chauffage, fort rayonnemetn solaire, poêles à gaz, etc.).
z Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de glace.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité.
z Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues.
Cette consigne s'applique tout particulièrement au fonctionnement sur secteur : Danger de mort !
z WAECO décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme de l'appareil ou par des erreurs
de manipulation.
3 Pièces fournies
Quantité Désignation
1 glacière 1 Câble de raccordement pour allume-cigares / prise 12 V
Vérifier si toutes les parties intégrantes de la livraison ont bien été livrées avant la mise en service de l'appareil.
25
Page 26
BB-28.book Seite 26 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1 Accessoires
Les accessoires pour glacière suivants peuvent être commandés auprès de WAECO:
z Kits de fixation
Pour la fixation de la glacière dans différents véhicules.
z Redresseur EPS-816U ou EPS-817U
Pour le raccordement de la glacière au secteur à courant alternatif 220­240 V.
4 Utilisation conforme
La glacière est conçue pour réfrigérer ou maintenir au chaud des aliments. L'appareil convient également au camping.
En cas de fonctionnement de l'appareil sur secteur à courant alter­natif 220-240 V, le fabricant recommande le redresseur de secteur MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
BB-28
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
La glacière est dotée de deux porte-boissons placés sous le couvercle avant (4 1, page 4).
5 Description technique
La glacière convient à une utilisation mobile. Elle peut réfrigérer des aliments jusqu'à 30 °C environ en dessous de la température ambiante (le thermostat se débranche à env. +5 °C) ou maintenir à température ou encore réchauffer/maintenir au chaud jusqu'à 65 °C.
La réfrigération est assurée par effet Peltier, sans usure ni CFC, avec dissipation de la chaleur par ventilateur.
26
Page 27
BB-28.book Seite 27 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
L'appareil est équipé d'un protecteur de batterie. Si la glacière est mise en service alors que l'allumage du véhicule est éteint, la glacière s'éteint automatiquement, dès que la tension d'alimentation descend en dessous de 11,7 volts. La glacière se rallume dès que la tension d'alimentation atteint 13,5 volts, grâce à une recharge de la batterie.
Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie possède encore environ 20 % de sa capacité de charge ; évitez un démarrage répété ou la mise en marche de consommateurs d'énergie, tant que la batterie n'a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
6 Utilisation
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez, pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Nettoyage et entretien », page 29).
6.1 Comment économiser de l'énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans la glacière.
z Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire !
z Ne pas laisser le couvercle ou la porte ouverts plus longtemps que
nécessaire !
6.2 Brancher la glacière
Lorsque vous raccordez la glacière à l’allume-cigares ou à la prise 12 V de votre véhicule, vous devez mettre l’allumage en marche pour que la glacière soit alimentée en électricité.
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des aliments pouvant être portés à la température sélectionnée.
Placez la glacière sur une surface stable.
Raccordez l'appareil avec le câble de raccordement fourni, sur la prise de
12 V ou sur l'allume-cigares du véhicule (3, page 3).
27
Page 28
BB-28.book Seite 28 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Appuyez sur la touche (2 5, page 3) du panneau de commande pour
démarrer le mode de fonctionnement « froid » ou appuyez sur la touche (2 1, page 3) du panneau de commande pour démarrer le mode de fonctionnement « chaud ».
Vous pouvez changer le mode de fonctionnement pendant l'utilisation en appuyant sur la touche correspondante.
La glacière commence la réfrigération ou le réchauffement et la DEL
correspondante s'allume.
DEL Mode de fonctionnement
droite (2 4, page 3) gauche (2 2, page 3)
Refrigérer
Chauffer
6.3 Débrancher la glacière
BB-28
Appuyez sur la touche « OFF » (2 3, page 3) sur le panneau de
commande.
Lorsque vous mettez l’appareil hors service, débranchez le câble de raccordement.
6.4 Utilisation du contrôleur de batterie
Si vous utilisez votre glacière thermo-électrique par le biais d’un redresseur de secteur, vous devez déconnecter le contrôleur de batterie étant donné que la tension de sortie du redresseur de secteur peut être inférieure à la tension de remise en marche du contrôleur de batterie.
En cas de raccordement au réseau de bord de 12 V, le contrôleur de batterie protège votre batterie de véhicule contre une trop forte décharge.
Appuyez sur la touche du panneau de commande (2 6, page 3) pour
mettre en marche le protecteur de batterie.
La LED du protecteur de batterie (2 7, page 3) s'allume et le protecteur
de batterie est mis en marche.
28
Page 29
BB-28.book Seite 29 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Les LEDs pour mode de fonctionnement du panneau de commande (2 2 et 4, page 3) affichent le statut du protecteur de batterie :
Témoin lumineux de fonctionnement
La LED est allumée La tension de mise en marche (13,1 V ±0,2 V) est
La LED clignote La tension de mise à l'arrêt (11,7 V ±0,2 V) est att-
Appuyez sur la touche du panneau de commande (2 6, page 3) pour éteindre le protecteur de batterie.
Mode de fonctionnement
disponible et la glacière fonctionne.
einte, et le protecteur de batterie a éteint la glacière.
7 Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise ou de l’allume- cigares.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l'eau ou en la plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage, ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps en temps l'intérieur de la glacière avec un chiffon humide.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
8 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
Quand vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
29
Page 30
BB-28.book Seite 30 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9 Guide de dépannage
Problème Cause éventuelle Solution proposée
Votre glacière ne fonctionne pas et la roue du ventilateur visible de l'extérieur ne tourne pas.
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas. Retirez la fiche de la prise, puis procédez aux contrôles suivants.
Le contact est mis, mais la glacière ne fonctionne pas.
La réfrigération de la glacière est insuffisante et la roue du ventilateur extérieur ne tourne pas.
La réfrigération de la glacière est insuffisante, mais la roue du ventilateur extérieur tourne.
L'allume-cigares de votre véhicule n'est pas sous tension.
La prise de l'allume­cigares est sale. Ceci entraîne un mauvais contact électrique.
Le fusible de sécurité du câble de raccordement est brûlé.
Le fusible du véhicule correspondant à l'allume-cigares est grillé.
Le protecteur de batterie a éteint la glacière, parce que la tension d'alimentation est en-dessous de 11,7 volts.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Le moteur du ventilateur intérieur est défectueux.
L'élément Peltier est défectueux.
Dans la plupart des véhicules, le contact doit être mis pour que l'allume-cigares soit sous tension.
Nettoyez la prise de l'allume-cigares à l'aide d'une brosse non-métallique et d'un solvant, de manière à ce que la fiche de contact centrale soit propre. Si la fiche de votre glacière devient très chaude lorsqu'elle est branchée dans la prise de l'allume-cigares, c'est que la prise de l'allume-cigares doit être nettoyée ou que la fiche n'est pas bien montée.
Changez le fusible de sécurité du câble de raccordement (5 A).
Remplacez le fusible du véhicule correspondant à l'allume-cigares (normalement 15 A) (veuillez respecter les instructions du manuel d'entretien de votre véhicule).
Rechargez la batterie du véhicule. Au moment de l'arrêt par le protecteur de batterie, la batterie possède encore environ 20 % de sa capacité de charge ; évitez un démarrage répété ou la mise en marche de consommateurs d'énergie, tant que la batterie n'a pas été rechargée. Veillez à recharger la batterie.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
La réparation peut être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
BB-28
30
Page 31
BB-28.book Seite 31 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10 Caractéristiques techniques
Capacité : 28 litres
Tension de raccordement :
Puissance absorbée : 44 – 48 watts
Arrêt tension trop basse : Remise en marche :
Plage de température :
Dimensions (l x h x p) :
Poids : 9 kg
Contrôle/certificat :
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
Réfrigération : jusqu'à une température
(jusqu’à max. 30 °C au-dessous de la
Réchauffement : jusqu'à une température
intérieure d'environ 65 °C
376 mm x 400 mm x 550 mm
12 volts CC
11,7 V 13,1 V
intérieure d'environ 5 °C
température ambiante)
z « Directive basse tension » 73/23/CEE du 19/02/1973 et directive
93/68/CEE qui modifie la précédente
z « Directive CEM » 89/336/CEE du 3/05/1989 et directive 92/31/CEE qui
modifie la précédente
z « Directive CEM » 72/245/CEE version 95/54/CE
Cet appareil ne contient pas de CFC.
L'appareil porte le label GS de sécurité prouvée.
31
Page 32
BB-28.book Seite 32 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también este manual.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Contenido del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BB-28
9 Eliminación de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Indicaciones para el uso del manual
de instrucciones
En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención! Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por
la corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales, así como influir en el funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
32
Page 33
BB-28.book Seite 33 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo.
Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
1 5, página 3: Esta indicación le advierte sobre un elemento en una figura, en este ejemplo, “posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
z Nunca tire del cable de conexión para desenchufar el aparato del
mechero del vehículo o de la toma de 12 V.
z Sustituya el cable de conexión cuando esté dañado para evitar cualquier
peligro.
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros visibles.
z Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por
personal cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar a situaciones de peligro considerable. Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que necesite reparar el aparato.
z Desenchufe el cable de conexión
– antes de cada limpieza y mantenimiento – después de cada uso
z Procure que no se obstruya la rejilla de ventilación.
z ¡Desconecte de la batería la nevera u otros dispositivos consumidores si
va a conectar un cargador rápido!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de tipo con el suministro
de energía existente.
z ¡Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas o
disolventes!
z Nunca exponga el aparato a la lluvia o la humedad.
33
Page 34
BB-28.book Seite 34 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
z Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Atención! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el funciona­miento se puede desalojar adecuadamente. Asegúrese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y el enchufe estén secos.
z No sitúe el aparato cerca de llamas abiertas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiaciones directas del sol, estufas, etc.).
z No introduzca líquidos o hielo en el contenedor interior.
BB-28
z Nunca sumerja el aparato en agua.
z Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
z No toque con las manos desnudas un cable o conexión sin aislamiento.
Esto es especialmente importante en caso de funcionamiento con corriente alterna: ¡Peligro de muerte!
z WAECO no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
3 Contenido del envío
Cantidad Descripción
1 Nevera 1 Cable de conexión para la toma de 12 V/mechero del vehículo
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe que dispone de todas las piezas que se incluyen en el envío.
34
Page 35
BB-28.book Seite 35 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
3.1 Accesorios
Los siguientes accesorios para la nevera están a la venta en WAECO:
z Kits de fijación
Para sujetar la nevera en diferentes vehículos.
z Rectificador de corriente EPS-816U ó EPS-817U
Para la conexión de la nevera a la red de corriente alterna de 220-240 V.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para mantener caliente los alimentos. También es adecuada para su uso en acampadas.
Para el funcionamiento del aparato en una red de corriente alterna de 220-240 V, WAECO recomienda el rectificador de corriente MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la capacidad de enfriamiento corresponde a los requisitos del medicamento.
La nevera dispone de dos soportes para bebidas debajo de la cubierta frontal (4 1, página 4).
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su utilización portátil. La nevera es capaz de enfriar productos o mantenerlos fríos hasta aprox. 30 °C por debajo de la temperatura ambiente (desconexión por termostato con aprox. +5 °C) o bien calentarlos o mantenerlos calientes hasta una temperatura máxima de 65 °C.
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y de CFC con evacuación de calor a través de un ventilador.
Este aparato está equipado con un dispositivo controlador de la batería. En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo de 11,7 voltios. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se cargue la batería y disponga de una tensión de alimentación de 13,5 voltios.
35
Page 36
BB-28.book Seite 36 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Gracias a la desconexión por el controlador de la batería, ésta mantiene un 20% de la capacidad de carga. Evite contínuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
6 Manejo
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 38).
6.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido de los
rayos del sol.
z Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
BB-28
z ¡Evite abrir la nevera más de los necesario!
z ¡No deje la tapa o puerta abierta más tiempo del necesario!
6.2 Conexión de la nevera
Cuando conecte el aparato al mechero o a una toma de 12 V del vehículo, tenga en cuenta que, en caso necesario, tendrá que accionar el encendido del vehículo para que el aparato obtenga suministro de corriente.
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que puedan enfriarse o calentarse a la temperatura seleccionada.
Coloque la nevera sobre una base firme.
Conecte la nevera sólo con el cable de alimentación suministrado a la
toma de 12 V o mechero del vehículo (3, página 3).
36
Page 37
BB-28.book Seite 37 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Pulse el botón (2 5, página 3) del panel de control para activar el modo
de funcionamiento “Enfriar” o … pulse el botón (2 1, página 3) del panel de control para activar el modo de funcionamiento “Calentar”.
También puede cambiar el modo de funcionamiento mientras está conectada la nevera pulsando el botón correspondiente.
La nevera se ponde en funcionamiento enfriando o calentando el espacio
interior; y se enciende el indicador luminoso correspondiente.
LED Modo de funcionamiento
derecha (2 4, página 3) Enfriar izquierda (2 2, página 3) Calentar
6.3 Desconexión de la nevera
Pulse el botón “OFF” (2 3, página 3) del panel de control.
Cuando apague el aparato, desenchufe el cable de alimentación.
6.4 Uso del controlador de la batería
Si desea utilizar la nevera portátil con un rectificador de red, desconecte el controlador de la batería, ya que la tensión de salida de dicho rectificador puede ser inferior a la tensión de reconexión del controlador de la batería.
El controlador de la batería protege a la batería del vehículo de una descarga demasiado acusada en caso de conectarla a la red de a bordo de 12 V.
Pulse el botón del panel de control (2 6, página 3) para conectar el con-
trolador de batería.
El LED del controlador de batería (2 7, página 3) se ilumina y el contro-
lador de batería está conectado.
Los LEDs para el modo de funcionamiento del panel de control (2 2 y 4, página 3) indican el estado del controlador de la batería:
37
Page 38
BB-28.book Seite 38 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Indicación del modo de funcionamiento
El LED se ilumina Hay tensión de conexión (13,1 V ±0,2 V) y la nevera
El LED parpadea Se ha alcanzado la tensión de desconexión (11,7 V
Pulse el botón del panel de control (2 6, página 3) para desconectar el con­trolador de batería.
Modo de funcionamiento
está en funcionamiento.
±0,2 V) y el controlador de la batería ha desconectado la nevera.
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Retire el cable de conexión del enchufe o del encendedor del coche antes de cada limpieza del aparato.
BB-28
¡Atención!
Nunca limpie el aparato debajo de agua corriente ni lo sumerja en agua de fregar.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros o puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera durante su limpieza.
Limpie regularmente el interior de la nevera con un paño húmedo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
8 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
38
Page 39
BB-28.book Seite 39 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9 Eliminación de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no funciona, además la rueda del ventilador, visible desde el exterior, no gira.
El encendido está conectado pero no funciona el aparato. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y realice las siguientes comprobaciones.
El encendido está conectado pero no funciona el aparato.
La nevera no enfría satisfactoriamente y la rueda del ventilador exterior no gira.
La nevera no enfría satisfactoriamente y la rueda del ventilador exterior no gira.
No hay corriente en la toma del encendedor del vehículo.
El alojamiento del mechero está sucio, de modo que los contactos eléctricos no son adecuados.
Se ha fundido el fusible del cable de alimentación.
Se ha fundido el fusible del vehículo.
El controlador de la batería se ha conectado ya que la tensión de alimentación ha descendido por denajo de 11,7 voltios.
El motor del ventilador está averiado.
El motor del ventilador interno está averiado.
La unión de Peltier es defectuosa.
En la mayoría de los vehículos debe estar conectado el interruptor de encendido para que el mechero tenga corriente.
Limpiar el alojamiento del mechero del vehículo con un cepillo que no sea metálico y con disolvente de modo que la clavija central de contacto quede limpia. Cuando la clavija de la nevera se calienta demasiado en la toma del mechero, se debe limpiar está última. También es posible que no se haya montado la clavija correctamente.
Sustitúyalo (5 A).
Sustituya el fusible del mechero del vehículo (normalmente 15 A) (consulte para ello las instrucciones de su vehículo).
Cargue la batería del vehículo. Gracias a la desconexión por el controlador de la batería, ésta mantiene un 20% de la capacidad de carga. Evite contínuos arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar la batería.
Las reparaciones sólo las puede realizar un servicio de asistencia técnica autorizado.
Las reparaciones sólo las puede realizar un servicio de asistencia técnica autorizado.
39
Page 40
BB-28.book Seite 40 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10 Datos técnicos
Contenido: 28 litros
Tensión de conexión: 12 voltios CC
BB-28
Consumo de potencia:
Desconexión por subvoltaje: Reconexión:
Gama de temperatura:
Dimensiones (An x Al x P):
Peso: 9 kg
Inspección / Certificado:
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la
directiva modificatoria 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del
03/05/1989, incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
Enfriar: hasta aprox. 5 °C temperatura interna
(máx. 30 °C por debajo de la temperatura
Calentar: hasta aprox. 65 °C temperatura interna
376 mm x 400 mm x 550 mm
44 – 48 vatios
11,7 V 13,1 V
ambiente)
z “Directiva CEM” 72/245/CEE en la versión 95/54/CE
Este aparato no contiene CFC.
El aparato posee la marca GS de seguridad comprobada.
40
Page 41
BB-28.book Seite 41 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell'apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione! Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione! Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa indicazione può causare danni a persone e apparecchi e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
41
Page 42
BB-28.book Seite 42 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in questo esempio, alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Collegare il frigorifero portatile solamente con cavo di allacciamento
compreso nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo (3, pagina 3).
z Non estrarre mai la spina dall'accendisigari oppure dalla presa tirando il
cavo di allacciamento.
BB-28
z Se il cavo di allacciamento è danneggiato è necessario sostituirlo per
evitare pericoli.
z Se l'apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in funzione.
z L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato.
Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi. In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
z Staccare il cavo di allacciamento
– prima di effettuare la pulizia e la cura – dopo ogni utilizzo
z Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
z Staccare il frigorifero portatile e le altre utenze dalla batteria prima di
collegare il caricabatterie rapido!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle
prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o solventi!
z Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
42
Page 43
BB-28.book Seite 43 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle confezioni ori-
ginali o in contenitori adeguati.
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
z Attenzione pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati sufficien­temente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare liberamente.
z Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di alimentazione e
la spina siano asciutte.
z Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere oppure o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore interno.
z Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
z Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità.
z Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto
per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata:
Pericolo di morte!
z WAECO declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso non
conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
3Dotazione
Quantità Denominazione
1 Frigorifero portatile 1 Cavo di allacciamento per accendisigari/presa da 12 V
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli elementi in dotazione siano presenti.
43
Page 44
BB-28.book Seite 44 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
3.1 Accessori
Da WAECO sono disponibili i seguenti accessori per il frigorifero portatile:
z Kit di fissaggio
Per fissare il frigorifero in diversi veicoli.
z Raddrizzatore EPS-816U o EPS-817U
Per l'allacciamento del frigorifero alla rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V.
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e mantenere caldi gli alimenti. L'apparecchio è adatto anche per il campeggio.
Per il funzionamento dell'apparecchio alla rete di alimentazione in corrente alternata da 220-240 V, WAECO consiglia il raddrizza­tore di rete MOBITRONIC EPS-816U (EPS-817U).
BB-28
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare se l'apparecchio dispone di una potenza frigorifera in grado di soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
Il frigorifero portatile è provvisto di due portabibite posizionati sotto il rivestimento anteriore (4 1, pagina 4).
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero si adatta anche ad essere utilizzato come prigorifero portatile. Questo può raffreddare e mantenere freddi prodotti fino a ca. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente (interruzione termostatica a ca. +5 °C) oppure riscaldarli e mantenerli caldi fino a un max. di 65 °C.
Il raffreddamento viene generato mediante un sistema refrigerante detto di Peltier privo di CFC, resistente all'usura e completo di ventola per asportare il calore.
44
Page 45
BB-28.book Seite 45 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di controllo automatico della batteria. Se il frigorifero viene azionato a motore spento, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensione di alimentazione cade al di sotto di 11.7 Volt. Il frigorifero si riaccende non appena si è ripristinata una tensione di alimentazione di 13,5 Volt ottenuta caricando la batteria.
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico dispone ancora del 20% della sua capacità di carica, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze che consumano energia senza fasi si carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
6Impiego
Per motivi igienici, prima di mettere in funzione il frigorifero per la prima volta dopo l'acquisto, pulirne l'interno e l'esterno con un panno umido (vedi anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 47).
6.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario!
z Non lasciare il coperchio o lo sportello aperti più del necessario!
6.2 Come accendere il frigorifero portatile
Se il frigorifero viene collegato all'accendisigari o alla presa di 12 V del veicolo, fare attenzione se è necessario inserire l'accensione per alimentare l'apparecchio con la corrente.
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che possono essere raffreddati o riscaldati alla temperatura selezionata.
Collocare l'apparecchio su una base stabile.
Collegare l'apparecchio solamente con cavo di allacciamento compreso
nella fornitura alla presa da 12 V o all'accendisigari del veicolo (3, pagina 3).
45
Page 46
BB-28.book Seite 46 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Premere il tasto (2 5, pagina 3) posizionato sul pannello di controllo per
avviare il modo operativo “raffreddamento” oppure premere il tasto (2 1, pagina 3) posizionato sul pannello di controllo per avviare il modo operativo “riscaldamento”.
È possibile cambiare il modo operativo durante l'esercizio premendo il tasto corrispondente.
Il frigorifero si avvia raffreddando o riscaldando l'interno con
contemporaneo lampeggiamento del LED corrispondente.
LED Modo operativo
BB-28
destra (2 4, pagina 3)
sinistra (2 2, pagina 3)
raffreddamento
riscaldamento
6.3 Come spegnere il frigorifero
Premere il tasto “OFF” (2 3, pagina 3) sul pannello di comando.
Quando l'apparecchio viene spento, estrarre il cavo di allacciamento.
6.4 Uso del dispositivo di controllo batteria
Se il frigorifero portatile viene collegato ad un raddrizzatore di rete, si prega di spegnere il dispositivo di controllo batteria, poichè la tensione d’uscita del raddrizzatore potrebbe essere inferiore alla tensione di reinserimento del dispositivo di controllo batteria.
IL dispositivo di controllo batteria protegge la batteria da scariche profonde in caso di collegamento alla rete di bordo da 12V.
Per inserire il dispositivo di controllo automatico della batteria premere il
tasto posizionato sul pannello di controllo 2 6, pagina 3).
Il LED del dispositivo di controllo automatico della batteria (2 7,
pagina 3) è acceso e il dispositivo è inserito.
46
Page 47
BB-28.book Seite 47 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
I LED per il modo operativo, situati sul pannello di controllo (2 2 e 4, pagina 3), indicano lo stato del dispositivo di controllo automatico della bat­teria:
Spia di funzionamento
Il LED è acceso La tensione di accensione (13,1 V ±0,2 V) è disponi-
Il LED lampeggia La tensione di interruzione (11,7 V ±0,2 V) è stata
Per disinserire il dispositivo di controllo automatico della batteria, premere il tasto posizionato sul pannello di controllo 2 6, pagina 3).
Modo operativo
bile e il frigorifero portatile è in funzione.
raggiunta e il dispositivo di controllo automatico della batteria ha spento il frigorifero.
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di allacciamento dalla presa o dall'accendisigari.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire di tanto in tanto l'interno del frigorifero con un panno umido.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
8 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
47
Page 48
BB-28.book Seite 48 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non funziona e la ventola visibile dall'esterno non gira.
L'accensione è inserita e il frigorifero non funziona. Estrarre la spina dalla presa ed eseguire le seguenti verifiche.
L'accensione è inserita e il frigorifero non funziona.
Il frigorifero non raffredda in modo soddisfacente e la ventola esterna non gira.
Il frigorifero non raffredda in modo soddisfacente e la ventola esterna non gira.
Nell'accendisigari del veicolo non c'è tensione.
Il supporto dell'accendisigari è sporco. Questo provoca un contatto elettrico sbagliato.
Il fusibile del cavo di allacciamento è bruciato.
Il fusibile del veicolo è bruciato.
Il dispositivo di controllo automatico della batteria è intervenuto perché la tensione di alimentazione è scesa al di sotto di 11,5 Volt.
Il motore con raffreddamento a ventola è difettoso.
Il motore con raffreddamento a ventola per la ventola interna è difettoso.
L'elemento Peltier è difettoso.
Nella maggior parte dei veicoli è necessario che l'interruttore di accensione sia inserito perché all'accendisigari possa arrivare tensione.
Con una spazzola non metallica e solvente pulire il supporto dell'accendisigari in modo che il piedino di contatto centrale sia pulito. Se la spina del vostro frigorifero, inserita nel supporto dell'accendisigari, è diventata molto calda, significa che è necessario pulire il supporto o che la spina probabilmente non è montata in modo corretto.
Sostituire il fusibile del cavo di allacciamento (5 A).
Sostituire il fusibile del veicolo per l'accendisigari (solitamente di 15 A); (osservare inoltre le istruzioni per il funzionamento del vostro veicolo).
Ricaricare la batteria del veicolo Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo automatico dispone ancora del 20% della sua capacità di carica, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di utenze che consumano energia senza fasi si carica di lunga durata. Fare in modo che la batteria venga ricaricata.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
BB-28
48
Page 49
BB-28.book Seite 49 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10 Specifiche tecniche
Capienza: 28 litri
Tensione di allacciamento:
Potenza assorbita: 44 – 48 Watt
Spegnimento dovuto a sottotensione: Riaccensione:
Intervallo di variazione della temperatura:
Dimensioni (L x H x P):
Peso 9 kg
Certificati di controllo:
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
z “Direttiva Bassa Tensione” 73/23/CEE del 19.2.1973 inclusa modifica
della direttiva 93/68/CEE
raffreddamento: fino ad una temperatura del vano
(max. 30 °C al di sotto della temperatura ambiente)
riscaldamento: fino ad una temperatura del vano
376 mm x 400 mm x 550 mm
12 Volt CC
11,7 V 13,1 V
interno di 5 °C
interno di 65 °C
z “Direttiva EMC” 89/336/CEE del 03.05.89 inclusa modifica della direttiva
92/31/CEE z “Direttiva EMC” 72/245/CEE nella versione 95/54/CEE Questo apparecchio non contiene CFC.
L'apparecchio si è guadagnato il marchio di conformità GS per la sicurezza certificata.
49
Page 50
BB-28.book Seite 50 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
BB-28
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie: Het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing! Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot
elektrische stroom of elektrische spanning: Het niet naleven kan tot lichamelijk letsel of schade aan de machine leiden en de werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
50
Page 51
BB-28.book Seite 51 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Sluit de koelbox alleen met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel
aan het 12-V-stopcontact of de sigarettenaansteker in het voertuig
(3, pagina 3) aan.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de sigarettenaansteker of
het 12-V-stopcontact.
z Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen.
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik worden
genomen.
z Reparaties aan dit toestel mogen enkel door vaklui uitgevoerd worden.
Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
z Trek de aansluitkabel eruit
– voor iedere reiniging en ieder onderhoud
– na elk gebruik
z Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
z Klem uw koelbox en andere verbruikers van de accu af voor u een
snellader aansluit!
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
z De koelbox is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Stel het toestel nooit aan regen of vochtigheid bloot.
51
Page 52
BB-28.book Seite 52 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
z Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of geschikte
bakken worden opgeslagen.
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Waarschuwing oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed afgevoerd
kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand tot wanden
en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
z Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de stekker
droog zijn.
z Plaats het toestel niet in de buurt van open vuur of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens etc.).
z Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z Dompel het toestel nooit onder water.
BB-28
z Bescherm het toestel en de kabel tegen hitte en vocht.
z Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral
bij het gebruik aan het wisselstroomnet: Levensgevaar!
z WAECO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door
gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bediening
wordt veroorzaakt.
3 Omvang van de levering
Aantal Omschrijving
1 Koelbox 1 Aansluitkabel voor sigarettenaansteker/12-V-stopcontact
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of alle bij de levering horende delen voorhanden zijn.
52
Page 53
BB-28.book Seite 53 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
3.1 Toebehoren
Het volgende toebehoren voor de koelbox is bij WAECO verkrijgbaar:
z Bevestigingskits
Voor de bevestiging van de koelbox in verschillende voertuigen.
z Gelijkrichter EPS-816U resp. EPS-817U
Voor de aansluiting van de koelbox op het 220-240-V-wisselstroomnet.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en warm houden van levensmiddelen. Het toestel is ook voor op de camping geschikt.
WAECO adviseert voor het gebruik van het toestel op het 220­240-V-wisselstroomnet de MOBITRONIC gelijkrichter EPS-816U (EPS-817U).
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
De koelbox beschikt over twee bekerhouders onder de voorste afdekking. (4 1, pagina 4).
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik. De koelbox kan waren tot ca. 30 °C onder omgevingstemperatuur afkoelen (thermostatische uitschakeling bij ca. +5 °C) resp. koel houden of tot max. 65 °C opwarmen resp. warm houden.
De koeler is een slijtvaste en CFK-vrije Peltier-koeler met warmteafvoer door middel van een ventilator.
Het toestel is met een accumeter uitgerust. Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt gebruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning onder 11.7 volt daalt. De koelbox schakelt weer in, zodra er door laden van de accu sprake is van een voedingsspanning van 13,5 volt.
53
Page 54
BB-28.book Seite 54 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter nog over ongeveer 20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
6 Bediening
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 56).
6.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voor u ze opslaat om te koelen.
z Open de koelbox niet vaker dan nodig!
BB-28
z Laat het deksel of de deur niet langer open staan dan nodig!
6.2 Koelbox inschakelen
Als u de koelbox aansluit op de sigarettenaansteker of het 12-V­stopcontact van uw voertuig, let er dan op dat u evt. het contact moet inschakelen om het toestel van stroom te voorzien.
Zorg ervoor dat er zich enkel voorwerpen of waren in de koelbox bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld of opgewarmd mogen worden.
Plaats het toestel op een vaste ondergrond.
Sluit het toestel met de bij de levering inbegrepen aansluitkabel aan
het 12-V-stopcontact van het voertuig of de sigarettenaansteker in het
voertuig (3, pagina 3) aan.
Druk op de toets ( 2 5, pagina 3) op het bedieningspaneel, om de
bedrijfsmodus „Koelen” te starten
of
druk op de toets ( 2 1, pagina 3) op het bedieningspaneel,
om de bedrijfsmodus „Opwarmen” te starten.
54
Page 55
BB-28.book Seite 55 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
U kunt de bedrijfsmodus tijdens het gebruik wijzigen door op de betreffende toets te drukken.
De koelbox start met het koelen resp. opwarmen van de binnenruimte
en de betreffende LED gaat branden.
LED Bedrijfsmodus
rechts (2 4, pagina 3) Koelen
links (2 2, pagina 3) Opwarmen
6.3 Koelbox uitschakelen
Druk op de toets „OFF” (2 3, pagina 3) op het bedieningspaneel.
Trek na het gebruik van het apparaat de aansluitkabel uit de stroombron.
6.4 Accumeter gebruiken
Mocht u uw koelbox gebruiken met een gelijkrichter, schakel dan de accubewaker uit, omdat de uitgangsspanning van de gelijkrichter onder de inschakelspanning van de accubewaker kan liggen.
De accubewaker beschermt uw accu bij het aansluiten op het 12V-boordnet tegen te diepe ontlading.
Druk de toets op het bedieningspaneel (2 6, pagina 3) in om de accu-
meter in te schakelen.
De LED van de accumeter (2 7, pagina 3) brandt en de accumeter is in-
geschakeld.
De LED's voor de bedrijfsmodus op het bedieningspaneel (2 2 en 4, pagina 3) geven de status van de accumeter weer:
Bedrijfsindicatie Bedrijfsmodus
LED brandt De inschakelspanning (13,1 V ±0,2 V) staat ter
beschikking en de koelbox is in gebruik.
LED knippert De uitschakelspanning (11,7 V ±0,2 V) is bereikt en
de accumeter heeft de koelbox uitgeschakeld.
Druk de toets op het bedieningspaneel (2 6, pagina 3) in om de accumeter uit te schakelen.
55
Page 56
BB-28.book Seite 56 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7 Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel uit het stopcontact of de sigarettenaansteker.
Waarschuwing!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Reinig de koelbox af en toe met een vochtige doek.
Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
8Afvoer
BB-28
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
56
Page 57
BB-28.book Seite 57 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Uw koelbox functioneert niet en het van buiten zichtbare ventilatorwiel draait niet.
Het contact is ingeschakeld en de box functioneert niet. Trek de stekker uit het stopcontact en voer de volgende controles uit.
Het contact is ingeschakeld en de box functioneert niet.
Uw box koelt niet voldoende en het ventilatorwiel van buiten draait niet.
De box koelt niet voldoende en het ventilatorwiel van buiten draait.
Aan uw sigarettenaansteker in het voertuig is geen spanning.
De fitting van de sigarettenaansteker is vervuild. Dit heeft een slecht elektrisch contact tot gevolg.
De zekering van de aansluitkabel is doorgebrand.
De voertuigzekering is doorgebrand.
De accumeter heeft geschakeld, omdat de voedingsspanning onder 11,7 volt is gedaald.
De ventilatormotor is defect.
De ventilatormotor voor de binnenste ventilator is defect.
Het Peltier-element is defect.
In de meeste voertuigen moet de contactschakelaar ingeschakeld zijn om de sigarettenaansteker van spanning te voorzien.
Met een niet-metallische borstel en een oplosmiddel de fitting van de sigarettenaansteker reinigen, zodat de middelste contactpen schoon is. Als uw koelboxstekker in de sigarettenaanstekerfitting heel warm wordt, moet ofwel de fitting gereinigd worden of de stekker is eventueel niet juist gemonteerd.
Vervang de zekering van de aansluitkabel (5 A).
Vervang de voertuigzekering van de sigarettenaansteker (doorgaans 15 A) (neem hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw voertuig in acht).
Laad de accu van uw voertuig opnieuw. De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter nog over ongeveer 20% van zijn laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
De reparatie kan enkel door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De reparatie kan enkel door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
57
Page 58
BB-28.book Seite 58 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10 Technische gegevens
Inhoud: 28 liter
Aansluitspanning: 12 volt DC
Vermogen: 44 – 48 watt
Onderspanningsuits chakeling: Herinschakeling:
Temperatuurbereik: Koelen: tot ca. 5 °C binnenruimtetemperatuur
(max. 30 °C onder omgevingstemperatuur)
Verwarmen: tot ca. 65 °C binnenruimtetemperatuur
11,7 V 13,1 V
BB-28
Afmetingen (b x h x d):
Gewicht: 9 kg
Keurmerk/certificaat:
Dit toestel voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
z „Laagspanningsrichtlijn” 73/23/EEG van 19-2-1973 inclusief
wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG
z „EMC-richtlijn” 89/336/EEG van 3-5-1989 inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG
z „EMC-richtlijn” 72/245/EEG in de versie 95/54/EG
Dit toestel is CFK-vrij.
Het toestel is met het GS-keurmerk voor geteste veiligheid onderscheiden.
376 mm x 400 mm x 550 mm
58
Page 59
BB-28.book Seite 59 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt! Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstelser og skader på apparatet og begrænser apparatets funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
59
Page 60
BB-28.book Seite 60 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3”.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z Tilslut kun køleboksen til 12 V-stikdåsen eller cigarettænderen i køretøjet
med tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget (3, side 3).
z Træk aldrig stikket ud af cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen med
tilslutningskablet.
z Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå farer.
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
BB-28
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte
reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
z Træk tilslutningskablet ud
– før rengøring og vedligeholdelse
– efter brug
z Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
z Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen,
der er til rådighed.
z Køleboksen er ikke egnet til transport af stoffer, der er ætsende eller
indeholder opløsningsmidler!
z Udsæt aldrig apparatet for regn eller fugt.
z Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller egnede
beholdere.
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
60
Page 61
BB-28.book Seite 61 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z Vigtigt, fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt
bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
z Dyb aldrig apparatet i vand.
z Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed.
z Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Det gælder
frem for alt ved tilslutning til vekselstrømsnettet: Livsfare!
z WAECO hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt brug
eller forkert betjening.
3 Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1 Køleboks 1 Tilslutningskabel til cigarettænderen/12 V-stikdåsen
Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om alle delene er indeholdt i leveringsomfanget.
3.1 Tilbehør
Følgende tilbehør til køleboksen kan bestilles hos WAECO:
z Fastgørelsessæt
Til fastgørelse af køleboksen i forskellige køretøjer.
z Ensretter EPS-816U eller EPS-817U
Til tilslutning af køleboksen til 220-240 V-vekselstrømnettet.
61
Page 62
BB-28.book Seite 62 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og holde levnedsmidler varme. Apparatet er også egnet i forbindelse med camping.
WAECO anbefaler MOBITRONIC netensretter EPS-816U (EPS­817U), når apparatet tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets
kølekapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
Køleboksen har to drikkeholdere under den forreste beklædning. (4 1, side 4).
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til mobil anvendese. Den kan afkøle varer indtil ca. 30 °C under udenomstemperaturen (termostatisk frakobling ved ca. +5 °C), holde dem kolde, varme dem op til maks. 65 °C eller holde dem varme.
BB-28
Kølesystemet er en slid- og CFC-fri Peltier-køling med varmeafgivelse ved hjælp af en ventilator.
Apparatet er udstyret med en batteriovervågning. Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra, frakobles boksen automatisk, når forsyningsspændingen kommer under 11,7 volt. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet er opladet og en forsyningsspænding på 13,5 volt er sikret.
Batteriet har stadig ca. 20 % af sin ladekapacitet, når det frakobles af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet oplades igen.
6 Betjening
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 65).
62
Page 63
BB-28.book Seite 63 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.1 Tips til energibesparelse
z Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i for at blive kølet.
z Åbn ikke køleboksen hyppigere end nødvendigt!
z Lad ikke låget eller døren være åben længere end nødvendigt!
6.2 Tilkobling af køleboksen
Når du tilslutter køleboksen til cigarettænderen eller 12 V-stikdåsen i køretøjet, skal du evt. slå tændingen til, så apparatet forsynes med strøm.
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må afkøles eller opvarmes til den valgte temperatur.
Stil apparatet på et fast underlag.
Tilslut apparatet til 12 V-stikdåsen eller cigarettænderen i køretøjet med
tilslutningskablet, der er indeholdt i leveringsomfanget (3, side 3).
Tryk på den tast (2 5, side 3) på betjeningspanelet for at starte
driftsmodus „Køling“
eller
Tryk på den tast (2 1, side 3) på betjeningspanelet for at starte
driftsmodus „Opvarmning“.
Du kan skifte driftsmodus under driften ved at trykke på den pågældende tast.
Køleboksen begynder at afkøle eller opvarme det indvendige rum,
og den pågældende lysdiode lyser.
Lysdiode Driftsmodus
Til højre
(2 4, side 3)
Til venstre
(2 2, side 3)
Afkøling
Opvarmning
63
Page 64
BB-28.book Seite 64 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.3 Frakobling af køleboksen
Tryk på tasten „OFF“ (2 3, side 3) på betjeningspanelet.
Når du tager apparatet ud af drift, skal du trække tilslutningskablet ud.
6.4Anvendelse af batterivagt
Hvis køleboksen anvendes med en netensretter, skal der slukkes for batterivagten, da netensretterens udgangsspænding kan ligge under batterivagtens indkoblingsspænding.
Ved tilslutning til 12-V-nettet i køretøjet beskytter batterivagten bilbatteriet mod for kraftig afladning.
Tryk på tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for at tænde batterio-
vervågningen.
Lysdioderne på batteriovervågningen (2 7, side 3) lyser, og batteriover-
vågningen er tændt.
Lysdioderne for driftsmodusen på betjeningspanelet (2 2 og 4, side 3) viser batteriovervågningens status:
BB-28
Driftsindikator Driftsmodus
Lysdioden lyser Tilkoblingsspændingen (13,1 V ±0,2 V) er til rådig-
hed, og køleboksen er i drift.
Lysdioden blinker Frakoblingsspændingen (11,7 V ±0,2 V) er nået, og
batteriovervågningen har frakoblet køleboksen.
Tryk på tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for at slukke batteriover­vågningen.
64
Page 65
BB-28.book Seite 65 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
7 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud af stikdåsen eller cigarettænderen, før køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i opvaskevand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
Rengør af og til køleboksen indvendigt med en fugtig klud.
Rengør apparatets yderside med en fugtig klud.
8 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
65
Page 66
BB-28.book Seite 66 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Køleboksen fungerer ikke, og ventilatorhjulet, der kan ses udefra, drejer ikke.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke. Træk stikket ud af stikdåsen, og foretag følgende kontroller.
Tændingen er slået til, og boksen fungerer ikke.
Boksen afkøler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilatorhjul drejer ikke.
Boksen afkøler ikke tilfredsstillende, og det udvendige ventilatorhjul drejer.
Der er ikke strøm på cigarettænderen i køretøjet.
Cigarettænderens fatning er snavset. Konsekvensen er en dårlig elektrisk forbindelse.
Tilslutningskablets sikring er brændt over.
Køretøjets sikring er brændt over.
Batteriovervågninge n har frakoblet, fordi forsyningsspænding en er faldet til under 11,7 volt.
Ventilatormotoren er defekt.
Ventilatormotoren til den indvendige ventilator er defekt.
Peltierelementet er defekt.
I de fleste køretøjer skal tændingen være slået til, for at cigarettænderen har spænding.
Rengør cigarettænderens fatning med en ikke-metallisk børste og et opløsningsmiddel, så det midterste stikben er rent. Hvis køleboksstikket bliver meget varmt i cigarettænderens fatning, skal fatningen enten rengøres, eller stikket er muligvis ikke samlet rigtigt.
Udskift tilslutningskablets sikring (5 A).
Udskift køretøjets sikring til cigarettænderen (normalt 15 A) (se køretøjets driftshenvisninger).
Oplad køretøjets batteri igen. Batteriet har stadig ca. 20 % af sin ladekapacitet, når det frakobles af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg for, at batteriet oplades igen.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt kundeservice.
BB-28
66
Page 67
BB-28.book Seite 67 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10 Tekniske data
Indhold: 28 liter
Tilslutningsspænding: 12 volt DC
Effektforbrug: 44 – 48 watt
Underspændingsfra­kobling: Gentilkobling:
Temperaturområde: Afkøling: Indtil ca. 5 °C i det indvendige rum
(maks. 30 °C under udenomstemperaturen)
Opvarmning: Indtil ca. 65 °C i det indvendige rum
11,7 V 13,1 V
Mål (B x H x D):
Vægt: 9 kg
Godkendelse/ certifikat:
Dette apparat opfylder følgende EU-direktiver:
z „Lavspændingsdirektiv“ 73/23/EØF fra 19.2.1973 inklusive
ændringsdirektiv 93/68/EØF
z „EMC-direktiv“ 89/336/EØF fra 3.5.1989 inklusive ændringsdirektiv
92/31/EØF
z „EMC-direktiv“ 72/245/EØF i versionen 95/54/EF
Dette apparat er CFC-frit.
Apparatet har GS-mærket for kontrolleret sikkerhed.
376 mm x 400 mm x 550 mm
67
Page 68
BB-28.book Seite 68 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Läs igenom anvisningarna noga innan systemet tas i drift. Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
BB-28
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Information om bruksanvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Observera! Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till personskador eller
skador på apparaten.
Observera! Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda till person- och materialskador, och apparatens funktion kan påverkas negativt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
68
Page 69
BB-28.book Seite 69 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
1 5, sida 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
z Anslut endast kylboxen med medföljande anslutningskabel till
12 V-uttaget eller cigarettuttaget i fordonet (3, sida 3).
z Dra aldrig ut stickkontakten ur cigarettuttaget eller 12 V-uttaget genom
att dra i anslutningskabeln.
z Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras
den elektriska säkerheten.
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk.
Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer.
z Dra ut anslutningskabeln
– före rengöring och underhåll
– efter användning
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
z Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan en
batteriladdare ansluts!
z Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
z Kylboxen är inte ämnad för transport av frätande ämnen och ämnen som
innehåller lösningsmedel!
z Utsätt inte apparaten för regn eller fukt.
z Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i andra lämp-
liga behållare.
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
69
Page 70
BB-28.book Seite 70 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2 Säkerhet under drift
z Observera! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt.
Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så
att luften kan cirkulera fritt.
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
z Placera inte apparaten i närheten av öppna lågor eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar etc).
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
z Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
z Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför allt
vid drift med växelström: Livsfara!
z WAECO ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig
användning eller felaktig hantering/skötsel.
BB-28
3 Leveransomfattning
Mängd Beteckning
1 kylbox 1 anslutningskabel till cigarettuttag/12 V-uttag
Kontrollera innan apparaten tas i drift att inga delar saknas.
3.1 Tillbehör
Till kylboxen kan följande tillbehör erhållas hos WAECO:
z Fästsatser
För montering av kylboxen i olika fordon.
z Likriktare EPS-816U resp. EPS-817U
För anslutning av kylboxen till 220-240 V-växelström.
70
Page 71
BB-28.book Seite 71 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och varmhållning av livsmedel. Den är även avsedd för campingändamål.
Om apparaten ansluts till en 220-240 V-växelströmkälla rekomm­derar WAECO att en MOBITRONIC likriktare EPS-816U (EPS­817U) används.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera att kyleffekten är tillräcklig för de kylkrav som medicinerna ställer.
Kylboxen har två dryckhållare under den främre täckplattan. (4 1, sida 4).
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen är lämpad för mobil användning. Det går att kyla varor ned till ca 30 °C under omgivningstemperatur (termostatisk avstängning vid ca +5 °C) resp. hålla dem kalla, eller värma upp dem till max. 65 °C resp. hålla dem varma.
Kylsystemet är en slitagefri och CFC-fri peltierkylning med värmeavledning genom en fläkt.
Kylboxen har en batterivakt. När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs den av automatiskt om försörjnings­spänningen sjunker under 11,7 volt. Kylboxen startar så fort batte­riet har laddats upp och försörjningsspänningen är 13,5 volt.
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet ung. 20% av laddningskapaciteten kvar; starta då inte fordonet onödigt ofta och använd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder. Se till att batteriet laddas igen.
6 Användning
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in- och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 74).
71
Page 72
BB-28.book Seite 72 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsort med god ventilation och som är skyddad mot
direkt solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt!
z Öppna inte locket eller dörren längre än nödvändigt!
6.2 Sätta på kylboxen
Tänk på att tändningen eventuellt måste slås på för att försörja kylboxen med ström när den har anslutits till cigarettuttaget eller ett 12 V-uttag i fordonet.
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får kylas resp. värmas till den inställda temperaturen.
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
BB-28
Anslut endast kylboxen till 12 V-uttaget eller cigarettuttaget i fordonet
(3, sida 3) med medföljande anslutningskabel.
Tryck på den knappen ( 2 5, sida 3) på kontrollpanelen för att
starta driftläget ”kylning”
eller
tryck på den knappen (2 1, sida 3) på kontrollpanelen för att
starta driftläget ”uppvärmning”.
Under drift kan driftläget ändras med respektive knapp.
Kylboxen startar och kyler resp. värmer facket, motsvarande
lysdiod lyser.
LED (lysdiod) Driftläge
höger
(2 4, sida 3)
vänster
(2 2, sida 3)
kylning
uppvärmning
72
Page 73
BB-28.book Seite 73 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.3 Stänga av kylboxen
Tryck på knappen ”OFF” (2 3, sida 3) på kontrollpanelen.
Dra ut anslutningskabeln när kylboxen ska tas ur drift.
6.4 Använda batterivakt
Om du driver din kylbox med en nätlikriktare ska du frånkoppla batterivakten, eftersom nätlikriktarens utspänning kan ligga under batterivaktens återinkopplingsspänning.
Batterivakten skyddar ditt fordonsbatteri mot att urladdas för mycket när det ansluts till 12-V-nätet.
Tryck på knappen på kontrollpanelen (2 6, sida 3) för att slå på batteri-
vakten.
Batterivaktens gröna lysdiod (2 7, sida 3) lyser, batterivakten är på.
På kontrollpanelen finns lysdioderna för driftlägen (2 2 och 4, sida 3) som visar batterivaktens driftlägen:
Lysdiod Driftläge
Lysdiod lyser Startspänningen (13,1 V ±0,2 V) står till förfogande
och kylboxen är igång.
Lysdioden blinkar Frånkopplingsspänningen (11,7 V ±0,2 V) har nåtts
och batterivakten har stängt av kylboxen.
Tryck på knappen på kontrollpanelen (2 6, sida 3) för att stänga av batteri­vakten.
73
Page 74
BB-28.book Seite 74 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7 Rengöring och skötsel
Observera!
Dra ut anslutningskabeln ur eluttaget eller cigarettuttaget före rengöring av kylboxen.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, då dessa kan skada kylboxen.
Rengör vid behov insidan av kylboxen med en fuktig trasa.
Rengör kylboxens utsida med en fuktig trasa.
8 Avfallshantering
BB-28
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet av till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
74
Page 75
BB-28.book Seite 75 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte och fläkthjulet, som syns utifrån, roterar inte.
Tändningen är påslagen men kylboxen fungerar inte. Dra ut stickkontakten ur uttaget och genomför följande kontroller.
Tändningen är påslagen men kylboxen fungerar inte.
Kylboxen kyler inte tillfredställande och det yttre fläkthjulet roterar inte.
Kylboxen kyler inte tillfredställande, det yttre fläkthjulet roterar.
Det finns ingen spänning i fordonets cigarettuttag.
Hållaren på cigarettuttaget är smutsig. Det ger dålig elektrisk kontakt.
Anslutningskabelns säkring utlöst.
Fordonets säkring utlöst.
Försörjningsspännin gen har sjunkit under 11,7 volt; batterivakten har reagerat.
Fläktens motor är defekt.
Den inre fläktens motor är defekt.
Peltierelementet är defekt.
På de flesta fordon finns det ingen spänning i cigarettuttaget om tändningen inte har slagits på.
Rengör hållaren på cigarettuttaget med en ickemetallisk borste och lösningsmedel så att det mittersta kontaktstiftet blir rent. Om stickkontakten till kylboxen blir mycket varm i cigarettuttaget, måste antingen hållaren rengöras eller så är stickkontakten möjligtvis inte korrekt ansluten.
Byt ut anslutningskabelns säkring (5 A).
Byt ut fordonets säkring för cigarettuttaget (normalt 15 A, se fordonets instruktionsbok).
Ladda fordonets batteri. När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet ung. 20% av laddningskapaciteten kvar; starta då inte fordonet onödigt ofta och använd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperioder. Se till att batteriet laddas igen.
Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Reperationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
75
Page 76
BB-28.book Seite 76 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10 Tekniska data
Volym: 28 liter
Anslutningsspänning: 12 volt DC
Effektbehov: 44 – 48 watt
Avstängning vid underspänning: Återinkoppling:
Temperaturområde: Kylning: upp till ca 5 °C i facket
(max 30 °C lägre än omgivningstemperaturen)
Uppvärmning: upp till ca 65 °C i facket
11,7 V 13,1 V
BB-28
Mått (B x H x D):
Vikt: 9 kg
Provning/certifikat:
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv:
z ”Lågspänningsdirektiv” 73/23/EEG från 19.2.1973 inklusive
ändringsdirektiv 93/68/EEG
z ”EMC-direktiv” 89/336/EEG från 3.5.1989 inklusive ändringsdirektiv
92/31/EEG
z ”EMC-direktiv” 72/245/EEG, version 95/54/EEG
Denna apparat är freonfri (CFC-fri).
Apparaten har GS-märkning för kontrollerad säkerhet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
76
Page 77
BB-28.book Seite 77 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
Merk! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på personer eller apparatet.
Merk! Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder dette, kan det føre til skade på personer og apparat og skade funksjonen til apparatet.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
77
Page 78
BB-28.book Seite 78 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
z Koble kjøleboksen til 12 V stikkontakten eller sigarettenneren
ikjøretøyet(3, side 3) kun med tilkoblingskabelen som følger med.
z Trekk aldri støpslet ut av sigarettenneren eller 12 V stikkontakten
etter ledningen.
z Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for reparasjon.
BB-28
z Trekk ut tilkoblingskabelen
– før rengjøring og stell
– hver gang etter bruk
z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
z Koble denne kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du kobler
til hurtiglader!
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
z Kjøleboksen er ikke egnet for transport av etsende eller
løsemiddelholdige stoffer!
z Utsett aldri apparatet for regn eller fuktighet.
z Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i egnede behol-
dere.
z Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
78
Page 79
BB-28.book Seite 79 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Merk, fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på en til-
fredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger
eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre.
z Plasser ikke apparatet i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder
(oppvarming, kraftig solstråling, gassovner, osv.).
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
z Dypp aldri apparatet i vann.
z Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
z Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder fremfor alt ved
drift fra vekselstrømforsyningen: Livsfare!
z WAECO påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke
forskriftsmessig bruk eller feil bruk.
3 Leveringsomfang
Antall Betegnelse
1 Kjøleboks 1 Tilkoblingskabel for sigarettenner/12 V stikkontakt
Kontroller at alle deler som følger med i leveransen er tilgjengelige før apparatet tas i bruk.
3.1 Tilbehør
Følgende tilbehør til kjøleboksen fås hos WAECO:
z Festesett
For å feste kjøleboksen i forskjellige kjøretøy.
z Likeretter EPS-816U hhv. EPS-817U
For tilkobling av kjøleboksen til 220-240 V vekselstrømnettet.
79
Page 80
BB-28.book Seite 80 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
4 Forskriftsmessig bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og holde varm næringsmidler. Apparatet er også egnet til camping-bruk.
WAECO anbefaler MOBITRONIC netensretter EPS-816U (EPS­817U), når apparatet tilsluttes til 220-240 V-vekselstrømnettet.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man
kontrollere at kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemidlet stiller.
Kjøleboksen har to drikkeholdere under dekslet foran. (4 1, side 4).
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk. Du kan kjøle varer ned til ca. 30 °C under omgivelsestemperatur (termostatisk utkobling ved ca. +5 °C), eller holde de kalde eller varme opp til eller holde varme opp til ca. 65 °C.
BB-28
Kjølesystemet er et slitasje- og fluorkarbonfritt Peltier-kjøleaggregat hvor varmen ledes bort av ei vifte.
Apparatet er utstyrt med en batterivakt. Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått, kobler boksen seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller under 11,7 volt. Kjøleboksen slår seg på automatisk igjen straks batteriladingen gir en tilførselsspenning på 13,5 volt.
Batteriet har fortsatt ca. 20% av ladekapasiteten når batterivakten aktiveres, unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet igjen.
6 Betjening
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsaker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også kapittel «Rengjøring og stell» på side 83).
80
Page 81
BB-28.book Seite 81 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen for avkjøling.
z Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig!
z La ikke lokket eller døren stå åpen lenger enn nødvendig!
6.2 Koble inn kjøleboksen
Når du kobler kjøleboksen til sigarettenneren eller 12 V stikkontakten på kjøretøyet, må du slå på tenningen slik at apparatet får strøm.
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøleboksen blir nedkjølt hhv. oppvarmet til innstilt temperatur.
Sett apparatet på et fast underlag.
Koble apparatet til 12 V stikkontakten på kjøretøysiden eller sigarettenneren
i kjøretøyet (3, side 3) kun med tilkoblingskabelen som følger med.
Trykk på den knappen ( 2 5, side 3) på betjeningspanelet for å starte
driftsmåte «Kjøling»
eller
trykk på den knappen ( 2 1, side 3) på betjeningspanelet for å starte
driftsmåte «Varming».
Du kan skifte driftsmåte under drift, samtidig som du trykker på gjeldende knapp.
Kjøleboksen begynner å avkjøle hhv. varme opp boksen inni, og gjeldende
lysdiode tennes.
LED Driftsmodus
høyre
(2 4, side 3)
venstre
(2 2, side 3)
Kjøle
Varme
81
Page 82
BB-28.book Seite 82 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.3 Slå av kjøleboksen
Trykk på knappen «OFF» (2 3, side 3) på betjeningspanelet.
Når du skal ta apparatet ut av drift, trekker du ut tilkoblingskabelen.
6.4Bruke batteriovervåkeren
Hvis kjøleboksen skal drives med en nettlikeretter, må du slå av batteriovervåkeren, da utgangsspenningen for nettlikeretteren kan ligge under gjeninnkoblingsspenningen for batteriovervåkeren.
Batteriovervåkeren beskytter kjøretøyets batteri mot for lavt ladenivå ved tilkobling til kjøretøyets 12 V-nett.
Trykk tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for å slå på batterivakten.
Lysdioden på batterivakten (2 7, side 3) lyser og batterivakten er slått
på.
Lysdiodene for driftsmodus på betjeningspanelet (2 2 og 4, side 3) viser status til batterivakten:
BB-28
Varsellampe Driftsmåte
Lysdioden lyser Innkoblingsspenningen (13,1 V ±0,2 V) er tilgjenge-
lig, og kjøleboksen går.
Lysdioden blinker Utkoblingsspenningen (11,7 V ±0,2 V) er nådd, og
batterivakten har slått av kjøleboksen.
Trykk tasten på betjeningspanelet (2 6, side 3) for å slå av batterivakten.
82
Page 83
BB-28.book Seite 83 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
7 Rengjøring og stell
Merk!
Alltid før kjøleboksen rengjøres, skal tilkoblingskabelen trekkes ut av stikkontakten eller sigarettenneren.
Merk!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da det kan skade kjøleboksen.
Rengjør kjøleboksen innvendig med en fuktig klut.
Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
8 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
83
Page 84
BB-28.book Seite 84 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
9 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Kjøleboksen fungerer ikke, og viften som er synlig fra utsiden roterer ikke.
Tenningen er innkoblet, og boksen fungerer ikke. Trekk pluggen ut av kontakten og foreta følgende kontroller.
Tenningen er innkoblet, og boksen fungerer ikke.
Boksen kjøler ikke tilfredsstillende, og viften på utsiden roterer ikke.
Boksen kjøler ikke tilfredsstillende, og viften på utsiden roterer.
Det er ikke noen spenning på sigarettenneren i kjøretøyet.
Fatningen til sigarettenneren er tilsmusset. Dette fører til dårlig elektrisk kontakt.
Sikringen til tilkoblingskabelen har gått.
Kjøretøysikringen har gått.
Batterivakten er aktivert fordi tilførselsspenningen har sunket under 11,7 volt.
Viftemotoren er defekt.
Viftemotoren for den indre viften er defekt.
Peltierelementet er defekt.
I de fleste kjøretøyer må tenningen være på for at sigarettenneren skal ha spenning.
Rengjør fatningen til sigarettenneren med en børste som ikke er av metall og et løsemiddel, slik at kontaktstiften i midten er ren. Hvis kjølebokspluggen blir svært varm i sigarettenneren, må enten fatningen gjøres ren, eller så er pluggen muligens ikke korrekt montert.
Skift ut sikringen til tilkoblingskabelen (5 A).
Skift ut kjøretøysikringen til sigarettenneren (vanligvis 15 A) (følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
Lad opp batteriet til kjøretøyet igjen. Batteriet har fortsatt ca. 20% av ladekapasiteten når batterivakten aktiveres, unngå å starte flere ganger eller å bruke strømforbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet igjen.
Reparasjonen kan kun utføres øres av en godkjent kundeservicebedrift.
Reparasjonen kan kun utføres øres av en godkjent kundeservicebedrift.
BB-28
84
Page 85
BB-28.book Seite 85 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
10 Tekniske spesifikasjoner
Innhold: 28 liter
Tilkoblingsspenning: 12 Volt DC
Effektforbruk: 44 – 48 Watt
Underspenningsut­kobling: Gjeninnkobling:
Temperaturområde: Avkjøling: opp til ca. 5 °C innvendig temperatur
(maks. 30 °C under omgivelsestemperatur)
Oppvarming: opp til ca. 65 °C innvendig temperatur
11,7 V 13,1 V
Mål (B x H x D):
Vekt: 9 kg
Test/Sertifikat:
Dette apparatet er godkjent i henhold til følgende EU-direktiver:
z «Lavspenningsdirektivet» 73/23/EWG av 19.2.1973 med endringer
93/68/EWG
z «EMC-direktivet» 89/336/EWG av 3.5.1989 med endringer 92/31/EWG
z «EMC-direktivet» 72/245/EWG utgave 95/54/EG
Dette apparatet inneholder ikke FCKW.
Apparatet er påført GS-merket for kontrollert sikkerhet.
376 mm x 400 mm x 550 mm
85
Page 86
BB-28.book Seite 86 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6 Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Puhdistaminen ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
BB-28
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Huomio! Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai laitevahinkoihin.
Huomio! Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö­ja laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että Teidän tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
86
Page 87
BB-28.book Seite 87 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
1 5, sivu 3: ”Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä esimerkissä kohteeseen 5 kuvassa 1 sivulla 3”.
Olkaa hyvä ja noudattakaa myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
z Liittäkää kylmälaatikko ajoneuvon 12 V -pistorasiaan taitupakansytyttimeen
(3, sivu 3) vain toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla.
z Älkää vetäkö pistoketta koskaan pois savukkeensytyttimestä tai
12 V -pistorasiasta johdosta vetämällä.
z Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Kääntykää WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
z Irrottakaa liitäntäjohto
– ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
– jokaisen käytön jälkeen
z Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
z Irrottakaa kylmälaatikkonne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta
ennen pikalaturin liittämistä.
z Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
z Kylmälaatikko ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Älkää asettako laitetta koskaan alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
z Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoituk-
seen sopivissa astioissa.
z Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
87
Page 88
BB-28.book Seite 88 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Huomio ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
z Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke
ovat kuivia.
z Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
z Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
z Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
z Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
z Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee
ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä: Hengenvaara!
z WAECO ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
BB-28
3 Toimituskokonaisuus
Määrä Nimitys
1 Kylmälaatikko 1 Liitäntäjohto tupakansytytintä / 12 V -pistorasiaa varten
Tarkastakaa ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimituskokonaisuuteen kuuluvat osat ovat mukana.
3.1 Lisävarusteet
Kylmälaukkuun on saatavissa WAECO seuraavat lisävarusteet:
z Kiinnityssarjat
Kylmälaukun kiinnittämiseen erilaisiin ajoneuvoihin.
z Tasasuuntaaja EPS-816U tai EPS-817U
Kylmälaukun liittämiseen 220-240 V -vaihtovirtaverkkoon.
88
Page 89
BB-28.book Seite 89 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaatikko sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Laite sopii myös camping-käyttöön.
WAECO suosittelee, että laitetta käytetään 220-240 V -vaihtovirta­verkossa MOBITRONIC-verkkotasasuuntaajan EPS-816U (EPS­817U) avulla.
Jos haluatte jäähdyttää lääkkeitä, tarkistakaa, vastaako laitteen jäähdytysteho kulloisenkin lääkkeen vaatimuksia.
Kylmälaukussa on kaksi juomapidikettä etummaisen katteen alla (4 1, sivu 4).
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaatikko sopii liikkuvaan käyttöön. Se voi jäähdyttää tuotteita n. 30 °C ympäristön lämpötilaa kylmemmiksi (termostaattikatkaisu n. +5 °C:ssa) ja pitää ne kylminä tai lämmittää tuotteet korkeintaan 65 °C:een ja pitää ne lämpiminä.
Jäähdytys on kulumaton ja fluorihiilivedytön peltier-jäähdytys, jonka lämmönpoisto hoidetaan tuulettimella.
Laitteessa on varusteena akkutarkkailulaite. Jos kylmälaatikkoa käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois päältä, laatikko kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjännite laskee 11,7 voltin alle. Kylmälaatikko kytkeytyy jälleen päälle heti, kun akkua lataamalla on saatu aikaan 13,5 voltin syöttöjännite.
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jälkeen n. 20% sen latauskapasiteetista. Välttäkää useita käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan uudelleen.
6 Käyttö
Puhdistakaa uusi kylmälaatikko hygieenisistä syistä kostealla liinalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kappale ”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 92).
89
Page 90
BB-28.book Seite 90 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
6.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
z Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista
kylmenemään.
z Älkää avatko kylmälaatikkoa tarpeettoman usein!
z Älkää pitäkö kantta tai luukkua auki tarpeettoman kauan!
6.2 Kylmälaatikon päälle kytkeminen
Huomatkaa, että sytytyksen täytyy mahd. olla virransyöttöä varten päällä, kun kylmälaatikko liitetään ajoneuvonne tupakansytyttimeen tai 12 V -pistorasiaan.
Huolehtikaa siitä, että kylmälaatikossa on vain esineitä tai tuotteita, jotka saa jäähdyttää tai lämmittää valittuun lämpötilaan.
BB-28
Asettakaa laite tukevalle alustalle.
Liittäkää laite ajoneuvon 12 V -pistorasiaan taitupakansytyttimeen
(3, sivu 3) toimituskokonaisuuteen kuuluvalla liitäntäjohdolla.
Painakaa käyttöpaneelin painiketta (2 5, sivu 3) käynnistääksenne
toimintatilan ”jäähdytys”
tai
painakaa käyttöpaneelin painiketta ( 2 1, sivu 3) käynnistääksenne
toimintatilan ”lämmitys”.
Voitte vaihtaa toimintatilaa käytön aikana painamalla kulloistakin painiketta.
Kylmälaatikko alkaa jäähdyttää tai lämmittää sisätilaa, ja kulloinenkin
LED syttyy.
LED Toimintatila
oikea
(2 4, sivu 3)
vasen
(2 2, sivu 3)
jäähdytys
lämmitys
90
Page 91
BB-28.book Seite 91 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
6.3 Kylmälaatikon pois päältä kytkeminen
Painakaa käyttöpaneelin painiketta ”OFF” (2 3, sivu 3).
Vetäkää liitäntäjohto irti, kun lopetatte laitteen käyttämisen.
6.4Akun valvontalaitteen käyttö
Jos käytät kylmälaukkua verkkotasasuuntaimella, kytke akun valvontalaite irti, koska verkkotasasuuntaimen lähtöjännite voi olla akun valvontalaitteen uudelleenkytkentäjännitettä alhaisempi.
Akun valvontalaite suojelee ajoneuvosi akkua 12 V jännitteeseen liitettäessä liian matalalta purkaukselta.
Kytkekää akkutarkkailulaite päälle painamalla käyttöpaneelin (2 6,
sivu 3) painiketta.
Akkutarkkailulaitteen LED (2 7, sivu 3) loistaa ja akkutarkkailulaite on
päällä.
Toimintatilan LEDit käyttöpaneelissa (2 2 ja 4, sivu 3) ilmaisevat akkutark­kailulaitteen tilan:
Toimintailmaisin Toimintatila
LED loistaa Päällekytkentäjännite (13,1 V ±0,2 V) on käytettä-
vissä, kylmälaukku toimii.
LED vilkkuu Poiskytkentäjännite (11,7 V ±0,2 V) on saavutettu,
akkutarkkailulaite on kytkenyt kylmälaukun pois päältä.
Kytkekää akkutarkkailulaite pois päältä painamalla käyttöpaneelin (2 6, sivu 3) painiketta.
91
Page 92
BB-28.book Seite 92 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
7 Puhdistaminen ja hoito
Huomio!
Vetäkää liitäntäjohto irti pistorasiasta tai savukkeensytyttimestä ennen kylmälaatikon jokaista puhdistusta.
Huomio!
Älkää puhdistako kylmälaatikkoa koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Huomio!
Älkää käyttäkö puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai kovia esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaatikkoa.
Puhdistakaa kylmälaatikko toisinaan sisältä kostealla rievulla.
Puhdistakaa laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
8 Hävittäminen
BB-28
Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, olkaa hyvä ja ottakaa selvää laiteen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaanne luona.
92
Page 93
BB-28.book Seite 93 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
9 Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kylmälaatikko ei toimi ja ulkoa näkyvä tuuletin ei pyöri.
Sytytys on päällä ja laatikko ei toimi. Vetäkää pistoke pistorasiasta ja suorittakaa seuraavat tarkastukset.
Sytytys on päällä ja laatikko ei toimi.
Kylmälaatikko ei jäähdytä tyydyttävästi ja tuuletin ei pyöri.
Kylmälaatikko ei jäähdytä tyydyttävästi ja tuuletin pyörii.
Ajoneuvonne tupakansytyttimessä ei ole jännitettä.
Tupakansytyttimen runko on likainen. Tämän vuoksi sähköinen kontakti on heikko.
Liitäntäjohdon sulake on palanut.
Ajoneuvon sulake on palanut.
Akkutarkkailulaite on lauennut, koska syöttöjännite on pudonnut 11,7 voltin alle.
Tuuletinmoottori on rikki.
Sisemmän tuulettimen tuuletinmoottori on rikki.
Peltier-elementti on rikki.
Useimmissa ajoneuvoissa virtalukon täytyy olla päällä, jotta tupakansytytin saa jännitettä.
Puhdistakaa tupakansytyttimen runko ei­metallisella harjalla ja puhdistusaineliuoksella siten, että keskimmäinen kontaktitappi on puhdas. Jos kylmälaatikkonne pistoke lämpenee tupakansytyttimessä hyvin lämpimäksi, joko kehys täytyy puhdistaa tai pistoketta ei ole mahd. koottu oikein.
Vaihtakaa liitäntäjohdon sulake (5 A).
Vaihtakaa ajoneuvon tupakansytytinsulake (tavallisesti 15 A) (noudattakaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
Ladatkaa ajoneuvon akku. Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jälkeen n. 20% sen latauskapasiteetista. Välttäkää useita käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan uudelleen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
93
Page 94
BB-28.book Seite 94 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
10 Tekniset tiedot
Tilavuus: 28 litraa
Liitäntäjännite: 12 volttia tasavirta (DC)
Tehonkulutus: 48 wattia
BB-28
Alijännitekatkaisu: Uusi päälle kytkentä:
Lämpötila-alue: Jäähdytys: n. 5 °C sisälämpötilaan asti
(maks. 30 °C ympäristölämpötilaa kylmemmäksi)
Lämmitys: n. 65 °C sisälämpötilaan asti
Mitat (L x K x S):
Paino: 9 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
z ”Matalajännitedirektiivi” 73/23/ETY, 19.2.1973 mukaan lukien
muutosdirektiivi 93/68/ETY
z ”SMY-direktiivi” 89/336/ETY, 3.5.1989 mukaan lukien muutosdirektiivi
92/31/ETY
z ”Sähkömagneettinen yhteensopivuus”-direktiivi 72/245/ETY muodossa
95/54/EY
Tässä laitteessa ei ole fluorattuja kloorihiilivetyjä.
376 mm x 400 mm x 550 mm
11,7 V 13,1 V
Laitteelle on myönnetty tarkastettua turvallisuutta osoittava GS-merkki.
94
Page 95
BB-28.book Seite 95 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
BB-28
95
Page 96
BB-28.book Seite 2 Freitag, 18. März 2005 4:58 16
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
D
Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49-2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
Europe
WAECO Schweiz AG
CH
Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich) Fon: +41 1 8187171 Fax: +41 1 8187191 E-Mail: info@waeco.ch
WAECO Danmark A/S
DK
Tværvej 2 DK-6640 Lunderskov Fon: +45 75585966 Fax: +45 75586307 E-Mail: waeco@waeco.dk
WAECO Ibérica S.A.
E
Camí del Mig, 106 Poligono Industrial Les Corts E-08349 Cabrera de Mar (Barcelona) Fon: +34 93 7502277 Fax: +34 93 7500552 E-Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
F
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise Rue Isaac Newton – BP 59 F-60230 Chambly (France) Fon: +33 1 30282020 Fax: +33 1 30282010 E-Mail: info@waeco.fr
WAECO Finland OY
FIN
Mestarintie 4 FIN-01730 Vantaa Fon: +358 20 7413220 Fax: +358 9 7593700 E-Mail: waeco@waeco.fi
www.waeco.com
WAECO Italcold SRL
I
Zona Industriale Sartiano, 298/9 I-61015 Novafeltria Fon: +39 0541 920827 Fax: +39 0541 920237 E-Mail: sales@waecoitalia.it
WAECO Norge AS
N
Leif Weldingsvei 16 N-3208 Sandefjord Fon: +47 33428450 Fax: +47 33428459 E-Mail: firmapost@waeco.no
WAECO Benelux B.V.
NL
Postbus 1461 · Ettenseweg 60 NL-4700 BL Roosendaal Fon: +31 165 586700 Fax: +31 165 555562 E-Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
S
Gustaf Melins gata 7 S-42131 Västra Frölunda (Göteborg) Fon: +46 31 7341100 Fax: +46 31 7341101 E-Mail: info@waeco.se
WAECO UK Ltd.
UK
Dorset DT2 8LY · Unit G Roman Hill Business Park UK-Broadmayne Fon: +44 1305 854000 Fax: +44 1305 854288 E-Mail: sales@waeco.co.uk
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
AUS
21 Taree Street Burleigh Heads QLD 4220 Fon: +61 7 55076000 Fax: +61 7 55221003 E-Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
HK
Headquarters Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2 The Gateway · 25 Canton Road Tsim Sha Tsui · Kowloon Hong Kong Fon: +852 2 4632750 Fax: +8 52 24639067 E-Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
ROC
Taipei Office 2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2 Taipei 106, Taiwan Fon: +886 2 27014090 Fax: +886 2 27060119 E-Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
UAE
R/A 8, SD 6 Jebel Ali, Dubai Fon: +971 4 8833858 Fax: +971 4 8833868 E-Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
USA
8 Heritage Park Road Clinton, CT 06413 Fon: +1 860 6644911 Fax: +1 860 6644912 E-Mail: customercare@waecousa.com
4445100149 03/2005
Loading...