V-Zug 61024.65.003 User Manual

Page 1
V-ZUG AG
Dunstabzug Hotte d’aspiration Cappa aspirante Range hood
DEHMR 5/7/8
Betriebsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Operating instructions
Page 2
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..................................................................................................................................... 3
CHARAKTERISTIKEN ........................................................................................................................................................... 4
MONTAGE ............................................................................................................................................................................. 5
BEDIENUNG .......................................................................................................................................................................... 7
WARTUNG ............................................................................................................................................................................. 8
DE
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 10
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 11
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 12
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 14
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 15
FR
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................ 17
CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................ 18
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 19
USO ...................................................................................................................................................................................... 21
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 22
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 24
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 25
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 26
USE ...................................................................................................................................................................................... 28
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 29
EN
2
2
Page 3
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat-
tungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgem äße Montage zurückzuführen
sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vor­schriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebe ne) Gerä­te verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuh r gewährleistet. Der Ge­brauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der m ax. Unterdruck des Ra um s nicht mehr als 0,04 mbar be­trägt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Kü­chengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten psychischen, sensorischen und geisti­gern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntn isse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall m it dem Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter ge­nauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenflächen empfehlen wir ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsch es Entsorgen gefährdet. Weitere Inf ormationen über das Recycling dies es Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
3
3
Page 4
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Bedienelemente, Beleuch-
8 1 Luftstromrichtungsgitter 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 10 1 Flansch mit Rückstauklappe ø 150 mm
tung, Filter, Absaugeinheit
Bez. Menge Produktkomponenten 12a 10 Schrauben (8 für 52cm Dunstabzugshaube) 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
Menge Unterlagen
1 Betriebsanleitung
DE
10
12e
8
9
4
4
Page 5
0
MONTAGE
Montage des Haubenkörpers
BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN:
• Das Absaugpaneel herausziehen.
• Das Paneel vom Haubenkörper lösen, in dem der spezielle Hebel des Befestigungszapfens verschoben wird.
• Die Fettfilter entfernen.
• Die elektrische Steckverbindung der Bedienelemente abhängen,
indem die Verbinder gelöst werden.
• Die Drähte der Beleuchtung abhängen, indem die
Verbinder gelöst werden.
• Den Rahmen durch Aufschrauben der 6 Schrauben ausbauen.
• Die Haube kann direkt an der Unterseite des Hängeschranks angebracht werden min. (650 mm von der Kochfläche).
• An der Unterseite des Hängeschranks eine Aussparung anfertigen, wie abgebildet.
• Die Haube einsetzen und die seitlichen Halterungen einhaken.
• Mit den 10 mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.
• Durch Festschrauben von unten der Schrauben Vf definitiv blockieren.
• Den Rahmen mit den 6 zuvor entfernten Schrauben wieder befestigen, die elektrische Verbindung der Bedienelemente und der Beleuchtung wieder anschließen, den Fettfilter und das Paneel wieder einbauen.
DE
13
495 - 675
260
5
5
Page 6
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer­den.
• Den Flansch mit Rückstauklappe 10 anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Rückstauklappe 10 anbringen.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
.
10
ø 150
ø 120
9
10
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an­schließen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu­führenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor­handen ist.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
ø 125
12e
8
9
DE
6
6
Page 7
e
b
BEDIENUNG
A B C D E F G H
Taste Funktion Display
A Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindig-
keitsstufe ein und bei allen Betriebsgeschwindigkeiten aus.
B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an C Erhöht die Betri D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abge-
stelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit k ehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Koch ­dünsten geeignet.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm der Aktivkohlefilter aktiviert / deaktiviert.
E 24H Funktion:
Aktiviert den Motor bei der ersten Geschwindigkeitsstufe und ermöglicht eine Absaugung von 1 Minuten pro Stun­de.
Bei lau fendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhal -
tendes Drücken der T aste ein Rese t des Ala rm s ausg elö st. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
F Funktion Delay
Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzö­gerung von 30’. Vervollständigt die Beseitigung von Restgerüchen. Kann von jeder Position aus eingeschaltet werden und wird durch Drücken der Taste oder Abstellen des Motors ausgeschaltet.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die Fernbedienung aktiviert / deaktiviert.
G Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensitäts-
stufe ein und aus.
H Schaltet die Bel euchtung im Modus der Notbeleuchtung
ein oder aus.
sgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die Rest­zeit sichtbar.
FC+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert. FC+Pünktchen (1 Mal Bli nken) –Ala rm dea ktivie rt.
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde, während der Motor in Betrieb ist Wird durch Drücken der Taste deaktiviert.
FF blinkt drei Mal.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige Anzeige: FG zeigt an, dass der Metallfettfilter gewaschen werden muss. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebs­stunden der Abzugshaube ausgelöst. FC zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Ab­zugshaube ausgelöst. Zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde.
IR+Pünktchen (2 Mal Blinken)–Alarm aktiviert. IR+Pünktchen (1 Ma l Bl inke n)–A larm deakt ivie rt.
Schalttafel
DE
7
7
Page 8
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Öffnen des Paneels
• Das Paneel herausziehen.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neut ralen Flüssigreiniger säubern.
• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FG erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24­Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).
Reinigung der Filter
• Das Komfort-Paneel öffnen, indem es zur entsprechenden Kerbe gezogen wird
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Komfort-Paneele wieder verschließen.
DE
8
8
Page 9
A
B
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
Die Aktivkohle-Geruchsfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Led S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. Nach max. 5 Wäschen müssen die Filter erneuert werden. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste D zirka 5 Sekunden lang drücken.
• 2 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung
AKTIVIERT
• 1 Mal Blinken der Aufschrift FC+Pünktchen -- Alarm für Aktivkohlefiltersättigung
DEAKTIVIERT
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24­Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war.
• Die Taste E drücken (siehe Absatz BEDIENUNG).
Auswechseln des Filters
• Das Komfort-Paneel öffnen, indem es zur entsprechenden Kerbe gezo­gen wird
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
• Die ausgewaschenen Filter wie angegeben wieder einbauen (B).
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Komfort-Paneele wieder verschließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max. gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
DE
9
9
Page 10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La prés ente notice d'emploi vaut pour plusi eurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des des criptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non con­forme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau­dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cui­sine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le ser­vice après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l'évacuation d'air doivent être remplies..
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à fo rte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités psychiques, senso­rielles ou mentales réduites, ni par des p ersonnes n’ayant p as l’expérience et la connaissance de ce t ype d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des app areils de cuisson. »
ENTRETIEN
• Avant de procéd er à toute opération d ’entretien, débrancher la hotte en retirant la fich e ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électro­nique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
1
10
Page 11
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe
8 1 Grille en Direction Sortie Air 9 1 Buse de Réduction ø 150-120 mm 10 1 Buse avec clapet ø 150 mm
Ventilateur, Filtres
Réf. Q.té Composants pour l ’installation 12a 10 Vis (8 pour Hotte de 52 cm) 12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
FR
10
12e
8
9
1
11
Page 12
0
INSTALLATION
Montage du corps de hotte
AVANT DE MONTER LA HOTTE DANS L’ARMOIRE MURALE SUIVRE LA MARCHE CI-DESSOUS :
• Ouvrir le panneau en le tirant.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant cou­lisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.
• Retirer les filtres à graisse.
• Débrancher le câblage des commandes en intervenant sur
les connecteurs.
• Débrancher le câblage des lumières en intervenant sur les connecteurs.
• Retirer le cadre en desserrant les 6 vis.
• La hotte peut être installée directement sur le plan inférieur des armoires murales (650 mm min. par rapport au plan de cuisson).
• Faire une entaille sur le plan inférieur de l’armoire murale, de la manière indiquée.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supports latéraux par encliquetage.
• Fixer avec 10 vis 12a fournies.
• Bloquer définitivement en serrant les Vis Vf depuis le bas de la Hotte.
• Revisser le cadre avec les 4 vis précédemment retirées, rebrancher le câblage des commandes et lumières, remonter le filtre à graisse et fermer le panneau.
FR
13
495 - 675
260
1
12
Page 13
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• Insérer la buse avec clapet 10.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Dans le cas d’utilisation d’un tuyau de ø 120 insérer la buse de réduction 9 sur la buse avec clapet 10.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION RECYCLAGE
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recy clé à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
10
ø 125
12e
ø 150
ø 120
9
10
8
9
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des con­tacts d’au moins 3 mm.
FR
1
13
Page 14
UTILISATION
A B C D E F G H
Tableau de commande
Touche Fonction Affichage
A Branche le moteur d’aspiration à la première vitesse
et le débranche à toutes les vitesses.
B Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée C Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée D Active la vitesse Intensive à partir de n’importe
quelle vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée pour une durée de 10 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse précé­demment réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lors-
que toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclai­rage), l’alarme des filtres au charbon actif se branche/se débranche.
E Fonction 24H
Active le moteur à la première vitesse et permet une aspiration de 10 minutes par heure.
L’alarme filtres étant activée, appuyer sur la touche
pendant environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
F Fonction Départ différé
Active le débranchement automatique différé de 30’. Adapté pour compléter l’élimination d’odeurs rési­duelles. Activable à partir de n’importe quelle posi­tion. Pour la désactiver, appuyer sur la touche ou couper le moteur.
Garder la touche appuyée pendant 5 secondes, lors-
que toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclai­rage), la télécommande se branche/se débranche.
G Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale. H Branche et débranche l’éclairage en mode lumière de
courtoisie.
FR
Affiche la vitesse réglée
Affiche alternativement HI et le temps restant une fois par seconde
FC+Point (2 clignotements) – Alarme activée FC+Point (1 Clignotement) – Alarme désactivée
Affiche 24 et le point en bas à droite clignote une fois par seconde, alors que le moteur est en fonction. Appuyer sur la touche pour débrancher. FF clignote trois fois.
À la fin de la procédure, la signalisation précédem­ment affichée s’éteint : FG Signale la nécessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte. FC Signale la nécessité de remplacer les filtres au charbon actif. Laver également les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte. Affiche la vitesse d’exercice et le point en bas à droite clignote une fois par seconde.
IR+Point (2 clignotements) – Alarme activée FC+Point (1Clignotement) – Alarme désactivée
1
14
Page 15
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécom­mande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris).
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Ouverture panneau
• Ouvrir le panneau en le tirant.
• Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
• Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un déter­gent neutre ; ne jamais utiliser des chiffons ou des éponges mouillés, ni des jets d’eau ; ne pas utiliser de substances abrasives.
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même au lave-vaisselle et ils doivent être lavés chaque fois que le symbole FG s’affiche ou au moins tous les 2 mois d’utilisation ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intensive.
Reset du signal d'alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration ; au cas où la fonction 24h serait activée, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E (Voir paragraphe utilisation).
Nettoyage filtres
• Ouvrir le Confort Panel en tirant sur l’encoche spéciale.
• Retirer les filtres un à la fois en les poussant vers l’arrière du groupe, tout en tirant en même temps vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter (tout changement de couleur de la surface du filtre, suscep­tible de se produire avec le temps, ne nuit en rien à l’efficacité de ce dernier).
• Les remonter en veillant à ce que la poignée soit toujours vers la partie visible externe.
• Refermer le Confort Panel.
FR
1
15
Page 16
A
B
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante)
Également lavable au lave-vaisselle, le nettoyer lorsque la Led S1 clignote ou au moins tous les 4 mois ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intense, en garantissant le fonctionnement jusqu’à un maximum de 5 lavages avant son remplacement. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche.
Activation du signal d’alarme
• Dans les hottes en version filtrante, activer le signal d’alarme de saturation filtres au moment de l’installation ou après.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Appuyer sur la touche D pour environ 5 sec.
• 2 clignotements inscription FC+Point -- Alarme saturation Filtre C.A. ACTIVÉE
• 1 clignotement inscription FC+Point -- Alarme saturation Filtre C.A. DÉSACTIVÉE
DEMONTAGE DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Reset du signal d'alarme
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration ; au cas où la fonction 24h serait active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E (Voir paragraphe utilisation).
Remplacement du filtre
• Ouvrir le Confort Panel en tirant sur l’encoche spéciale.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Enlever les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les filtres propres, comme indiqué (B).
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer le Confort Panel.
Éclairage
Attention : Cet appareil est doté d’une lumière LED blanche de classe 1M conformément à la norme EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 : puissance optique maximum émise à 439nm : 7µW. Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes…)
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
1
16
Page 17
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad instal lazione non corretta o no n conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve ess ere di 650 m m, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richia­mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria u na distanza mag­giore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambé sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità psichiche, senso­riali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a m eno che non siano controllati o istrui­ti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un norma­le rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchi ature elettriche ed elettroniche. Provvede ndo a smaltire questo prodotto in modo appr opriato, si contribuisce a evit are potenziali conseguenze negative p er l’ ambien te e pe r la salut e, ch e potr ebbero deri vare d a uno smalti mento in ade­guato del prodotto. Per informazioni più dett agliat e sul ri cicl aggio di questo prod otto, c ontatt are l’u ffici o com una­le, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
1
17
Page 18
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Grup-
8 1 Griglia Direzionata 9 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm 10 1 Flangia con Valvola ø 150 mm
po Aspiratore.
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 10 Viti (8 per la cappa da 52 cm) 12e 2 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni
IT
10
12e
8
9
1
18
Page 19
0
INSTALLAZIONE
Montaggio Corpo Cappa
PRIMA DI MONTARE LA CAPPA AL PENSILE AGIRE COME SEGUE:
• Aprire il pannello aspirante tirandolo.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Togliere i filtri Antigrasso.
• Scollegare il Cablaggio dei Comandi agendo sui connettori.
• Scollegare il Cablaggio Luci agendo sui connettori.
• Togliere la cornice svitan­do le 6 Viti.
• La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Pia­no di Cottura).
• Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensi­le, come indicato.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
• Fissare con 10 Viti 12a in dotazione.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della Cappa.
• Riavvitare la Cornice con le 6 Viti tolte in precedenza, ricollegare il Cablaggio dei Comandi e Luci, rimontare il filtro Antigrasso e il Pannello.
IT
13
495 - 675
260
1
19
Page 20
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la­sciata all'installatore.
• Inserire la Flangia ø 150 10 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sulla flangia ø 150 10 prece­dentemente installata.
• In ambedue i casi, togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
• Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del Cor­po Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Car­bone attivo.
10
ø 125
12e
ø 150
ø 120
9
10
8
9
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con aper­tura dei contatti di almeno 3 mm.
IT
2
20
Page 21
USO
A B C D E F G H
Quadro comandi
Tasto Funzione Display
A Accende il motore di aspirazione alla prima velocità
e lo spegne a tutte le velocità..
B Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata C Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità im postata D Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi velocità
anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fron­teggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Ten endo il tasto premuto per circa 5 secondi, qu ando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
E Funzione 24H
Attiva il motore alla prima velocità e consente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora.
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto per
circa 3 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
F Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi posi zione, si disattiva premen­do il tasto o spegnendo il motore.
Ten endo il tasto premuto per circa 5 secondi, qu ando
tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva il Telecomando.
G Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla
massima intensità.
H Accende e spegne l’impianto di illuminazione in
modalità Luce di Cortesia.
Visualizza la velocità impostata
Visualizza alternamente HI e il tempo rimanente una volta al secondo.
FC+Punto (2Lampeggi)–Allarme Attivo. FC+Punto (1Lampeggio)–Allarme Disattivo.
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo, mentre il motore è in funzione. Si disabilita premendo il tasto. Lampeggia FF tre volte.
Terminata la procedura si spegne la segnalazione prece­dentemente visualizzata: FG segnala la necessità di lavare i filtri antigrasso me­tallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. FC segnala la necessità di so stituire i filtri al carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso me­tallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. Visualizza la velocità di esercizio e il punto in basso a destra lampeggia una volta al secondo.
IR+Punto (2Lampeggi)–Allarme Attivo. IR+Punto (1Lampeggio)–Allarme Disattivo.
IT
2
21
Page 22
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un tele­comando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Apertura Pannello
• Aprire il Pannello tirandolo.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e de­tergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FG o almeno ogni 2 mesi circa di uti­lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E (Vedi paragrafo Uso).
Pulizia Filtri
• Aprire i Confort Panel tirandolo sull’apposita intacca.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della su­perficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pre­giudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
• Richiudere i Confort Panel.
IT
2
22
Page 23
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Lavabile anche in lavastoviglie va pulito quando lampeggia il Led S1 o almeno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso, garantendo il funzionamento fino ad un massimo di 5 lavaggi prima della sostituzione. La segnalazione di Allarme, se preventiva­mente attivata, si verifica solo quando è azionato il Motore di aspirazione.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto D per circa 5 Secondi:
• 2 Lampeggi scritta FC+Puntino -- Allarme saturazione Filtro C.A. ATTIVATO.
• 1 Lampeggio scritta FC+Puntino -- Allarme saturazione Filtro C.A. DISATTIVATO.
SMONTAGGIO FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E (Vedi paragrafo Uso).
Sostituzione Filtro
• Aprire i Confort Panel tirandolo sull’apposita intacca.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere i FiltrI antiodore al Carbone attivo saturo, come indicato (A).
• Montare i Filtri puliti come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Confort Panel.
A
B
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. ("Per l'ac­quisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
IT
2
23
Page 24
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find de-
scriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper instal­lation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of m inimum diameter 120 mm. The route of
the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the bac kflow of ex­haust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances sup­plied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the tech­nical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or men­tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable colle ctio n point fo r th e r ecycling of electrical and electroni c equi pm ent. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human healt h, which could otherwise be caused by inappropriate waste handli ng of this product. For mor e detailed information ab out recyclin g of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
2
24
Page 25
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower,
8 1 Directioned grid 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Damper ø 150 mm
Ref. Q.ty Installation Components 12a 10 Screws (8 for 52 cm Hood) 12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Filters
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
10
12e
8
9
2
25
Page 26
0
INSTALLATION
Fitting the Hood canopy
BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS:
• Open the suction panel by turning the specific knob.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.
• Remove grease filters.
• Disconnect the wires to the Commands at the connectors.
• Disconnect the wires to the Light at the connectors.
• Remove the frame by un­fastening the 6 screws.
• The Hood can be installed directly on the underside of the wall unit (Minimum 650 mm from the Cooker Hob).
• Create an opening in the bottom of the wall unit, as shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Fasten using the 10 screws 12a provided.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.
• Screw the Frame back into place using the 6 screws removed as described above, re-connect the wires to the Commands and Light, replace the metal grease filter and the Panel.
EN
13
495 - 675
260
2
26
Page 27
p
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.
• Install the dumper 10
• Fix the pipe in position using adequate pipe clamps (not supplied).
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10.
• Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi­tioned over the hood.
• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
10
ø 125
12e
ø 150
ø 120
9
10
8
9
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two­mm..
ole switch having a contact gap of at least 3
EN
2
27
Page 28
USE
A B C D E F G H
Control panel
Button Function Display
A Turns the suction motor on at speed one and off at
any speed.
B Decreases the working speed. Displays the set speed C Increases the working speed. Displays the set speed D Activate intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
E 24H function
Turns the suction motor on at speed one and effects one 10 minute extraction every hour.
When the filters alarm is triggered, the alarm can
be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
F Delay function
Activate automatic switch-off with a 30’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control On and Off.
G Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
H Turns the Courtesy Lighting on and off.
EN
Displays the set speed
Displays HI and the time remaining once very second.
FC+Punto (2 flashes)–Alarm On. FC+Punto (1 flash)–Alarm Off.
Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once every second, while the motor is running. It is disabled by pressing the button. FF flashes three times.
When the procedure terminates, the indication shown previously turns off: FG indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hou r s. FC indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. Displays the operating speed and the spot at the bottom right flashes once a second.
IR+Punto (2 flashes)–Alarm On. IR+Punto (1 flash)–Alarm Off.
2
28
Page 29
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Opening Panel
• Open the Panel by pulling it.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
Metal grease filters
They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Cleaning the Filters
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panels.
EN
2
29
Page 30
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
Can be washed in the dishwasher. It must be washed when Led S1 flashes or at least once eve­ry 4 months, or more frequently if use is particularly intense. Guaranteed to operate after washing for up to a maximum of 5 times before requiring replacement. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press D and hold for approximately 5 Seconds:
• The message FC+Puntino flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED
• The message FC+Puntino flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED
REMOVING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Filter cleaning
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated (A).
• Fit the clean Filters, as indicated (B).
• Replace the Metal grease filters.
• Close the Comfort panels.
A
B
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support. ("To purchase con­tact technical support")
EN
3
30
Page 31
Page 32
V-ZUG AG
Industriestrasse 66, CH-6301 Zug Tel. +41 (0)58 767 67 67, Fax +41 (0)58 767 61 61 info@vzug.com, www.vzug.com Service-Center: Tel. 0800 850 850
99
1.0356.222_01 - 141029
J61023.910-0
Loading...