V-ZUG Royal User Manual [it]

Page 1
V-ZUG AG
Kühlschrank Réfrigérateur Frigorifero Refrigerator
ROYAL
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Operating instructions
Page 2
Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen An­sprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen. Beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Chère cliente, cher client V-ZUG Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour lire attentivement ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permet­tra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Veuillez tenir compte des conseils de
sécurité.
Cara cliente V-ZUG, caro cliente V-ZUG Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere queste istruzioni per l’uso che vi permetteranno di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi. Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Dear V-ZUG Customer
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these operating instructions in order to familiarize yourself with
the appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Gültigkeitsbereich
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle
Typ Modell-Nr. Masssystem
Royal
51018
SMS 55/Euro 60
Die Modellnummer entspricht den ersten 3 Ziffern auf dem Typenschild
Domaine de validité
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants
Type No de modèle Système de mesure
Royal
51018
SMS 55/Euro 60
Le numéro de modèle correspond aux 3 premiers chiffres figurant sur la plaque signalétique
Campo di validità
Queste istruzioni per l’uso riguardano i seguenti modelli
51018
o
Systema di misura
Typo modello n
Royal SMS 55/Euro 60
Il numero del modello corrisponde alle prime 3 cifre sulla targhetta dei dati
Validity
These operating instructions apply to the following model
Model Type Model no.
Royal
51018
SMS 55/Euro 60
The model number corresponds to the first three digits on the identification plate
© V-ZUG AG, CH-6302 Zug 2012
Page 3
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung 4 Sicherheitshinweise und Warnungen 5 Bedien- und Kontrollelemente 7 Einfrieren 7 Variable Innentür 7 Flaschenauszug 8 Sonderfach 9 Abtauen
9 Kühlraum 10 Reinigung 10 Hinweise für eine
energiesparende Nutzung 10 Tipps 12 LED ersetzen 13 Störungen 13 Garantie 14 Betriebsgeräusche 15 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
16 Introduction
Instructions de sécurité et avertissements
16 17 Elément de commande et de contrôlé 19 Congélation 19 Contre-porte variable 19 Déplacement du casier à boutteilles 20 Compartiment spécial 21 Dégivrage 21 Compartiment réfrigérant 22 Nettoyage 22 Informations pour une utilisation
économe en énergie 22 Conseils 24 Remplacement DEL 25 Pannes 25 Garantie 26 Bruits de fonctionnement 27 Enca
strement / cotes
2
Page 5
Sommario
Istruzioni per l’uso
28 Introduzione 28 Norme di sicurezza e avvertenze 29 Elementi di comando e di controllo 31 Congelamento 31 Retroporta variabile 31 Cassetto per le bottiglie 32 Scomparto speciale 33 Scongelamento 33 Vano frigorifero 33 Pulizia 34 Informazioni per un utilizzo
attento al consumo 34 Consigli 36 Sostituzione della lampadina 37 Guasti 37 Garanzia 38 Rumori di funzionamento 39 Installazione / dimensioni
tents
Con
Operating instructions
40 Introduction 40 Safety information and warnings 41 Operating and Control Panel 42 Freezing 43 Variable inner doors 43 Bottle drawer 43 Special compartment 44 Defrosting 45 Refrigerator 45 Cleaning 46 Informations for energy-saving use 46 Tips 47 Replacing LED 48 Malfunctions 49 Guarantee 50 Operating noises 51 Installation / dimensions
3
Page 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Dieses Kühlgerät wurde nach den aktuellen europäischen Richtlinien sowie den aktuel­len, nationalen und internationalen Normen konstruiert und hergestellt. Mit der An brin g ­ung des CE-Zeichens, nach Prüfung des Pro ­duktes durch zugelassene Prüfstell
en, be stä ­tigt der Hersteller die Einhaltung der für Haushaltskühl- und Haus halts kühl ge frier ­geräte gültigen Richt linien und Normen.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen
(z.B. Anschlusskabel abschneiden). Bitte achten Sie darauf, dass die Rohr lei ­tungen Ihres Gerätes bis zum Ab trans port zu einer sachgerechten, um welt freund ­lichen Entsorgung nicht be schä
digt wer­den. Für die Entsorgung der Altgeräte wenden Sie sich bitte an die zu ständigen Stellen Ihrer Gemeinde. (Scharniere lösen und Tür entfernen, damit sich spielende Kinder nicht selbst einschliessen und in Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind um weltverträglich und wiederverwert ­bar.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetrie
bnahme des Ge ­rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge ­führten Infor ma tio nen sorgfältig durch und bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
n
Die elektrische Sicherheit (Berührungs ­schutz) ist durch den Einbau sicherzustellen
n
Netzspannung: 230 V/50Hz
n Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig kei ten oder mangelnder Erfahrun
g und Kennt ­nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwort li che Person betreffend Gebrauch des Gerätes über­wacht oder instruiert werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
n
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haus halt ­ zwecke und
wie es in der Bedie nungs -
anleitung beschrieben ist.
n Haben Sie ein beschädigtes Gerät erhal-
ten, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
n Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchge­führt werden.
n Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel oder mit nassen Hän den aus der Steckdose. Greifen Sie immer den Stecker und ziehen Sie ihn gerade aus der Steck dose
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
.
schlossen und stehend lagern, ausser­dem keine explosiven Stoffe im Gerät lagern. Explosionsgefahr!
n Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei und
enthält das umweltverträgliche Käl te mittel Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
n Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte ­kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte der Kältekreislauf dennoch b werden, so sind offenes Feuer und Zünd -
.
quellen jeder Art zu vermeiden. Der Raum in dem das Gerät steht, ist für eini­ge Minuten zu lüften.
eschädigt
4
Page 7
n Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
n Im eingebauten Zustand ist darauf zu
ach ten, dass die Be- und Entlüftungs öff ­nun gen nicht abgedeckt oder zugestellt sind.
n Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder sonstige künstliche Mittel als die emp­fohlenen benutzt werden.
n Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachger
echt repariert, kann keine Haf tung für eventuelle Schä ­den übernommen werden. In diesem Fall entfallen Garantie oder weitere Haf ­tungs ansprüche.
n Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä -
tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
n Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Leben
smittellagerraumes
betreiben.
Bedien- und Kontrollelemente
Kindersicherung: Dies Tasten müssen mindestens 3 Sekunden betätigt werden. Alarmquittierung: Jede Taste kann zur Quittierung der Alarmfunktion genutzt werden.
1 Haupttaster Ein / Aus:
Ganzes Gerät: Ein / Aus.
2 Kühlraumtemperatur wärmer
(bis max. +9 °C)
Nach 3 Sekunden beginnt die Temp e ra ­turanzeige zu blinken und zeigt den gewählten Temperaturwert a
n. Mit jeder Tastenberührung kann jetzt der Tem pe ­raturwert um 1 °C wärmer gestellt wer­den. Bleibt der Finger auf der Taste so
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
5
Page 8
wird der Wert automatisch hoch gezählt bis der Finger von der Taste genommen wird oder der Maximalwert erreicht ist. Zirka 5 Sekunden nach dem Loslassen der Taste wird das Blinken der Anzeige beendet und die aktuelle Mittel tem pe ­ratur wird wieder angezeigt.
3 Kühlraumtemperatur kälter
(bis min. +3 °C)
Nach 3 Sekunden beginnt die Tempe ra ­turanzeige zu blinken und zeigt den ge wählten Temperaturwert an
. Mit jeder Tastenberührung kann jetzt der Tempe ­raturwert um 1 °C kälter gestellt werden. Bleibt der Finger auf der Taste so wird der Wert automatisch herunter gezählt bis der Finger von der Taste genommen wird oder der Minimalwert erreicht ist. Zirka 5 Sekunden nach dem Loslassen der Taste
wird das Blinken der Anzeige beendet und die aktuelle Mitteltemperatur wird wieder angezeigt.
4 Temperaturanzeige Kühlraum
Es wird ein zeitlich gemittelter Tempe ra ­turwert angezeigt, der gelegentlich vom eingestellten Sollwert abweichen kann. Dies wird vor allem nach dem Abtauen oder nach längeren Türöffnungen der Fall sein. Bei Temperaturen kälter -5 °C wird LO angezeigt, bei Temperaturen wärmer + 20 °C wird HI angezeigt.
5 Betriebsanzeige Sonderfach
Das Mohrrübensymbol zeigt die Be trieb s -
bereitschaft des Sonderfach
es Die besten Lagertemperaturen im Sonder ­fach werden im Sollwertebereich 2 bis 6 erreicht. Eine wärmere Soll wert ein stel ­lung führt dazu, dass die Temperatur im Sonderfach über 3 °C ansteigt. Blinkt das Symbol, so ist die Temperatur im Sonderfach zu warm oder zu kalt. Dies kann die Folge längerer Bedienzeiten,
einer nicht ganz geschlossenen Kühl ­raumtür, eines Stromunterbruches oder einer zu warmen
6 Alarmquittierung
Sollwerteinstellung sein.
Mit dieser Taste kann der akustische Alarm quittiert werden.
7 Schnellkühltaste
Es wird die maximale Kälteleistung zur Verfügung gestellt. In der Anzeige leuch­tet ein Ventilatorsymbol. Nach 24 Stun ­den wird automatisch auf die ursprüngli­che Sollwerteinstellung zurückgestellt. Die
Schnellkühlanzeige erlischt. Die Schnell ­kühlfunktion kann auch vorzeitig, manu ell durch erneutes Bestätigen der Taste, abgeschaltet werden. Nach Beendigung der Schnellkühlfunktion wird er Kühlteil automatisch abgetaut.
8 Türoffenwarnung Kühlraum:
Nach 2 Min. blinkt die LED im Abstand
von 15 Sekunden. Rück stel lung durch
beliebige Taste.
Nach 3 Min. blinkt die LED im Abstand
von 5 Sekunden. Rück stel lung durch
beliebige Taste.
Nach 4 Min. blinkt die LED rhythmisch im sekundentakt. Rüc
kstel lung durch beliebige Taste. Nach 10 Min.: akus tischer Alarm. Rück ­stellung durch Taste Alarm quittierung. Dauer 3 Minuten, Wiederholung nach 30 Minuten
Temperaturalarm
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn die Temperatur im Kühlraum deutlich über den gewählten Temperaturwert angestiegen ist oder im Sonderfach die Temperatur am Temperaturfühler erheblich abweicht. Zu ­sätzlich blinkt die Temperatur- b
zw. Be ­triebsanzeige. Dies kann die Folge eines Stromunterbruchs oder einer nicht ge -
-
6
Page 9
schlossenen Kühlraumtür sein. Der Tem ­peraturalarm kann durch Betätigung einer beliebigen Teste ausgeschaltet werden.
Einfrieren
n Nur frische Lebensmittel sind für das
Einfrieren geeignet.
n Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlguts nicht zu stark an ­steigt, nur kleine Mengen auf einmal einfrieren und die Schnellkühltaste be tä ­tigen (siehe Bedien- und Kontroll ele­ men te). Die ma
ximale Menge (2 kg) sollte auf dem Gitterrost eingefroren werden. Zum Einfrie ren der maximalen Menge muss die Schnellkühltaste 12 Stunden vor dem Einlegen des Tiefkühlguts betätigt wer­den. Temperatureinstellung in Normal ­stellung belassen, ca. 5 °C. Es ist vorteil­haft nur kleine Portionen abzupacken.
n Einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
mit be reits eingefrorenen in Berüh rung kommen. Aufgetaut
es Gefriergut darf nicht nochmals eingefroren werden, weil Lebensmittel verderben können.
Variable Innentür
Die Einhängeschalen (Bild 1) in der Innen ­tür sind leicht verstellbar und bieten Ihnen die Möglichkeit einer individuellen Ein tei ­lung. Verstellen der Einhängeschalen und Fla schen halter: zuerst nach oben drücken und herausziehen, ge wünschte Höhe ein­stellen und in umgekehrter Rei henfolge eins
etzen. Beachten Sie, dass der Deckel zur obersten Einhängeschale nicht verstell­bar ist.
1
Flaschenauszug/Kellerzone
In dieser dritten Zone mit 4-5°C erhöhter Temperatur gegenüber dem Kühlraum bleiben die Getränke in der richtigen, gesunden Trinktemperatur von ca. +10°C.
Korb herausnehmen: (Bild 2) – Auszug bis zum Anschlag herausziehen.
– Korb am Bedienungsbügel ruckartig
nach oben ziehen.
Korb einsetzen: – Korb
gegenüber den Scharnieren an die Innenwand halten, dabei Korb vorne leicht anheben.
– Korb mit der Hinterkante auf die
Kugelschienen aufsetzen und gemein­sam bis zum Anschlag einschieben.
– Vorderteil des Korbes am Bedienungs -
bügel durch herunterdrücken einrasten.
2
7
Page 10
Sonderfach
Das Sonderfach (Bild 3) ermöglicht Ihnen eine bis zu dreimal so lange Lagerzeit für verschiedene frische Lebensmittel wir bei einem herkömmlichen Kühlschrank. Die Temperatur im Sonderfach beträgt zwi­schen 0 °C und 3 °C (bei ca. 5 °C einge­stellter Solltemperatur)
Herausnehmen und Einsetzen des Sonder ­fachs: Sonderfach bis zum Anschlag her­ausziehen, anheben und seitlich abdrehen (Bild 4). Da erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
3
s Einsetzen des Sonderfachs
– Schieber nach rechts (Feuchtesymbol) =
höhere Luftfeuchtigkeit (max. 90%)
5
Die Feuchtigkeit im Sonderfach ist abhän­gig von:
– Menge und Feuchtegehalt der eingeleg-
ten Lebensmittel.
– Art der Verpackung – Häufigkeit des Sonderfachöffnens. Das Sonderfach eignet sich besonders zum
Einlagern von: – Beeren, Blattsalat, Gemüse, Obst, Pilzen
etc. (Einstellung Luftfeuchtigkeit hoch, Symbol rechts)
– Fleisch, Fisch, Geflügel, Wurst, etc.
(Einstellung Luftfeuchtigkeit niedrig, Symbol links)
4
Hinweis: (+ Bild 5) Die Luftfeuchtigkeit lässt sich bei ausgezo-
genem Sonderfach stufenlos einstellen: – Schieber nach links =
niedrige Luft feuch tigkeit (ca 45%)
8
Hinweis:
Nicht ins Sonderfach gehören Kartoffeln, Hartkäse, kälteempfindliches Gemüse wie Auberginen, Bohnen, Peperoni, Tomaten, Zucchini.
Alle kälteempfindlichen Südfrüchte wie Ana ­nas, Avocados, Bananen, Grapefruits, Man ­gos, Melonen, Papayas, Passionsfrüchte usw.
Diese gehören in geschlossenen Schalen in den Kühlteil (Austrocknung wird vermie­den).
Gurken, Kürbisse,
Page 11
Abtauen
Der Kühlraum und das Sonderfach tauen vollautomatisch ab. Dabei wird das Eis, welches sich an der Rückwand des Faches bildet, geschmolzen. Dies geschieht ca. ein- bis zwei mal am Tag in Abhängigkeit der Türöffnungen. Während des Abtauens steigt die Temperatur im Kühlraum an damit das Eis an der Kühlraumrückwand abgetaut werden kann. Nach dem Abtauen wird die Temperatur wieder auf den eingestellten So
llwert abgesenkt. Das Tauwasser fliesst durch das Ablaufloch (Bild 6) aus und verdunstet in der Auffangschale ausserhalb des Gerätes.
Halten Sie die Sammelkanäle und die Ablauflöcher sauber, damit das Tauwasser ungehindert abfliessen kann.
Das Tiefkühlfach bei starker Eisbildung abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlech­tert die Kälteabgabe an das Gefriergut. Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög­lichst kü
hl und gut isoliert lagern, z.B. in Zei tun gen einpacken. – Gerät am Haupttaster auf «off» schalten. – Tür offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt werden, wenn Sie ein Gefäss mit warmem (nicht kochendem) Wasser in das Gefrier ­fach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände um Eis oder Festgefrorenes zu lösen. Ge brauchen Sie keine elektri­schen Heizgeräte oder offene Flammen z
um Abtauen.
– Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
und gut trocknen.
– Temperaturregler wieder in Position
Normal zwischen die beiden Tempe ­ratursymbole stellen. Gefriergut wieder einbringen.
Kühlraum
Die Glas tablare sind individuell in der Höhe verstellbar. Die beiden Riegel seitlich ganz nach innen ziehen (Bild 7a) und zum Fixieren abwärts nach hinten drehen (Bild 7b). Das Glastablar aus der hinteren Führung ziehen und an gewünschter Position in umgekehrter Reihen folge wieder einsetzen. Halbe Ab stell flächen er ­möglichen, dass hohe Gefässe stehend auf­bewahrt werden können.
6
7 a
7 b
9
Page 12
Reinigung
Für die hygienische Aufbewahrung der Spei sen den Innenraum möglichst sauber halten. Den Innenraum von Zeit zu Zeit mit einer milden Seifenlauge auswaschen und nachtrocknen. Ein gelegentliches Aus rei ­ben mit Essigwasser wirkt geruchsbindend und ist zu empfehlen. Durch Sauberhalten der Tür dichtungen kann ein Festkleben und damit deren Beschädigung vermieden werden. Keine scheuernden Reinigung
mittel oder kratzenden Lappen verwen­den. Türdichtungen mit einer weichen
Bürste oder einem Pinsel reinigen. Bei län­gerem Nichtgebrauch das Gerät am Haupt taster auf «off» schalten. Gerät aus­räumen, abtau en, reinigen und Gerätetür sowie Gefrier abteiltür offen lassen.
– Das Bedien- und Kontrollelement nur mit
einem leicht angefeuchteten Lappen rei­nigen.
– Darauf achten, dass möglichst kein Rei -
ni g
ungs wasser durch die Ablauf öff nung
in die Verdunsterschale läuft.
– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät
und die Dichtungen von Gerätetür und Gefrier abteiltür
voll kom men trocken sein.
Hinweise für eine energiesparende Nutzung
n Verwenden Sie das Kühlgerät möglichst
so, wie es geliefert wurde. Die An ord ­nung der Schubladen, Tablare und Etageren sorgt für eine bestmögliche Temperaturverteilung.
n Installieren Sie das Gerät möglichst nicht
in der Nähe von Heizkörpern, Heizrohren oder Rauchabzügen und schützen Sie es möglichst vor direkter Sonnen ein strah ­lung
n Halten Sie die Gerätetüren möglichst
kurz geöffnet. Je schneller Sie die Türen wieder schliessen, umso weniger Kälte
geht verloren.
n Achten Sie auf das vollständige, richtige
Schliessen der Türen. Die Türdichtung muss am Kühlschrankrahmen gut anlie­gen.
n Lassen Sie warmes oder gar heisses Lager -
gut ausserhalb des Gerätes abkühlen.
n Das Einlagern von feuchtigkeitsabgeben-
den Lebensmitteln führt zu einer ver­stärkten Vereisung der Kühlschrank -
s -
rückwand und zur Reduktion der Kühl -
leistung
Tipps
Bei der Benutzung des neu
en Gerätes sind
folgende Punkte zu beachten:
n Ein neu in Betrieb genommenes Gerät
be
nötigt ca. 15 Std. (mit Lebensmittel)
bis es die nor
malen Betriebs tempe ra tu -
ren erreicht hat.
n Bei Türöffnung über 2 Minuten beginnt
die Beleuchtung zu blinken. Verge wis -
sern Sie sich beim Schliessen, dass die Tür überall vollständig abdichtet. Die selbst­schliessenden Schar niere unterstützen dies.
n Die Abkühldauer von Getränken und
anderen Lebensmittel von Raum tempe ra -
tur auf Kühl raumtemperatur kann bis zu
6 Stun den dauern. Je mehr warme
Speisen eingelagert
werden, um so mehr
verlängert sich diese Dauer.
n
Verstellen der Temperatureinstellung hat keinen
Ein fluss auf die Abkühlge schwin -
digkeit, sondern nur auf das Tempera ­turniveau.
n Durch das Einlagern von feuchtigkeitsab ge -
bender Lebensmittel kann es zu Kon bildungen an den Glas tablaren kom men.
n Die elektronische Regelung taut den
Kühlraum nur noch ungefähr einmal am Tag ab. Eine meistens sichtbare Eisbil dung
an der Rückwand im Kühlraum ist des-
halb normal.
dens -
10
Page 13
n Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht mit der Rückwand des Kühl rau mes in Berührung kommt, damit es nicht anfriert und beim Abtauen das Wasser nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
n Beim Einordnen beachten:
– Öl und Fett nicht mit den Kunst -
stoffteilen und der Türdichtung in Berüh rung bringen.
– Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebs stellung der Temp era tur ein ­stellung die kältesten Be r
eiche an der Rück wand und über der untersten Ablage. Empfindliche Lebensmittel daher auf die unterste Ablage legen.
n Einordnungsbeispiel:
– Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern und Eis zubereiten (1).
– Auf den Tablaren von oben nach
unten Back wa ren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch- und Wurstwaren (2).
– In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, Tuben, kleine Dosen und
Eier, grosse Flaschen
(3).
– Im Sonderfach Gemüse, Obst, Salate,
Fleisch und Fisch (4)
– Im Flaschenauszug/Kellerzone Glas-
und Büchsenkonserven, Getränke, unempfindliches Gemüse wie z.B. Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten (5)
3
3
1
3
2
2
3
2
4
3
5
11
Page 14
LED Beleuchtung auswechseln
Stromzufuhr unterbrechen: Stecker aus ­ziehen oder Sicherung ausschalten.
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus (Bild 9). Lösen Sie die Steckverbindung zur LED­Beleuch tung (Bild 0). Die neue LED-Beleuch ­tung bitte in umgekehrter Reihenfolge ein­setzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur origi­nal LED-Beleuchtungen vom Her steller.
LED Beleuchtung oberhalb und unter­halb des So
Ziehen Sie die transparente Abdeckung nach unten (Bild ß a).
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus (Bild ß b).
Lösen Sie die Steckverbindung zur LED­Beleuchtung (Bild ß c).
Die neue LED-Beleuchtung in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und die transparente Abdeckung wieder einrasten.
nderfachs
9
0
12
ß a
ß b
ß c
Page 15
Störungen
Das Gerät wurde vor der Auslieferung auf einwandfreie Funktion geprüft. Im Falle von Betriebs störungen wenden Sie sich bit­te an die nächstgelegene Service stelle unter Angaben der Modellnummer sowie der festgestellten Mängel.Störungen kön­nen auch durch das An sprechen elektri­scher Sicherungen entstehen. Der Schaden ist leicht behoben, wenn Sie die entspre­chende Siche rung wieder aktivie
Anzeige nach Stromunterbruch
Nach einem Stromunterbruch blinkt die Tem ­peraturanzeige und zeigt den Tempe ra tur ­wert an, welcher nach dem Wider ein schal ­ten gemessen wurde. Das Blinken der Tem ­pe raturanzeige wird durch Betäti gung einer beliebigen Taste abgestellt und der aktuelle Temperaturmittelwert wird angezeigt.
Fehlerfunktion – Fehleranzeige F1 am Temperaturdisplay
links (Lufttemperatur ratursensor im Kühlraum defekt.
– Fehleranzeige F2 am Temperaturdisplay
rechts (Lufttemperatur Sonderfach) = Temperatursensor im Sonderfach defekt.
– Fehleranzeige F3 am Temperaturdisplay
rechts (Verdampfertemperatur Sonder ­fach) = Temperatursensor im Sonderfach defekt.
– Fehleranzeige F7 am Temperaturdisplay
rechts (Umgebungstemperatur) = Tempe ­ratursensor für die Raumtemperatur defekt.
Kühlraum) = Temp e -
ren.
Notbetrieb
Wird ein Fühlerfehler angezeigt, so wird der Kühlschrank im Notbetrieb, unabhän­gig von den defekten Fühlern, zeitgesteu­ert weiterbetrieben.
Garantie
Wir gewähren die Garantie ab Liefer datum des Gerätes.
Allfällige Mängel, die während dieser Zeit trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auf­treten und auf einen Material- oder Fabri ­kationsfehler zurückzuführen sind, werden im Rahmen dieser Garant Kundendienst behoben.
Nicht unter Garantie fallen: – LED-Defekte
– Bruch von Glasplatten und
Kunststoffteilen
– Defekte durch Nichtbefolgen der
Bedienungs anleitung oder unsach­gemässen Ge brauch
– Schadenersatzansprüche, die über
unsere Garantieleistungen hinausgehen
– Geräte, welche durch Dritte repariert
wur den.
ie durch den
13
Page 16
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen wird durch ei nen
Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durc das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs ­geräusche. Auch nach dem Ausschalten des Kom pres sors sind Geräusche durch Druck­und Tem peraturunterschiede unvermeidbar.
Dieses Gerät ist nach dem neuesten Stand der Entwicklung, mit einem leisen Kom ­pressor und
einem geräuschoptimierten
Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche nicht ganz vermeiden und sind in ihrer Laut ­stärke abhängig von der Geräte grösse.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche durch einen unge Das Gerät muss waagerecht und stabil auf-
h
eigneten Einbau.
gestellt bzw. eingebaut sein. Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an einer Wand oder anderen Möbeln anste­hen. Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler eingebauten Geräten werden die norma­len Betriebsgeräusche intensiver wahrge­nommen. Dies ist jedoch kein Mangel son­dern bedingt dur
ch die Architektur.
Unmittelbar nach dem Einschalten des Kom ­pressors sind die Betriebsgeräusche am besten hörbar. Sie werden mit fortschreitender Betriebs ­dauer leiser.
Stichwort Ursache Bemerkung
Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates,
Lautstärke abhängig von der Gerätegrösse und von der lastabhängigen Drehzahl des Kompressormotors
Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch Belüftung
Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch, durch Strömung des Blubbern Kältemittels im Kältekreis Rauschen
Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des
Kältemittels in den Verdampfer
Klappern Tablare, Körbe, Innenteile so anordnen, dass sie sich nicht berühren
Einhängeschalen bzw. dass sie fixiert sind. Beladung etc.
Knacken Gehäuse Normale, temperaturbedingte Spannungsdehnungen
der Materialien z.B. Kunststoffe, Isolation
Klicken Ventil Normales Schaltgeräusch des Ventil
14
Page 17
Bei Nischentiefen 550 werden die Leistungsdaten des Gerätes ebenfalls garantiert
Lüftungsquerschnitt oben und unten min. 200 cm
2
min. 50
Einbaukühlschrank Nische SMS 12/6 (1524 mm)
Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel­ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so ­wie Schütze.
(420)
Türblätter CH
12/ 6-Spalt
Dicke
16 – 20 mm
547
Türblätter EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
Integriert CH
Nische 605
Apparat 570
Apparat 548
Nische 550
100° 105° 100°
555
Dekorrahmen
Apparat 548
Nische 550
Nische 1524
Apparat 1522
Dicke
16 – 24 mm
max. 594
200
Nische 605
Apparat 545
525
Lüftung
Nische 560–568
0
-
2
1524+ Nischenüberstand
Integriert EU
430
A
Apparat 548
Detail A
oben und unten
Nische 550
Apparat 545
602
15
Page 18
Chère Cliente, Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne, consommant donc peu de courant. Nous vous félicitons de votre achat!
Ce réfrigérateur a été conçu et fabriqué conformément aux directives européennes, aux normes nationales et internationales en vigueur. Avec l'apposition du marquage CE, après contrôle du produit par des organismes de contrôle agréés, le fabricant certifie le respect des nor
mes et directives en vigueur relatives aux réfrigérateurs et aux congélateurs.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa reils usagés (p. ex. couper le cordon d’ali­mentation). Veillez, ce faisant, à ce que les conduites de votre appareil ne soient pas endommagées jusqu’à son transport en un lieu où il sera éliminé dans les règles conformes à la protection de l’environne ment. A cet effet, adressez-vous au service compétent de votre commune. (Dégager les charnières et enlever les portes afin que des enfants en train de jouer ne s’enfer­ment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie en danger).
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous vous prions de lire attentivement les instruc tions figurant dans le mode d’em­ploi et de conserver ce dernier pour un futur utilisateur éventuel de l’appareil.
n
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’enca­strant comme il faut.
n
N’utilisez cet appareil qu’à des usages domestiques et comme décrit dans le mode d’emploi.
n Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
ré duites ou ne disposant pas d'expérience et de connaissances suffisantes, sauf si elles sont surveillées ou instruites par une personne responsable de leur sécu­rité quant à l'utilisation de l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
n Si votre l'appareil vous a été livré endom-
magé, mettez- vous immédiatement en contact avec votre fournisseur.
-
n Ne pas utiliser de rallonge. n Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépan­neur qualifié.
n Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter
­le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la
prise par le câble ou avec des mains mouillées. Toujours saisir la fiche traire droite de la prise.
n Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus, ne jamais ranger de matières explosives dans l’appareil. Risques d’explosion!
n
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de FC. Il contient le réfrigérant écologique isobutane (R600a) en petites quantités.
n Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfri­gérant ne soit pas endommagé. Si, ce pen dant, le cas se présentait, éviter la pré­sence de toute flamme vive ou sources d’étincelles. Aérer le local où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
n Un appareil ayant un circuit réfrigérant en -
dommagé ne doit pas être mis en service.
et l’ex-
-
16
Page 19
n En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou­verts.
n Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que ceux recommandés ne doivent être em ­ployés.
n Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu, manipulé ou réparé de manière impropre et incompétente, toute responsa
bilité sera déclinée en cas de dommages éven­tuels consécutifs.
n Si le câble de raccordement de cet appa -
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, ou par un technicien qualifié, pour éviter tout danger.
n Remarque importante: ne pas utiliser
d’appareils électriques dans le comparti-
ment destiné aux produits alimentaires.
Eléments de contrôle et de commande:
ité enfants:
Sécur
Les touches doivent être maintenues enfoncées au moins 3 secondes.
Acquittement de l’alarme:
N’importe quelle touche peut être utilisée pour acquitter la fonction d’alarme.
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1 Interrupteur principal MARCHE/ARRÊT: 2 Augmenter la température du réfrigéra-
teur (jusqu’à 9 °C au maximum):
Au bout de 3 secondes, l’affichage de la température se met à clignoter et indi­que la température sélectionnée.
Chaque appui sur la touche permet d’aug­menter la température de 1 °C. Si on garde le doigt appuyé sur la touche, la valeur augmente automatiquement jusqu’à ce que l’on relâche la touche ou que la valeur
1
1
17
Page 20
maximale soit atteinte. Environ 5 secondes après que la touche a été relâchée, l’affich­age cesse de clignoter et la température moyenne actuelle est à nouveau affichée.
3 Abaissement de la température
du réfrigérateur (jusqu’à 3 °C au minimum):
Au bout de 3 secondes, l’affichage de la température se met à clignoter et indi­que la température sélectionnée. Chaque
appui sur la touche permet de réduire la t
empérature de 1 °C. Si on garde le doigt appuyé sur la touche, la valeur diminue automatiquement jusqu’à ce que l’on relâche la touche ou que la valeur mini­male soit atteinte. Environ 5 secondes après que la touche a été relâchée, l’af­fichage cesse de clignoter et la tempéra­ture moyenne actuelle est à nouveau affichée.
4 Affichage de la température du
réfrigérateur:
La température affichée est une moye
nne sur 2 heures qui peut parfois s’écarter de la valeur de consigne réglée, notamment après un dégivrage ou une ouverture prolongée de la porte. L’affichage indi­que LO si la température est inférieure à –5 °C et HI si elle dépasse +20 °C.
5 Affichage de fonctionnement pour le
compartiment spécial:
Lorsque le symbole de la carotte s’affi­che, cela signifie que le compartiment spécial est en fonctionnement.
Les températures de stockage idéales dans ce compartiment spécial se situent dans la plage de valeurs théoriques comprise entre 2 et 6. Lorsque les valeurs théori­ques sont réglées sur une température plus élevée, la température dans le com­partiment spécial va alors monter au­delà de 3°C. Lorsque le symbole cligno-
te, la température dans le compartiment spécial est trop élevée ou trop basse. Ceci peut
être la conséquence de temps d’utilisation plus longs, d’une porte mal fermée au niveau de la chambre de refroidissement, d’une coupure de cou­rant ou d’un réglage trop élevé de la valeur théorique.
6 Acquittement de l’alarme
Il est possible de procéder à l’acquitte­ment de l’alarme acoustique en appuyant sur cette touche.
7 Touche de réfrigération rapide:
Le rendement frigorifique maximal est fourni pour le
réfrigérateur. L’affichage représente un ventilateur. Au bout de 24 heures, la température revient automa-
tiquement à la valeur de consigne initia­le. Le symbole de réfrigération rapide
s’éteint. La fonction de réfrigération rapide peut aussi être interrompue avant 24 heures en appuyant à nouveau sur la touche. Après la fin de la réfrigération rapide, le réfrigérateur dégivre automa­tiquement.
Alerte d’ou
verture de la porte du
réfrigérateur
Au bout de 2 minutes, la DEL clignote à intervalles de 15 secondes. Réinitialisation par n’importe quelle touche. Au bout de 3 minutes, la DEL clignote à intervalles de 5 secondes. Réinitialisation par n’importe quelle touche. Au bout de 4 minutes, la DEL clignote 1 fois par seconde. Réinitialisation par n’im­porte quelle touche. Au bout de 10 minutes, alarme sonore. Réi
nitialisation par la touche d’acquitte­ment de l’alarme. Durée 3 minutes, répéti­tion après 30 minutes. Si la porte du congélateur reste ouverte pendant plus de 10 minutes, une alarme
18
Page 21
sonore se déclenche jusqu’à ce que la por­te soit refermée ou que l’alarme soit neu­tralisée en appuyant sur une touche.
Alarme de température
Une alarme sonore se déclenche si la tem pé ­rature dans le réfrigérateur dépasse la valeur réglée de 10 °C ou si la température moyenne dans le congélateur est supérieu­re à -9 °C. L’alarme de température peut être désactivée en appuyant sur n’importe quelle tou
che.
1
Congélation
n Seules des aliments fraîches conviennent
à la congélation.
n Pour éviter que la température des ali-
ments déjà surgelées s’éléve trop, ne congeler que de petites quantités à la
fois et activer la touche refroidissement rapide (voir éléments de commande et de contrôle). La quantité maximale (2 kg) de vrait être congelée sur la clayette. Pour congeler la quantité maximale, activer la touche re
froidissement rapide 12 h avant de mettre les aliments à con­geler. Laisser la température en position normale env. 5°C. Il est préférable de n’emballer que par petites portions.
n Les aliments à congeler ne doivent pas
entrer en contact avec celles déjà sur­gelées. Les produits alimentaires décon­gelés ne doivent pas être recongelés, car ils risquent de s’altérer.
Contre-porte variable
Les balconets (figu
re 1) de la contre - porte sont facilement réglables et vous offrent la possibilité d’une répartition individuelle. Ajustage des balconets et des galeries de maintien des bouteilles: presser d’abord vers le haut et tirer, régler la hauteur dési ­rée et insérer dans l’ordre inverse. Noter que le couvercle du balconet supérieur n’est pas réglable.
Déplacement du casier à bouteilles
Dans cette troisième zone, d
ont la température est de 4-5°C plus élevée que dans le reste du compartiment réfrigérati­on, les boissons restent à la température correcte et saine d’environ +10°C.
Extraction du casier: (figure 2) – Tirer le casier jusqu’à la butée.
– Tirer sur la partie avant de l’anse vers le
haut.
Mise en place du casier: – Déplacer le casier vers la paroi intérieure
située en face des charnières tout en
soulevant légèrem
ent l’avant.
– Placer la partie arrière du casier sur les
glissières, et le pousser jusqu’à la butée.
– Encliqueter la partie avant du casier en
appuyant sur l’anse.
2
19
Page 22
Compartiment spécial
Le compartiment spécial (figure 3) permet une durée de conservation jusqu’à trois fois plus longue pour différentes alimentaires fraîches par rapport au réfrigérateur con­ventionnel. La température dans le com­partiment spécial se situe entre 0°C et +3° C (env. à 5° C valeur de consigne reglée).
Sortir et remettre le compartiment spécial
Tirer le bac du compartiment spécial jus­qu’à
l’arrêt. Sortir le bac en le soulevant légèrement et le faire pivoter latéralement (figure 4). Remettre le bac en le posant sur les glissières sorties et le poussant vers l’arrière.
3
4
Remarque: (+ figure 5) L’humidité de l’air est réglable comme suit: – Petit symbole d’humidité (à gauche):
humidité de l’air basse (env. 45%)
– Grande symbole d’humidité (à droite):
humidité de l’air plus élevée (max. 90%)
5
L’humid dépend:
– De la quantité et du degrè d’humidité
– Du nombre des ouvertures du
– Emballage Le compartiment spécial se prête
spécialement à la conservation de: – Baies, salades, légumes, fruits, champig-
– Viande, poisson, volaille, saucisse etc.
Remarque:
Ne doivent pas être placés dans le compar­timent spécial: Pommes de terre, fromage à pâte dure, les légumes sensibles au froid tels que aubergines, haricots, concombres, courgettes, poivrons, tomates, zucchini.
Tous les fruits exotiques sensibles au froid, tels que ananas, avocats, bananes, pam­pelmousses, mangues, melons, papayes, fruits de passion etc.
ité dans le compartiment spécial
des denrées alimentaires ainsi que de leurs emballages
compartiment spécial
nons etc. (position d’humidité élevée, symbole à droite)
(positi
on d’humidité basse, à gauche)
20
Page 23
Ceux-ci doivent être placées dans des bacs fermés dans le compartiment de réfrigera­tion (le séchage est évité).
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant dégivre auto­matiquement. La glace qui se forme sur la paroi arrière est fondue (env.1x par jour, voir aussi conseils). L’eau de dégivrage s’écoule alors par l’orifice d’évacuation (figure 6) et s’évapore dans le bac placé à l’extérieur de l'appareil.
Maint
enir le canal collecteur et le trou
d’évacuation bien propres de manière à ce
que l’eau de dégivrage puisse s’écouler sans encombre. Nettoyer le trou d’évacuation avec le nettoyeur vert se trouvant de dans par des mouvements verticaux et rotatifs.
Dégivrer le compartiment de congélation lorsqu’une épaisse couche de glace s’est formée. Cette couche entrave la congéla ­tion des aliments. Pendant le dégivrag entreposer les produits surgelés dans un endroit aussi froid que possible en les iso­lant bien à l’aide, p.ex. de papier journal.
– déclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
– Laisser la porte ouverte. Le dégivrage peut être sensiblement
accéléré en plaçant un récipient contenant de l’eau chaude dans le compartiment de congélation. Attention: ne jamais utiliser d’objets pointus pour détacher
la glace ou les matières prises dans celle-ci. Ne pas employer d’appareils de chauffage électri­ques ou de flammes vives pour dégivrer.
– Après le dégivrage, nettoyer et bien
sécher l’intérieur.
– enclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
Compartiment réfrigérant
Les étagères en verre sont
réglables indivi­duellement en hauteur. Tirer les deux taquets à fond vers l’intérieur (fig. 7a) et pour
fixer les tourner en bas vers l’arrière (fig. 7b). Tirer la plaque de verre du guida­ge arrière et la replacer en sens inverse à la position souhaitée. La sur face de range­ment subdivisée permet de conserver en position verticale des récipients de grande hauteur.
e,
6
7 a
7 b
21
Page 24
Nettoyage
L'appareil doit être maintenu bien propre pour une conservation hygiénique des ali­ments. Le nettoyer de temps en temps avec de l’eau savonneuse peu concentrée et le sécher. Il est recommandé de le frotter occasionnellement avec de l’eau vinaigrée pour enlever les odeurs. En nettoy ant les joints de porte, on évite qu’ils se collent sur la carcasse et se détériorent en conséquen­ce. Ne pas emplo
yer de détersifs abrasifs ou de chiffons rugueux susceptibles de pro­voquer des égratignures. Nettoyer les joints de porte à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau souple. Si l'appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déclencher l’appareil au moyen de la tou­che principale. Le vider, dégivrer, nettoyer et laisser ouvertes les portes du comparti­ment réfrigérant et du compartiment con­gélat
eur.
– Nettoyer les élements de commande et
de contrôle seulement aven un chiffon humide.
– Veiller, autant que possible, à ce que de
l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans le bac collecteur par le trou d’évacuation.
– Avant la mise en service, veiller à ce que
l’appareil et les joints des portes du com­partiment réfrigérant et du congélateur soient complètement secs.
Informations pour une utilisation économe
n Utilisez autant que possible le réfrigéra-
en énergie
teur tel qu’il vous a été livré. La dispositi­on de base des tiroirs, des tablettes et des étagères assure une répartition optimale de la température.
n Dans la mesure du possible, n’installez
pas l’appareil à proximité de radiateurs, de tuyaux de chauffage ou de conduits
de fumée, et protégez-le autant que pos­sible du rayonnement solaire direct.
n Laissez les portes de l’appareil ouvertes le
moins longtemps possible. Plus vous refermez les portes rapidement, moins il y a de perte de froid.
n Veillez à bien refermer les portes complè-
tement. Le joint d’étanchéité des portes doit être bien plaqué contre le cadre du réfrigérateur.
n Laissez refroidir les produits à entreposer
chauds, ou même brûlants, à l’extérieur de l’appareil.
n L’entreposage de denrées alimentaires
dégageant de l’humidité entraîne une augmentation du givrage au niveau de la paroi arrière du réfrigérateur et une réduction de la puissance de réfrigération.
Conseils
Tenir compte des points suivants lors de l’utilisation de votre nouvel appareil:
n Un appareil nouvellement mis en service a
besoin d’env. 15 heures (avec des ali­ments) pour atteindre les températures normales de service.
n Lors d’ouvertures dépassant 2 minutes,
l’éclairage commence à clignoter. S’assurer en fermant que la porte soit partout bien hermétique. Les charnières autorabattantes assistent l’opération.
n La durée de refroidissement des boissons
et autres aliments depuis la tempéra
ture ambiante à celle de réfrigération peut demander jusqu’à 6 heures. Plus de ali­ments chaudes sont entreposées, plus cette durée se prolonge.
n
Le réglage du sélecteur de température
n’a aucune influence sur la vitesse de
refroidissement, mais uniquement sur le niveau de température.
22
Page 25
n Le stockage de marchandises dégageant
de l’humidité peut entraîner la formation d’eau de condensation sur les étagères en verre.
n La commande électronique ne dégivre le
compartiment réfrigérant qu’environ une fois par jour. Souvent une couche de gla­ce est visible sur la face arrière du com­partiment réfrigérant – ceci est donc nor mal.
n Veiller à ce que les aliments réfrigérées
ne touchent pas la paroi
arrière du com-
partiment réfrigé rant de manière à ce
qu’elles ne gèlent pas au contact celle- ci
et que lors du dégivrage, l’eau ne soit
pas dérivée dans le compartiment.
n Lors du rangement, veiller à ce que:
– Les huiles et graisses n’entrent pas en
contact avec les pièces en plastique et le joint de la porte.
– Dans le compartiment réfrigérant, les
zones les plus froides se trouvent, pour toutes les position
s du sélecteur de température, près de la paroi arrière et au dessus de l’étagère en verre infé ri ­eure. En conséquence, mettre les ali­ments sensibles sur l’étagère inférieure.
– Pour éviter un réchauffement possible
des produits réfrigérés, ne pas placer ces derniers trop près de l’éclairage. Ceci permet aussi d’assurer une bon­ne aération de ce dernier.
n Exemple de rangement:
– Surgeler le denrées alime
ntaires,
déposer et préparer les glaçons dans le congélateur (1)
– Placer sur les étagères de haut en bas,
pâtisseries, repas préparés, produits laitiers (2)
– Dans les balconets de haut en bas:
beurre et fromages, tubes, petites boîtes et œufs, grandes bouteilles. (3)
– Dans le compartiment spécial:
légumes, fruits, salades, viandes et poissons (4)
– Dans la zone cave: petites boîtes,
légumes, insensibles comme p.
ex. oignons, pommes de terre,
carottes (5)
3
3
1
3
2
2
3
2
4
3
5
23
Page 26
Changement de l’éclairage
Couper l'alimentation électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible.
Décliquer l’éclairage par DEL (figure 9). Desserrer le cavalier de l’éclairage (figure 0). Remettre le nouvel éclairage dans le sens contraire.
Remarque: Utiliser uniquement des DEL d’origine!
9
Eclairage par LED au-dessus et en des­sous du compartiment spécial
Enlever le film de protection transparent en
tirant vers le bas (Image ßa).
le Décliquer l’éclairage par LED (Image ßb). Couper la connexion de l’éclairage par LED
(Image ßc).
ß a
0
24
ß b
ß c
Page 27
Pannes
Le parfait fonctionnement de l'appareil a été vérifié avant sa livraison. En cas de pan­ne, s’adresser au point de service le plus proche en indiquant le numéro de modèle et la défaillance constatée.
Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupecir­cuits électriques. On remédie facilement au dommage en réactivant le coupe-circuit concerné.
Affichage après coupure de cou
Après une coupure de courant l’indicateur de température clignote et indique la tem ­pérature mesurée après le redémarrage. Le clignotement s’arrête lorsqu’on appuie sur une touche quelconque et l’indicateur de température affiche la température moy­enne actuelle.
Défaut de fonction d’une sonde:
– message d’erreur F1 à gauche de
l’affichage = sonde temperature frigo défectueuse
– message d’erreur F2 ou
l’affichage = sonde temperature compartiment spécial défectueuse
– message d’erreur F7 à droite de
l’affichage = sonde temperature environnement défectueuse
F3 à droite de
rant
Garantie
N
ous vous accordons la garantie dès la
date de livraison de l’appareil. Toute défaillance survenant pendant cette
période malgré une utilisation conforme aux instructions du mode d’emploi et due à un défaut de matériel ou de fabrication, sera réparée gratuitement dans le cadre de cette garantie par le service après- vente.
Ne sont pas couverts par la garantie: – DEL defectueux
– bris de plaques en verre et de p
plastique
– pannes dues à la non observation du
mode d’emploi ou usage inapproprié
– demandes de dédommagement
dépassant nos prestations de garantie
– appareils réparés par des tiers.
ièces en
Fonctionnement en mode dégradé
Si un défaut d’une sonde F1 ou F4 est sig­nalé, le réfrigérateur passe en mode dég­radé et continue à fonctionner avec un contrôle en fonction du temps, indépen­damment des sondes défectueuses.
25
Page 28
Bruits de fonctionnement
Dès que le compresseur se met en marche, c'est à ce moment-là que les bruits de fonc -
Bruits tout à fait normaux
C'est un compresseur (groupe frigorifique)
tionnement sont le plus audibles. Ils dimi­nuent d'intensité au fur et à mesure
. qui permet la réfrigération. Le compresseur pompe le fluide ré frigérant et le fait passer dans le système de réfrigé ration. Cela pro­voque des bruits de fonctionnement. Même lorsque le compresseur est au repos, les bruits dus aux différences de pression et de température sont inévita­bles.
Cet appareil ultramo
derne est équipé d'un compresseur silencieux et d'un circuit fri­gorifique dont le niveau sonore a été opti­misé.
Il est toutefois impossible d'éviter complè­tement certains bruits et leur volume sono­re dépend de la taille de l'appareil.
Bruits anormaux
Les bruits insolites tiennent la plupart du temps au fait que l'appareil n'est pas cor­rectement installé. L'appareil doit être installé ou encastré sur une surface plane et être stable. Les tuyaux ne doivent en aucun cas tou­cher un mur ou d'autres meubles. Les tuyaux ne doivent pas non plus s’entre­toucher.
On perçoit plus les bruits de fonctionne­ment normaux dans les cuisines ouverte ou lorsque les appareils sont encastrés dans une séparation de pièce. Il ne s'agit pas là d'un défaut de l'appareil, mais d'un problème d'architecture.
Bruit Cause Remarque
Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal du groupe frigorifique en marche,
le volume dépend de la taille de l‘appareil et de la vitesse de rotation du moteur du compresseur qui varie en fonction de la charge.
Ronronnement Ventilateur Bruit de fonctionnement normal dû à la ventilation
Gargouillement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à la circulation du Glouglous fluide réfrigérant dans le circuit frigorifique Bruit de liquide
Sifflement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à l'injection du fluide
réfrigérant dans l'évaporateur
Déclic Thermostat Bruit normal de mise en route du thermostat
électromécanique ou d’une soupape magnétique
Cliquetis Clayettes, bacs, Fixer les éléments intérieurs ou éviter qu'ils se touchent
balconnets, chargement, etc.
Craquement Habillage du Tensions et allongements normaux des matériaux, p. ex.,
réfrigérateur des matières plastiques, de l'isolation, dus à la température
s
26
Page 29
Les caractéristiques de performance sont également assurées pour les niches de profondeur 550
Section d’aération en haut et en bas min. 200 cm
2
min. 50
Réfrigérateur à encastrer niche SMS 12/6 (1524 mm)
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut.Si la prise de courant n’est plus accessible après l’encastre­ment de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrupteurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automa­tiques et les contacteurs.
(420)
panneau de porte CH
12/ 6-fente
épaisseur
16 – 20 mm
0
547
-
2
panneau de porte EU
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
intégré CH
niche 605
appareil 570
appareil 548
niche 550
100° 105° 100°
555
cadre décoratif
appareil 548
niche 550
niche 1524
appareil 1522
épaisseur
16 – 24 mm
max. 594
200
niche 605
appareil 545
525
aération
appareil 548
niche 560–568
1524+ dépassement de niche
intégré EU
430
A
détail A
en haut et en bas
niche 550
appareil 545
602
27
Page 30
Stimata cliente, stimato cliente
Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con­gratuliamo con Lei per il suo acquisto! Questo frigorifero è stato costruito e pro­dotto conformemente alle attuali direttive europee e alle norme nazionali e internazio­nali in vigore. L’applicazione del marchio CE, dopo la verifica del prodotto da parte degli enti preposti, conferma che
il produttore ris­petta le direttive e le norme valide per frigo­riferi e frigocongelatori ad uso domestico.
Lo smaltimento di un vecchio apparecchio
Gli apparecchi fuori uso devono essere immediatamente resi inutilizzabili (p.es. tagliare il cavo di alimentazione). Abbia cura che le tubazioni dell’impianto appa­recchio non vengano danneggiate prima che l’apparecchio venga portato via per essere eliminato
in maniera
l’eliminazione del suo vecchio
ecologica. Per
apparecchio voglia rivolgersi all’ufficio competente del suo comune. (Mollare le cerniere e togliere le porte, in modo che i bambini che gioca­no non si chiudano dentro mettendo la loro vita in pericolo.)
Eliminazione dell’imballaggio
Tutti i materiali d’imballaggio utilizzati sono rispettosi dell’ambiente e riciclabili.
Norme di sicurezza e avverten
ze
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori.
n
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore.
n
Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
n Non è previsto l’uso del presente appa-
recchio da parte di persone con ridotte
ca pacità fi
siche, sensoriali e intellettuali
oppure con insufficienti conoscenze o
scarsa esperienza, a meno che queste per ­sone non vengano sorvegliate o istruite da un responsabile per la loro sicurezza per quanto riguarda l’utilizzo dell’appa­recchio. Prestare attenzione ai bambini per assicu ­rare che non possano giocare con l’appa ­recchio.
n Se l’apparecchio che avete ricevuto fosse
difettoso, mettetevi i
mmediatamente in
contatto con il vostro fornitore.
n Non utilizzate cavi di prolunga. n Riparazioni e altri interventi possono
essere effettuati esclusivamente da un
tecnico manutentore.
n Per la pulizia togliete la corrente: stacca-
te la spina e aprite l’interruttore automa-
tico o togliete il fusibile. Non staccate mai la spina tirandola per il cavo né afferran­dola con le mani bagnate. Afferrate sempre sald
amente la spina e tiratela in
fuori diritta dalla presa.
n Conservate i liquidi ad alta gradazione
alcolica solo in bottiglie ben chiuse e poste in piedi, inoltre non coservate nel frigorifero sostanze esplosive. Pericolo
d’esplosione!
n Questo frigorifero è privo di CFC e FC e
contiene una quantità limitata del refri­gerante isobutano (R600a), che non danneggia l’ambiente.
n Nell’uso dell'apparecchio occorre presta-
re attenzione a non danneggiare il circui­to refrigerante. Se dovesse però capitare un inconveniente del genere, evitate fiamme vive e fonti d’accensione di qual­siasi genere. Il locale in cui si trova l’appa­recchio deve essere ventilato per alcuni minuti.
n Non si deve assolutamente mettere in
funzione un apparecchio il cui circuito re frigerante è danneggiato.
28
Page 31
n Se l’apparecchio è incassato, bisogna
fare attenzione a non coprire né chiude­re le aperture di entrata e di uscita dell’a­ria di ventilazione.
n Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti­ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
n Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato o non è riparato a regola d’arte, si decli
na qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In un caso del genere decadono la garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi ­lità.
n Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia­to, deve essere sostituito dal fabbricante, o dal suo servizio assistenza clienti o da una persona adeguatamente qualificata, per evitare pericoli.
n Avvertimento. Non usare apparecchi
elettrici
all’interno del deposito di derrate
alimentari.
7
7
6
6
5
5
4
4
Elementi di comando e di controllo
Sicurezza bambini:
I tasti devono essere azionati almeno per 3 secondi.
Reset dell’allarme:
Per resettare l’allarme, può essere utilizzato un qualsiasi tasto.
1 Interruttore principale ON / OFF: 2 Aumento della temperatura nel vano
frigorifero (fino a max. 9 °C):
Tenendo premuto il tasto per più di 3 secondi, il display della t
emperatura inizia a lampeggiare e segna il valore seleziona­to. Ad ogni pressione del tasto corrisponde un aumento della temperatura di 1 °C. Tenendo premuto il tasto, il valore sale automaticamente fino a raggiungere il
3
3
2
2
1
1
29
Page 32
valore massimo oppure finché si rilascia il dito. Circa 5 secondi dopo il rilascio, il dis­play smette di lampeggiare e viene di nuo­vo indicato il valore medio attuale della temperatura.
3 Diminuzione della temperatura nel vano
frigorifero (fino a un mimino di 3 °C):
Tenendo premuto il tasto per più di 3 secondi, il display della temperatura inizia a lampeggiare e segna il valore seleziona­to. Ad ogni pr
essione del tasto corrispon­de una diminuzione della temperatura di 1 °C. Tenendo premuto il tasto, il valore diminuisce automaticamente fino a rag­giungere il valore minimo oppure finché si rilascia il dito. Circa 5 secondi dopo il rilascio, il display smette di lampeggiare e viene di nuovo indicato il valore medio attuale della temperatura.
4 Indicazione della temperatura nel vano
frigo:
Viene indicato il
valore medio delle ulti­me due ore, che a volte può differire dal valore nominale impostato. Questo suc­cede soprattutto dopo lo sbrinamento oppure quando la porta rimane aperta a lungo. Con temperature inferiori a -5 °C appare la scritta LO, con temperature maggiori di +20 °C viene indicato HI.
5 Indicazione di funzionamento del casset-
to speciale:
Il simbolo della «carota» indica che il cassetto special
e è pronto per l’uso. Le migliori temperature di deposito nel cas­setto speciale si ottengono nell’ambito di valori nominali da 2 a 6. Un’impo sta ­zione più calda dei valori nominali com­porta che la temperatura nel cassetto speciale salga sopra i 3°C. Se il simbolo lampeggia, la temperatura nel cassetto speciale è o troppo calda o troppo fred­da. Questo può essere la conseguenza di
tempi di funzioname
nto prolungati, la porta del vano refrigerato non completa­mente chiusa, un’interruzione della cor­rente o un’impostazione dei valori nomi­nali troppo elevata.
6 Reset dell’allarme
Con questo tasto si resetta l’allarme acustico.
7 Tasto raffreddamento rapido:
Per il vano frigorifero viene messa a disposi­zione la massima potenza di raffreddamen­to. Sul display appare il simbolo di un venti­latore. Dopo 2
4 ore l'impostazione torna automaticamente indietro sul valore nomi­nale originale e il simbolo della funzione di raffreddamento rapido si spegne. È possibi­le disattivare questa funzione manualmente anche prima di 24 ore, premendo di nuovo il tasto. Al termine della funzione di raffred­damento rapido, inizia automaticamente lo sbrinamento del vano frigorifero.
Allarme porta aperta del vano frigorifero
D
opo 2 minuti, il LED inizia a lampeggiare ad intervalli di 15 secondi. Il reset può esse­re fatto premendo un qualsiasi tasto. Dopo 3 minuti, il LED inizia a lampeggiare ad intervalli di 5 secondi. Il reset può essere fatto premendo un qualsiasi tasto. Dopo 4 minuti, il LED inizia a lampeggiare ad intervalli di 1 secondo. Il reset può esse­re fatto premendo un qualsiasi tasto. Dopo 10 minuti viene attiva
to l’allarme acustico. Il reset può essere fatto premen­do un qualsiasi tasto. Durata: 3 minuti, con ripetizione dopo 30 minuti. Se la porta del freezer rimane aperta per più di 10 minuti, l’allarme acustico conti­nua a suonare fino a quando la porta non viene chiusa oppure l'allarme non viene spento premendo un qualsiasi tasto.
30
Page 33
Allarme temperatura
Un segnale acustico viene attivato ogni qualvolta la temperatura nel frigorifero supera di 10° C il valor
e di temperatura selezionato oppure nel vano freezer la temperatura media è superiore a -9 °C. L'allarme della temperatura può essere spento premendo un qualsiasi tasto.
Congelamento
n Solo gli alimenti freschi sono adatti per il
congelamento.
n Per evitare che la temperatura dei cibi
già congelati aumenti troppo, congelare volta per volta solo piccole quantità e atti­vare il tasto «raffreddamento veloce» (v
edi elementi di comando e di controllo). La quantità massima (2 kg) dovrebbe essere congelata su una griglia. Per congelare la quantità massima, attivare il tasto raffred­damento veloce 12 ore prima di mettere
gli alimenti a congelare. Lasciare la tempe­ratura nella posizione normale ca 5° C. E consigliabile preparare solo delle piccole porzioni.
n Gli alimenti da congelare non devono
essere messi a contat
to con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché possono deperire.
Retroporta variabile
Gli scaffaletti (figura 1) della retroporta possono essere spostati facilmente e per­mettono di disporre lo spazio secondo le proprie esigenze. Per spostare gli scaffaletti e i portabottiglie: premere prima verso in alto e tirare fuori, regolare l’altezza des
iderata ed inserirli in ordine inverso. Osservate che il coperchio dello scaffaletto superiore non è regolabile.
1
Cassetto per le bottiglie
In questa terza zona con una temperatura maggiore di 4-5°C rispetto al vano frigori­fero, le bevande restano alla giusta sana temperatura di ca. +10°C.
Estrarre il cestello: (figura 2) – Estrarre il cassetto fino alla battuta
d’arresto.
– Tirare con uno strappo verso l’alto il
cestello presso la staffa di presa.
Inserire il cestello: – Tenere il cestello sulla parete interna di
fronte
alle cerniere, facendo ciò solleva­re leggermente verso l’alto la parte anteriore del cestello.
– Appoggiare il bordo posteriore del
cestello sulle guide e infilarli assieme fino alla battuta d’arresto.
– Agganciare la parte anteriore del cestel-
lo premendo sulle staffe di fissaggio.
2
31
Page 34
Scomparto speciale
Lo scomparto speciale (figura 3) da la pos­sibilità di conservare diversi generi alimen­tari freschi fino a 3 volte più a lungo che in un frigorifero tradizionale. La temperatura nello scomparto speciale oscilla tra 0° e +3° C (a 5° C dal valore nominale imposta­to).
Estrazione e reinsermento dello scomparto speciale:
Tirare lo scomparto speciale fino all’arre­sto, sollevarlo leggermen ralmente (figura 4). Il reinsermento dello scomparto speciale avviene in successione inversa a quello dell’estrazione.
te e girarlo late-
Indicazione: (+ figura 5)
Regolazione dell’umidità: – Simbolo di umidità piccolo (a sinistra)
bassa umidità (ca. 45%)
– Simbolo di umidità grande (a destra)
alta umidità (massimo 90%)
L’umidità nello scomparto speciale dipende da:
– Quantita e umidità del genere
alimentare genere d’imballaggio
– Frequenza dell’appertura della porta
scomparto speciale.
– Imballaggio
3
4
32
5
Indicazione:
Nello scomparto speciale non vanno c servati patate, formaggi a pasta dura, ver­dure sesibili al freddo come melanzane, fagioli, cetrioli, zucche, peperoni, pomodo­ri, zucchini. Tutti i frutti tropicali sensibili al freddo come ananas, avocado, banane, pompel­mi, manghi, meloni, papaie, frutti di pas­sione ecc. Questi prodotti vanno deposti nel refrige­ratore in contenitori chiusi (si evita la disi­dratazione).
on-
Page 35
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo comple­tamente automatico. Il
ghiaccio formatosi sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1 x al giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuories­ce dal foro di scarico (figura 6) ed evapora nella vaschetta esterna del’apparecchio.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il canale di raccolta e il foro di scarico, in modo che l’acqua di sbrinamento possa scorrere via liberamente. Pulire il foro di scarico con il raschietto verde contenut con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è eccessivamente spesso, impedisce il pas­saggio del freddo ai cibi congelati. Durante il periodo di sbrinamento conservare i cibi congelati il più possibile al freddo e isolati, p.es. avvolgerli in giornali. – Mettere l’interruttore generale nella
posizione «off».
– Lasciare aperta la po
rta.
Lo sbrinamento può essere notevolmente accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda. Attenzione: non utilizzate oggetti appunti­ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta­zioni gelate. Non usate stufette elettriche né fiamme vive per lo sbrinamento.
– Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare
bene l’interno del congelatore.
– Rimettere l’interruttore generale nella
posizi
one «on»
scelta. La superficie d’appoggio divisibile permette la conservazione in verticale di contenitori grandi.
o
6
7 a
7 b
Vano frigorifero
Le lastre di vetro sono regolabili individual­mente nell’altezza. Tirare le linguette in dentro (fig. 7a) e per fissarle girare in baso verso dietro (fig 7b). Tirare fuori il ripiano di vetro dalla guida posterio­re e rimetterlo all’inverso nella posizione
Pulizia
Per conservare igienicamente gli alimenti bisogna mantenere pulito l’apparecchio. Il vano frigorifero va lavato di tanto in tanto con acqua a cui è stato aggiunto un deter­sivo delicato. Passando di tanto in tanto
33
Page 36
l’interno con acqua e aceto si evitano i cattivi odori e quindi è un’operazione raccomandata. Mantenendo pulite la guar­nizioni delle porte si evita che si incollino e vengano danneggiate. Evitare assoluta- mente detersivi o panni abrasivi. Pulire le guarnizioni della porta con una spazzola morbida o un pennello. Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, met­tere l’interruttore generale nella
posizione «off». Svuotare l’apparecchio, sbrinarlo, pulirlo e lasciare aperte le porte del vano e del vano congelatore.
– Pulire gli elementi di comando e di con-
trollo solo con uno straccio umido.
– Abbiate cura che possibilmente l’acqua
di lavaggio non vada a finire nella vaschetta di evaporazione attraverso il foro di scarico.
– Prima della messa in servizio l’appa-
recchio e le guarnizioni del vano e del c
ongelatore devono essere completa-
mente asciutte.
Informazioni per un utilizzo attento al consumo
n Utilizzare l'apparecchio possibilmente
com'è stato consegnato. La disposizione di cassetti e ripiani assicura la migliore distribuzione della temperatura.
n Non collocare l'apparecchio vicino a fon-
ti di calore, tubi del riscaldamento o fuo­riuscite di fumi e tenere al riparo dai rag­gi diretti del sole.
n Aprire le porte dell'apparecchio solo per
il tempo strettamente necessario. Più rapidamente vengono chiuse le porte, meno si disperde il fresco dell'interno.
n Accertarsi che le porte siano completa-
mente chiuse. La porta deve aderire per­fettamente al telaio del frigorifero.
n Lasciar raffreddare fuori dal frigorifero
alimenti tiepidi o caldi.
n Il deposito di alimenti che rilasciano umi-
dità può far aumentare la formazione di ghiaccio sulle pareti del frigorifero ridu­cendo la capacità refrigerante.
Consigli
Utilizzando il nuovo apparecchio bisogna osservare i punti seguenti:
n Un apparecchio appena messo in servizio ha
bisogno di ca. 15 ore (con alimenti) per rag­giungere le t
n Quando l’apertura delle porte passa i 2
emperature d’esercizio normali.
minuti comincia a lampeggiare l’illumina­zione. Quan do chiudete la porta, accer­tatevi che la guarnizione sia ermetica. Le cerniere autochiudenti sostengono l’o­perazione.
n Il tempo del raffreddamento di bevande e
altri alimenti da temperatura ambiente a quella del frigorifero può durare fino a 6 ore. Più alimenti caldi si mettono,
più si
prolunga questo tempo.
n
Regolare il termostato non ha nessun influsso sulla velocità di raffreddamento, ma soltanto sul livello della temperatura.
n Con lo stockage di alimenti umidi posso-
no formarsi dell’acqua di condensazione agli scaffaletti di vetro.
n La regolazione elettronica scongela il vano
frigorifero circa una volta al giorno. Uno strato di ghiaccio si forma sulla parete pos ­teriore del v
ano frigorifero. Questo è nor-
male.
n Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si attacchino e durante lo sbrinamento l’acqua finisca all’interno del vano.
34
Page 37
n Quando si ripongono gli alimenti:
– Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della guarnizione della porta.
– Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del frigorifero sono vicino alla parete posteriore e sotto all’ultimo ripiano in basso. Pertanto porre gli alimenti delicati sull’ultimo ripiano in basso.
n Esempio di disposizione:
– nel vano congelatore
ali
menti, conservarli e preparare
il ghiaccio
(1)
congelare gli
– sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini (2)
– negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio, tubi, piccole scatole e uova, bottiglie grandi (3)
– nella scomparto speciale: insalata,
frutta, verdura, carne e pesce. (4)
– nella zona cantina: lattine, scatole,
barattoli di vetro,
verdura insensibile
come p.es. cipolle, patate, carote (5)
3
3
1
3
2
2
3
2
4
3
5
35
Page 38
Sostituire la lampada dell’illuminazione
Togliete la corrente: staccate la spina o togliete il fusibile.
Sganciare la copertura della lampadina (figura 9). Allentare il collegamento a spi­na con la lampadina dell’illuminazione (figura 0). Inserire la nuova lampadina pro­cedendo in ordine inverso.
Avvertenza! Utilizzare solo lampadine originali del produttore!
9
Illuminazione LED sotto e sopra il cas­setto speciale
Tirate il coperchio trasparente verso il bas­so (fig. ßa).
Sganciate l’illuminazione LED. (Fig. ßb) Staccate la spina dell’illuminazione LED
(fig. ßc).
ß a
0
36
ß b
ß c
Page 39
Guasti
Prima della consegna l’apparecchio è stato controllato per accertarne il buon funzio­namento. In caso di guasto vogliate rivol­gervi al centro di assistenza tecnica più vicino, indicando numero di modello e il tipo di guasto. I malfunzionamenti possono essere anche la conseguenza dell’intervento di un inter­ruttore automatico. Il danno è subito ripa­rato riarmando l’interruttore automatico.
Indic
azione dopo un’interruzione
della corrente
Dopo un’interruzione della corrente, il dis­play della temperatura lampeggia e indica i valori, che sono stati rilevati al momento della riaccensione. Il lampeggio del display può essere disattivato premendo un qual­siasi tasto. In seguito appare il valore della temperatura media attuale.
Funzione anomala des sensore:
– messaggio d’errore F1 sul display a sini-
st
ra = sensore temperatura frigorifero
diffettoso
– Messaggio d’errore F2 o F3 sul display a
destra = sensore temperatura scomparto speciale diffettoso
– messaggio d’errore F7 sul display a
destra = sensore temperatura ambiente diffettoso
Garanzia
Le concediamo la garanzia a partire dalla data di consegna dell’apparecchio.
Gli eventuali difetti che durante tale perio ­do dovessero manifestarsi, malgrado l’uso conforme alle prescrizioni, e dovuti a un difetto di materiale o di fabbricazione, vengono eliminati dal nostro servizio dopo-
vendita, nel quadro della presente garanzia.
Non sono coperti da garanzia: – i difetti della lampadina
– la rot
tura di lastre di vetro e parti di
plastica
– i difetti derivanti da inosservanza delle
istruzioni per l’uso improprio
– le pretese di risarcimento per danni che
superano le nostre prestazioni di garanzia
– gli apparecchi che sono stati riparati da
terzi.
Funzionamento d’emergenza
Quando appare un messaggio di errore F1 o F4 relativo alle sonde, il funzionamento del frigorifero continua in modalità emer­genza con comando a tempo temente dalle sonde difettose.
, indipenden-
37
Page 40
Rumori di funzionamento
Rumori del tutto normali
Il raffreddamento è assicurato da un com­pressore (generatore del freddo). Il compressore pompa il refrigerante attra ­ver so il sistema di refrigerazione. Questo pro cesso è inevitabilmente accompagnato da rumori, che continuano anche dopo lo spegnimento del compressore a causa del­le variazioni di pressione e temperatura.
Il presente impianto apparecc
hio è stato concepito secondo lo stato più attuale del­le conoscenze ed è stato dotato di un com­pressore molto silenzioso e di un circuito del freddo ottimizzato dal punto di vista della rumorosità.
Ciononostante non è possibile evitare com ­pletamente determinati rumori, la cui inten ­sità dipende dalla dimensione dell'appa­recchio.
Anomalia Causa Annotazione
Borbottio Generatore del freddo Normale rumore di funzionamento del generatore del
freddo; l’intensità dipende dalla dimensione dell‘apparecchio e dal numero di giri del motore del compressore, che dipende dal carico
Ronzio Ventilatore Normale rumore di funzionamento dovuto alla ventilazione
Gorgoglio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto al passaggio del Fruscio refrigerante nel circuito del freddo
Fischio Circuito del freddo Normale rumore di funzionamento dovuto all’iniezione del
refrigerante nel evaporatore
Rumore tipo Termostato Normale rumore di inserimento del regolatore elettro­click meccanico della temperatura o della valvola magnetica
I vassoi, cesti o il carico, ecc. sbattono Disponete gli elementi interni in modo che non siano a
contatto tra di loro e in modo che i vassoi risultino ben fissati.
Scricchiolio della cassa Dilatazioni normali dei materiali dovute alla temperatura,
p.es. del materiale sintetico e di quello isolante
Tali rumori di funzionamento sono udibili maggiormente subito dopo l’
accensione­del compressore e perdono d’intensità nel corso del funzionamento.
Rumori anomali
Rumori anomali sono da imputare normal­mente ad un’installazione non adeguata. Il apparecchio deve essere installato o incas­sato orizzontalmente ed in modo stabile. Le tubazioni non devono essere assoluta­mente a contatto con una parete o con altri mobili, come non devono toccarsi tra di loro.
In cucine aperte o
ppure in presenza di apparecchi inseriti in pareti divisorie dell’am­biente, i normali rumori di funzionamento vengono avvertiti più intensamente. Questo non costituisce un difetto dell'ap­parecchio, ma è semplicemente dovuto alle circostanze architettoniche.
38
Page 41
Il funzionamento ottimale dell’apparecchio è garantito anche per la nicchia profonda 550
Sezione d’aerazione min. 200 cm2, superiore ed inferiore
Frigorifero da incasso nicchia SMS 12/6 (1524 mm)
La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’incastro dell’apparecchio, é neces­sario prevedere un sistema di disinserzione. Ammessi sono i sistemi di disinserzione con interruttori aventi un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che inter­rompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei fusibili.
min. 50
(420)
panello della porta CH
12/ 6-fente
spessore
16 – 20 mm
547
panello della porta EU
nicchia 1524
1850 SMS-Norm
100
120
min. 50
integrato CH
apparato 570
apparato 548
nicchia 550
100° 105° 100°
555
quadro decorativo
nicchia 605
apparato 548
nicchia 550
apparato 1522
spessore
16 – 24 mm
max. 594
200
nicchia 605
apparato 545
525
aerazione
nicchia 560–568
0
-
2
1524+ sporgente della nicchia
integrato EU
430
A
apparato 548
particolare A
sopra e sotto
nicchia 550
apparato 545
602
39
Page 42
Dear customer
You are the owner of a modern and thus energy-saving refrigerator. Congratulations on your new appliance! This refrigerator has been designed and manufactured to the latest European direc­tives and in accordance with the latest natio­nal and international standards. By affixing the CE mark subsequent to inspection of the product by authorised testing agencies, the manufacturer confirms compl
iance with the relevant directives and standards for house­hold refrigerator appliances and household refrigerator/freezer appliances.
Disposal of the old appliance
Old appliance should be rendered unservi­ceable immediately (e.g. cut off the power cable). Please ensure that the piping of your appliance is not damaged before it is transported to the proper environmentally­friendly disposal facility. For
disposal of your old appliance, please contact the appropriate facilities of your local authori­ties. (Unfasten the hinges and remove the doors so that children playing cannot lock themselves in and be in mortal danger).
Disposal of the packing material
All packing materials used are environ­mentally compatible and recyclable.
Safety information and warnings
Before putting the appliance into service, pleas
e read carefully the information given in the operating instructions and keep them carefully for use by a later owner.
n Electrical safety must be ensured
(contact safety) by the installation.
n This appliance is only for household use
as described in the operating instructions.
n This appliance is not to be used by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capacity, or limited experience
and un derstanding, other than when they are supervised or instructed in how
to use this appliance by a person respon­sible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
n If you have been supplied with a dama-
ged appliance please contact your sup­plier immediately.
n Do not use an extension cable. n Repairs and other service work must only
be carried ou
n When cleaning switch off the power
t by a service technician.
supply; pull out the power supply plug or deactivate the fuse. Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable or with wet hands. Always grip the
plug itself and pull it straight out of the
power supply socket.
n High proof alcohol must only be stored
well sealed and upright; further, do not store explosive materials in the applianc
Explosion danger!
n This appliance is CFC and FC-free and con-
tains small quantities of isobutane (R600a),
an environmentally-friendly coolant.
n When operating the appliance, care must
be taken that the cooling circuit does not get damaged. Should the cooling circuit get damaged then keep it clear of open fires and any type of ignition source. The room in which the appliance is located should be ventilate
n Appliance with a damaged cooling cir-
d for a few minutes.
cuit must not be put into operation.
n When the appliance is in operation care
must be taken that the ventilation vents are not covered over or closed.
n No mechanical devices or synthetic mate-
rials other than those recommended must be used to accelerate defrosting.
e.
40
Page 43
n No liability will be accepted for any pos-
sible damage if the appliance is used for any other purpose, incorrectly operated, or not repaired by a professional techni­cian. In such cases the guarantee and other liabilities are rendered null and void.
n If the connection cable of the appliance
is damaged it must be replaced by the manufacturer or by his customer service or by a similarly qualified person t
o avoid
any liability.
n Warning: do not operate any electrically-
driven devices inside the foodstuff com­partment.
Controls
Child safety lock
The buttons must be pressed for at least 3 seconds.
Alarm acknowledgement
Any button can be used to acknowledge the alarm function.
1 Main ON/OFF button 2 Increase refrigerator temperature
(up to max. 9 °C):
After 3 seconds the temperature display starts to flash and show
s the selected temperature value. Each time you now press the button, the temperature value is increased by 1 °C. If you hold down the button, the value increases automa­tically until you release the button or the maximum value is reached. Approx. 5 seconds after releasing the button, the display stops flashing and the current average temperature is displayed again.
3 Decrease refrigerator temperature
(down
to min. 3 °C):
After 3 seconds the temperature display starts to flash and shows the selected temperature value. Each time you now
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
41
Page 44
press the button, the temperature value is decreased by 1 °C. If you hold down the button, the value decreases automa­tically until you release the button or the minimum value is reached. Approx. 5 seconds after releasing the button, the display stops flashing and the current average temperature is displayed again.
4 Refrigerator temperature display:
A temperature value averaged over 2 hours is displayed, w
hich may be diffe­rent from the set value. This can be the case particularly after defrosting or if the door has been open for a while. If the temperature is lower than -5 °C, «LO» is displayed; if it is higher than 20 °C, «HI» is displayed.
5 Special compartment operation display
The carrot icon indicates that the special compartment is ready for use. The best storage temperatures are achieved in the specia
l compartment when the setpoint is between 2 and 6. Warmer settings lead to the temperature in the special compartment rising to over 3°C. When the icon flashes, this indicates that the temperature in the special compartment is too warm or too cold. This can be cau­sed by longish operating periods, the fridge door not being completely closed, a power outage or too warm a setting.
6 Acknowledge alarm
This bu
tton can be used to reset the
acoustic alarm.
7 Fast cool button
This activates maximum chilling perfor­mance for the refrigerator. A fan icon appears on the display. After 24 hours the system is reset to the original setting and the fan disappears. The fast cool function can also be disabled before this time by pressing the button manually
again. Once the fast cool function is finished, the refrigerator automatically defrosts.
Refrigerator door alarm
After 2 minutes the LED flashes at 15­second intervals. Reset by pressing any button. After 3 minutes the LED flashes at 5­second intervals. Reset by pressing any button. After 4 minutes the LED flashes rhythmi­cally once a second. Reset by pressing any button. After 10 minutes: Audible alarm. Re
set by pressing Acknowledge Alarm button. Lasts for 3 minutes - repeated every 30 minutes. If the freezer door is left open for longer than 10 minutes, an audible alarm sounds until the freezer door is closed or the alarm is stopped by pressing any button.
Temperature alarm
An audible alarm sounds if the temperatu­re in the refrigerator rises 10°C above the selected temperature value or the average temper
ature in the freezer is warmer than ­9°C. The temperature alarm can be stop­ped by pressing any button.
Freezing
n Only fresh produce is suitable for freezing. n Only small quantities should be frozen at
one time and the rapid cooling button
should be activated (see operating and
controll panel) so that the temperature in the freezer does not increase too much. The maximum quantity (2 kg) should be frozen on
the grid. For free-
zing the maximum quantity please
activate the rapid cooling button 12
hours before put in produce to be fro-
zen. Leave the temperature in the nor-
mal operating position, about 5°C. it is
the best to prepack small portions only.
42
Page 45
n Products for freezing should not be bro-
ught into contact with products which are already frozen. Products which have been thawed out must not be re-frozen because foodstuffs can spoil.
Variable inner doors
The cover inserts (Figure 1) in the inner doors can be adjusted somewhat and offer the option of a customized setting. To change the location of the inserts and bottle holder: first lift upwards and l
ift out, then set the required height and replace in the reverse sequence. Please note that the location of the cover of the uppermost cover cannot be adjusted.
1
Bottle drawer
In this third zone which has an about 4­5°C higher temperature than the refrigera­tion space the drinks are retained at the correct, safe drinking temperature of approx. 10°C.
Pull out the basket: (Figure 2) – Pull out the drawer as fa
r as it will go.
– Use the strap on the basket to inch it to
the top.
Insert the basket: – Hold the basket against the inside wall
opposite the hinges, raising the basket slightly forward.
– Position basket with the rear edge on
the rails and push together inwards as far as they will go.
– Lock front basket in position by pressing
on the operating strap.
2
Special compartment
The special compartment (Figure 3) can be used for storing various fresh food produc­ts up to three times l
onger than a conven­tional fridge. The temperature in the speci­al compartment in beetween 0° C and 3°C (by 5° C selectet temperature value).
Removing an fitting the special compart­ment: Pull out the special compartment fully, lift an remove laterally (Figure 4)
Note: (+ Figure 5) The humidity can be infinitely adjusted: – Small humidity Symbol (left) low humidi-
ty (about 45%)
– Large humidity symbol (righ
t) higher
humidity (max. 90%)
43
Page 46
The humidity in the special compartment depends on:
– Quantity and moisture content of the
stored food products – Type of packaging – Compartment opening frequency – packaging
3
4
Note:
The special compartment should not be used for potatoes, hard cheese, cold­sensitive vegetables such as aubergines, beans, cucumbers, pumpkins, chillies, tomatoes, courgettes.
All cold-sensitive tropical fruits such as pineapple, avocados, bananas, grapefruits, mangos, melons, papayas, passion fruit, etc. should be stored in closed compart­ments in the fridge (to prevent drying out).
Defrosting
ld room defrosts automatically. Ice
The co which has formed on the back wall is mel­ted (about once per day, see also the tips). The water flows out of the drainage chan­nel (Figure 6) and evaporates from the collection dish outside the appliance.
Be sure to keep the collection channel and the drainage channel clean, so that the melted water can flow out easily. Clean out the drainage channel with the green cle
aner provided using an up-and-down
and turning motion. Defrost the freezer compartment if the ice
formation becomes excessive. A thick coa­ting of ice reduces the effectiveness of the cold transfer to the frozen products.
5
44
6
Page 47
Keep the frozen products as cold as possi­ble and well insulated during the defro­sting time, e.g. pack them in newspaper.
– Turn off the appliance by using the main
switch (3 sec.) – Leave the doors open. Defrosting can be accelerated significantly if you place a bowl of hot water in the fre­ezer compartment. Attention: do not use sharp implements to remove ice or any­thing hard frozen. Do not use an e
lectrical
heater or an open flame for defrosting. – After defrosting clean the interior and
dry it thoroughly. – Turn on the appliance by using the main
switch (3 sec.)
Refrigerator
The height of the glass shelves can be adjusted individually. Pulling both holders sideways inwardly (Figure 7a) and for fixa­tion turn them down and backwards (Figure 7b). Pull the glass shelf out of the guidance and replace it in
reversed order at
the desired position.
Cleaning
The appliance is to be kept clean for the hygienic storage of foodstuffs. It should be washed out from time to time with a mild soapy solution and then dried. An occasio­nal wiping with a vinegar solution suppres­ses odours and is recommended. Keeping the door seals clean stops them from sticking and thus avoids them being dama­ged.
7 a
7 b
No scouring cleaners or scratching cloths are to be used. Clean the door seals with a soft brush. If the appliance has not been used for some time, turn off by using the main switch (3 sec.). Empty the appliance, defrost it, clean, and then leave the cold room as well as the freezer compartment open. – For cleaning the control element please
use only a humid flannel.
– Be careful that as little cleaning wat
er as possible goes though the drainage channel into the collection dish.
– Before being put back in use, the appli-
ance and the seals of the cold room and the freezer must all be completely dry.
45
Page 48
Informations for energy-saving use
n As far as possible, use the cooling unit in
its as-delivered state. The arrangement of drawers, shelves and trays ensures the best possible temperature distribution.
n Do not install the unit near radiators,
radiator pipes or smoke extractors and protect it as far as possible from direct sunlight
n Make sure the unit doors are kept open
for as short a time as possible. The q
uicker the doors are closed again, the
less cold is lost.
n Make sure that the doors are closed fully
and correctly. The door seal must be flush against the frame of the fridge.
n Leave warm or even hot items to cool
down outside the unit.
n The storage of moisture-releasing food-
stuffs leads to increased build-up of ice on the rear of the fridge and a reduction in cooling power.
Tips
The following points shoul
d be noted
when using the new appliance:
n A appliance which has just been put into
use needs approx. 15 hours (with pro­ducts) until it has reached its normal operating temperatures.
n If the doors are open for longer than 2
minutes then the lamp starts to flash. Make sure after closing that the doors are fully sealed. The self-closing hinges assist this.
n The cooling time for beverages and other
products ca
n take up to 6 hours from
room temperature down to the cold room temperature. The warmer they are when put in, the longer this time will be.
n Re-setting the temperature control has
no effect on the cooling rate, only on the temperature reached.
n Condensation can form on the glass
shelves if products are stored which emit water vapour.
n The electronic control defrosts the cold
room only about once per day. A cat ice may be visible oftentimes at the back board of the cold room – this is though normal.
n Be careful that products do not come
into con
tact with the rear wall of the cold room so that they do not freeze to it and that, during defrosting, water does not get diverted into the cold
room.
n When filling be careful that:
– Oil and fats do not come into contact
with the polymer parts and the door seals.
– The coldest locations in the cold room
for any setting of the temperature controller are at the back wall and above the lowest shelf. Sensitive p
ro­ducts should therefore be put on the lowest shelf.
46
Page 49
n Loading example:
– Freezer: Freeze and store food
products and make ice (1)
– Shelves from top to bottom:
Bakery products, ready meals and dairy products (2)
– Racks from top to bottom:
Butter an cheese, Tubes, small tins and eggs, large bottles (3)
– Special compartment: Vegetables,
fruits, salads, meat and fish (4)
– in pull-out basket: Bottles (5).
3
Changing the LED lighting
Switch off the power supply: pull out the power supply plug or deactivate the fuse.
Click off the LED lighting (Figure 9). Disconnect the plug to the LED lighting (Figure 0). Please insert the new LED lighting in the reverse sequence.
N.B.: Please only use original LED lighting from the manufacturer.
3
1
9
3
2
2
3
2
4
0
3
5
47
Page 50
LED light above and below the special compartment
Pull the transparent cover down (Fig. ßa). Click the LED light off (Fig. ßb) Undo the connection to the LED light
(Fig. ßc)
ß a
Malfunctions
The appliance is checked for trouble-free operation before being supplied. Should you have any problems please contact your nearest service facility, advising them of the model number and the details of the problem.
A malfunction can occur if the electrical fuse is tripped. This problem can be solved easily if the fuse mechanism is re-activated.
Display following power failure
After interruption temperature display flashes and shows the temperature value that measured after restart. You can stop the temperature dis­play flashing by pressing any button. The current average temperature value is then displayed.
on the power supply the
ß b
ß c
48
Page 51
Sensor error functions:
– Sensor error F1 on the left-hand side of
temperature display = temperature sen­sor in the cold room is defective
- Sensor error F2 or F3 right-hand side of temperature display = temperature sen­sor in the special compartment is defec­tive
– Sensor error F7 on the right-hand side of
temperature display = surrounding room temperature sensor defective
Emergency mode
If a sensor error entire unit continues to operate in a time­controlled emergency mode independently of the defective sensors.
(F1 or F4) is displayed, the
Guarantee
We warrant the guarantee as of the delivery date of the appliance.
Any malfunctions which might occur during this time despite correct operation and which are caused by material or con­struction errors will be corrected under this guarantee by our customer service.
Not covered by the guarantee: – LED defects
– Breakage of the glass shelves or polymer
parts
– Defects resulting from not following th
operating instructions or incorrect usage – Damage claims beyond the guarantee – Appliance which have been repaired by
third parties.
e
49
Page 52
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor (refrigeration aggregate). The compressor pumps coolant through the cooling system, producing operating noises. Even when the compressor cuts out, noises cau­sed by changes in temperature and pressu-
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of improper installation. The appliance must be installed or built-in so t
hat it is level and stable. Under no circumstances must tubing come into contact with a wall, other furniture or with another tubing.
re are unavoidable.
Where the appliances are installed in
This appliance is fitted with a quiet com­pressor and a low-noise cooling circuit designed in l
ine with the latest technical
developments.
However, a certain level of noise, depen-
open-plan kitchens or in partition walls, the level of operating noise will be heard more acutely. However, this is due to the surrounding architecture and not to a fault with the appliance.
dent on the size of the appliance, is inevi­table. Operating noise will be most audible immediately after the compressor cuts in. It becomes quieter as the operating period continues.
Description Cause Notes
Droning Cooling aggregate Normal operating noise of the cooling aggregate.
The level is dependent on the size of appliance and on the load-dependent speed of the compressor motor
Humming Fan Normal operating noise of the fan.
Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant flows through Babbling the circuit. Murmuring
Hissing Cooling circuit Normal operating noise as coolant is injected into
the condenser.
Rattle Shelves, contents Arrange the shelves and contents so that they are fixed
and not touching one another.
Cracking Housing Normal as materials expand and contract caused
by temperature variations (e.g. plastics, insulation).
Hissing valve normal operating noise of the valve
50
Page 53
For recess depths of 550, the power data of the units are guaranteed the same
Ventilation cross-section top and bottom min. 200 cm
100
2
min. 50
Fitted refrigerator Recess SMS 12/6 (1524 mm)
Electrical safety (personnel protection safety) is to be ensured during fitting. If the mains power supply is not accessible after installa­tion then a separation device is to be provided by the installer. This can be a switch with a contact opening of at least 3 mm, this includes line protection cut-outs as well as contactors.
Door leaves CH
(420)
Thickness
16 – 20 mm
0
547
-
2
Door leaves EU
Unit 1522
1850 SMS-Standard
Recess 1524
12/ 6-opening
Detail A
Thickness
120
min. 50
Integral CH
Unit 570
Unit 548
Recess 550
100° 105° 100°
555
Decorative frames
Recess 605
Unit 548
Recess 550
525
16 – 24 mm
max. 594
200
Unit 545
Recess 605
Ventilation
Recess 560–568
1524+ recess projection
Integral EU
430
A
Unit 548
below and above
Unit 545
Recess 550
602
51
Page 54
Page 55
Reparatur-Service
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt aufnehmen, nennen Sie uns stets die Fabrikationsnummer (FN) und die Bezeichnung Ihres Gerätes. Tragen Sie diese Angaben hier und auch auf dem mit dem Gerät gelieferten Servicekleber ein. Kleben Sie diesen an eine gut sichtbare Stelle oder in Ihre Telefonagenda.
täreG NF
Diese Angaben finden Sie auf dem Garantieschein, der Original-Rechnung und auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Gerätetür öffnen. – Das Typenschild befindet sich auf der rechten Innenseite.
Bei Betriebsstörungen erreichen Sie das nächste Service-Center der V-ZUG AG unter der Gratis-Telefon­nummer 0800 850 850.
Anfragen, Bestellungen, Servicevertrag
Bei Anfragen und Problemen administrativer oder technischer Art sowie für die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte direkt an unseren Hauptsitz in Zug, Tel. 041 767 67 67. Für den Unterhalt aller unserer Produkte haben Sie die Möglichkeit, im Anschluss an die Garantiezeit ein Serviceabonnement abzuschliessen. Wir senden Ihnen gerne die entsprechenden Unterlagen.
Service après-vente
Si vous devez nous contacter suite à un dérangement de fonctionnement ou pour passer une commande, veuillez toujours nous indiquer le numéro de fabrication (FN) et la désignation du modèle de votre appareil. Inscrivez ces indications ci-dessous, ainsi que sur l’autocollant de service fourni avec l’appareil. Placez cet autocollant à un endroit bien visible ou dans votre répertoire téléphonique.
lierappA NF
Ces indications figurent sur le certificat de garantie, sur la facture originale, ainsi que sur la plaque signa­létique de votre appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil. – La plaque signalétique se trouve sur le coté intérieur à droite. En cas de perturbations de fonctionnement, vous pouvez contacter le Centre de service de V-ZUG SA le plus proche au numéro de téléphone gratuit 0800 850 850.
Questions, commandes, contrat d’entretien
Pour les questions et les problèmes d’ordre administratif ou technique ainsi que pour la commande de piè­ces de rechange et d’accessoires, veuillez vous adresser directement à l’établissement principal à Zug, tél. 041 767 67 67. Pour assurer l’entretien de tous nos produits, vous avez la possibilité de conclure un contrat d’entretien au terme de l’année de garantie. Sur demande, nous vous enverrons avec plaisir les documents correspon­dants.
Page 56
Assistenza tecnica
10143922
J628.10-1
Se ci deve contattare per un’anomalia di funzionamento o per trasmetterci un’ordinazione, voglia sempre indicarci il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione del suo apparecchio. Annoti queste indica­zioni qui di seguito, come pure sull’autoadesivo di servizio fornito con l’apparecchio. Incolli l’autoadesivo in un luogo ben visibile o nella sua agenda telefonica.
oihccerappA NF
Questi dati figurano sul certificato di garanzia, sulla fattura originale e sulla targhetta dei dati. Aprire la porta dell’apparecchio. – La targhetta dei dati si trova nella parte interna a destra.
In caso di anomalie di funzionamento può rivolgersi al più vicino Centro di servizio della V-ZUG SA tele­fonando al numero gratuito 0800 850 850.
Domande, ordinazioni, contratto di servizio
Per domande e problemi di ordine amministrativo o tecnico, così come per ordinazioni di pezzi di ricambio e accessori, voglia rivolgersi direttamente alla sede principale a Zug, tel. 041 767 67 67. Alla scadenza della garanzia, per tutti i nostri prodotti il cliente ha la possibilità di stipulare un contratto di servizio. Le inviamo volentieri la relativa documentazione.
Repair service
Whether you contact us for repairs or orders, please always state the serial number (FN) and the name of the appliance. Enter these details below and also on the service sticker which comes with the appliance. Stick it in a cospicuous place or in your telephone agenda.
Appliance NF
You will also find said details on the certificate of guarantee, the original sales invoice and the identification plate of the appliance Open the appliance door. – The identification plate is located on the right-hand inside.
If the appliance is not working properly, contact your nearest V-ZUG LTD service centre using freephone 0800 850 850 and stand in close proximity to the appliance.
Queries, orders, service agreements
For administrative or technical queries or problems, as well as for ordering spare parts and accessories, please contact our head office in Zug on tel. 041 767 67 67. As regards the maintenance of all our products, when the warranty expires you have the option of taking out a service agreement. We will be happy to send you the necessary forms.
V-ZUG AG
Industriestrasse 66, 6301 Zug Tel. +41 (0)41 767 67 67, Fax +41 (0)41 767 61 61 vzug@vzug.ch, www.vzug.ch Service-Center: Tel. 0800 850 850
10171742
J51018.010-0
Loading...