VULCAN VPB750 User guide [pl]

Page 1
VPB750
Oryginalna instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Návod k obsluze
CZ
Használati utasítások
POMPA ZATAPIALNA .......................................................
ПОГРУЖНОЙ НАСОС .......................................................
POMPĂ SUBMERSIBILĂ ..................................................
VANDENS SIURBLYS .......................................................
PONORNÉ ČERPADLO ....................................................
MERÜLŐ SZIVATTYÚ ......................................................
V5.11.12.2018
4
9
15
20
25
30
Page 2
A
3
B
4
5
min 60 cm
10
2
6
1
7
9
8
5
ON
min 60 x 60 cm
2
OFF
12 cm
50 cm
Page 3
C
D
E
10
14
9
4
min
START
5
13
12
17 cm
11
3
Page 4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instrukcja oryginalna
POMPA ZATAPIALNA VPB750
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO U Ż Y T K O WA N I A N A L E Ż Y ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego wykorzystania.
S Z K O D Y P O W S T A Ł E W S K U T E K NIEPRZESTRZEGANIA INSTRUKCJI NIE SĄ OBJĘTE GWARANCJĄ.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA I WARUNKI UŻYTKOWANIA:
UWAGA! W celu ograniczenia
niebezpieczeństwa pożaru, porażenia elektrycznego, obrażeń ciała pr zy po sług iw an iu si ę ele kt ro ­narzędziami, należy przestrzegać wszelkich instrukcji bezpieczeństwa pr ac y. J ak ak olw iek pr ze rwa w pr zepł ywie wody p rze z pompę z wł ącz ony m s il nik iem gro zi je j uszkodzeniem.
źTo urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłow ych, lub nie posiadających doświadczenia i wiedzy, chyba że są pod nadzorem lub otr zymały instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia przez o s o b ę o d p o wi e d z i al n ą z a i c h bezpieczeństwo.
źTo urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez dzieci. Dzieci powinny być
nadzoro wane, aby nie baw ił y się urządzeniem.
źPo rozpakowaniu, a przed rozpoczęciem
użytkowania sprawdzić kompletność urządzenia.
źNarzędzie należy użytkować zgodnie z jego
przeznaczeniem.
źPompa jest przeznaczona tylko i wyłącznie
do wody. Używanie jej do jakichkolwiek innych cieczy jest zabronione. Maksymalna temperatura wody nie może przekraczać +
º
35 C.
źDla uniknięcia porażenia elektrycznego
należy wykluczyć kontakt ciała z el ementami przewodzącym i pr ąd i uziemionymi (rury, grzejniki itp.).
źDz ieci i osob y pos tro nne p owin ny
przebywać z dala od miejsca pracy.
źNie wolno doprowadzić do uszkodzenia
prze wodu z asilając ego. N ie wo lno przenosić narzędzia trzymając za przewód zasilający oraz odłączać urządzenie od sieci ciągnąc za przewód. Przewód zasilający powinien znajdować się z dala od miejsc gorących, zaolejonych i ostrych krawędzi. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być w ym ien io ny u wy tw órc y l ub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
źNie wolno dotykać elementów wirujących,
nawet jeśli obraca ją s ię t ylko siłą
4
Page 5
bezwładności. różnicowym max 30 mA.
źOdłączyć narzędzie od zasilania, jeśli nie
jest użytkowane lub są przeprowadzane czynności obsługowe.
źNa bieżąco należy kontrolować stan
techniczny urządzenia.
źWs ze lk ie pęk ni ęc ia, o bl uzowan ia
elementów i inne uszkodzenia muszą być naprawione w autoryzowanym serwisie. Do napraw stosować tylko części o r yg in a ln e. Ni e w o ln o u ż yw a ć elektronarzędzia uszkodzonego.
źDo czyszczenia stosować miękką, wilgotną
szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić urządzenie.
źZabronione jest używanie pompy w basenie
kąpielowym lub w miejscu przeznaczonym do kąpieli, jeżeli w wodzie znajdują się ludzie. W takim wypadku pompa musi być odłączona od sieci i wyciągnięta z wody.
źZabronione jest zawieszanie pompy na
przewodzie zasilając ym lub wężu tłoczącym. Do zawieszania służy uchwyt w górnej części pompy.
źNapięcie zasilania musi być zgodne z
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Sieć elektryczna do której podłącza się pompę musi być zerowana i posiadać zabezpieczenie obwodu min 6A. Jeżeli blisko miejsca używania pompy mogą znajdować się ludzie, obwód zas ilania m usi by ć wyposaż ony w wyłącznik różnicowo-prądowy RCD o pr ąd zie z nam io now ym mi n 6 A i
źMinimalny poziom zanurzenia pompy w
wodzie, przy którym pompa będzie normalnie pracować, wynosi 17 cm.
ź Pompa może pracować wyłącznie w pozycji
pionowej.
ź Niedopuszczalna jest praca pompy «na
sucho», gdyż może to szybko doprowa­dzić do uszkodzenia uszczelek wirnika i przepalenia silnika pompy.
ź Ewentualnego czyszczenia pompy należy
dokonywać tylko strumieniem wody. Dla oczyszczenia koła łopatkowego pompy mo żn a zde mo ntow ać dol ny ko sz zabezpieczający (zakaz uruchamiania po mpy w ty m stanie). Każdy inny demontaż powoduje utratę gwarancji.
źWydajność pompy zależy od wysokości
pompowania. Pompa może nie podawać w od y dl a w ys o ko ś ci t ło c ze n ia przekraczającej maksymalną podaną w parametrach technicznych.
źW przypadku zamontowania pompy w
instalacji stacjonarnej należy kontrolować jej stan co 3 miesiące.
źPomp a nie jest prze znac zona do
p om po wa ni a fe ka l i i, s z am b a !
Stosowanie pompy do ni eczy stości płynnych będzie skutkowało odmową naprawy (gwarancyjnej i odpłatnej).
źW momencie zauważenia jakichkolwiek
nieprawidłowości w pracy maszyny należy przerwać pracę i odłączyć zasilanie.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA:
Zestaw składa się z pompy (10) z silnikiem jednofazowym asynchro-
5
Page 6
, kosza zabezpieczającego (9), ,
nicznym
wyłącznika pływakowego (5) uchwytu do podwieszania (3), przyłącza wodnego (6) i przewodu elektrycznego zasilającego (2) z wtyczką (1) .
Pompa zatapial na jest przeznaczona do użytk u domowego, do przepom powywania wody zabrudzon ej ze zbiorn ików w cyklu przery wanym. N adaje się dos konale jako pomp a do piwnic y. Zainstalowana w studzience zabezpiecza przed zalaniem. Oprócz tego urządzenie znajduje zastosowanie wszędzie tam, gdzie konieczne jest przet łaczani e wody np.: w g ospodar stwie domo wym, rolny m, ogrodnictwie i wielu innych sektorach. Pompa nie nadaje się do pompowania wody słonej oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Pom pa p osi ada za bez pie cze nie te rmi czn e c hro nią ce pr zed przegrzaniem. Przepompowywana ciecz powinna mieć temperaturę pokojową (max 35°C), kwasowość 4-10 pH, zawartość ciał stałych mniejszą od 5%. Prosimy zwrócić uwagę na stabilne ulokowanie pompy, zwłaszcza przy automatycznej pracy. Umieścić urządzenie tak, aby uniemożliwić nawet częściowe zatkanie otworu wlotowego, wskazane jest postawić pompę na np. cegle. Nie przenosić urządzenia za przewód zasilający ani za kabel od wyłącznika pływakowego. Uży wać linki umocowanej do uchwytu na pompie. Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzial­ności producenta za powstałe w wyniku tego szkody. Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
n ELEMENTY URZĄDZENIA (patrz str.2-3 ):
1. Wtyczka
Rys.A
2. Przewód elektryczny zasilający
3. Uchwyt do podwieszania
4. Zaczep wyłącznika pływakowego
5. Wyłącznik pływakowy (wł/wył)
6. Przyłącze wodne
7. Gwint przyłączowy dla przyłącza wodnego
8. Wlot wody
9. K
osz zabezpieczający
10. Obudowa pompy
11. Wkręty mocujące ST 4,8x12
Rys.E
12. Płyta podstawowa
13. Wkręty mocujące ST 4,2x18
14. Uszczelka
DANE TECHNICZNE:
MODEL
Silnik Napięcie/ częstotliwość zasilania Moc Wydajność maksymalna Max. wysokość tłoczenia Max. głębokość zanurzenia
Max. temperatura pompowanej wody
(patrz rys. A, str. 2)
VPB750
jednofazowy asynchroniczny
230-240 V~ 50 Hz
750 W
13000 l/godz.
9 m 7 m
º
+35 C
Max. średnica ciał stałych Waga netto/brutto Średnica węża tłoczącego Średnica podłączenia do rury stałej Długość przewodu zasilającego Stopień ochrony IPX8
35 mm
5,05/5,35 kg
25/35 mm 32/48 mm
10 m
WYKRES WYDAJNOŚCI DO WYSOKOŚCI POMPOWANIA:
Wys./m
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
2000 6000 8000 12000
Deklarowane parametry pompy uzyskano przy zastosowaniu węży sztywnych. Wszystkie węże tłoczne, które można zwinąć w rolkę (węże typu strażackiego lub podobne) znacznie zmniejszają parametry hydrauliczne pompy (wydajność i wysokość podnoszenia).
Parametry pompy ograniczają możliwość wykorzystania jej do podlewania (urządzenie nie wytworzy koniecznego do tego celu
ciśnienia). Średnica zewnętrzna króćców tłocznych wynosi 1”, 1 ¼” lub 1 ½” i takiej wielkości węże powinny być stosowane do pompy. Założenie węża o mniejszej średnicy może znacznie obniżyć parametry pracy pompy.
MONTAŻ:
otworu pompy, gdy pompa jest podłączona do sieci elektrycznej.
- Kompaktowa budowa pompy zatapialnej ułatwia jej eksploatację i
WSKAZÓWKI:
Zbiornik, w którym umieszczona jest pompa powinien mieć wymiary co najmniej 60x60x60 cm, aby w yłącznik pływakowy mógł się swobodnie poruszać. Na rysunku B (str. 2) pokazany jest przykład stacjonarnego ustawienia pompy, oraz podane są minimalne wymiary zbiornika przy prac y auto matycz nej i war unki włą czani a/wy łącza nia pom py wyłącznikiem pływakowym.
źPompa obniża poziom wody do kilku centymetrów ponad dno
źW przypadku ustawienia mobilnego (patrz rys. C) pompę należy
W tr akcie ins talowania pompa nie może być podłączona do instalacji elektrycznej. Zabrania się bezwzględnie sięgania rękoma do
montaż w miejscu pracy. Montaż pompy odbywa się: stacjonarnie - ze stałym przewodem rurowym, lub mobilnie - za pomocą giętkiego węża. Wyłącznik pływakowy (5) pozwala na pracę automatyczną.
Pompa powinna pracować całkowicie lub częściowo zanur zona w pompowanej cieczy.
zbiornika i w pr zypadku stałego napływu wody może kontynuować pracę.
VPB750
4000 10000
14000 l/godz.
6
Page 7
podnosić i opuszczać za pomocą sznura przywiązanego do uchwytu Po umieszczeniu pompy w zbiorniku pompa jest gotowa do prac y po (3). Nie przenosić pompy za przewód elektryczny! podłączeniu wtyczki (1) do gniazda wtykowego prądu przemiennego
źJeżeli podłoże, na którym jest ustawiona pompa, jest niestabilne
należy pompę podwiesić na linie w pewnej odległości od dna (min 0,5m), oraz tak, aby pompa nie miała możliwości zassania piasku lub innych cząstek o charakterze trącym, gdyż zmniejszy to znacznie żywotność pompy i może doprowadzić do jej zniszczenia.
źW przypadku pompowania cieczy z zawartością zaniecz yszczeń
włóknistych ( trawy, liście) należy umieścić pompę w koszu.
źInstalację należy skompletować w zależności od potrzeb, zaleca się
montaż kulowego zaworu zwrotnego.
źZawory zwrotne należy montować w górnej części instalacji. źInstalując pompę w terenie przewody pompy, zawory, akcesoria
el ekt ryc zne (s krz ynk i) po win ny b yć za bez pie czo ne pr zed zamarzaniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI:
Pompa jest wyposażona fabr ycznie we wtyczkę z wtykiem ochronnym. Urządzenie należy podłączać do gniazda sieciowego 230-240 V~50 Hz z wtykiem ochronnym. Upewnić się, że w obwodzie gniazdka sieciowego zainstalowany jest bezpiecznik o prądzie znamionowym min 6 A oraz czy gniazdko jest w nienagannym stanie. Wtyczkę przewodu zasilającego pompy podłączyć do gniazdka sieciowego – w ten sposób pompa jest gotowa do pracy.
OSTRZEŻENIE! W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego albo wtyczki na skutek oddziaływań zewnętrznych, nie wolno naprawiać kabla! Kabel należy wymienić.
Wymiana kabla może nastąpić wyłącznie w autoryzowanym ser wisie. Skontaktować się z producentem.
ODPOWIETRZENIE POMPY:
Dla wła ściweg o dz iałan ia p ompy po trzeb ne j est praw idłow e odpowietrzenie komory silnika oraz zanurzenie jej na wystarczającą głębokość (min 17 cm).
Przy zanurzeniu pompy na głębokość minimalną lub większą należy poczekać, aż pompa ulegnie odpowietrzeniu – przestaną wydobywać się z niej bąbelki powietrza. Po tej czynności można uruchomić pompę.
Jeżeli pompa będzie uruchamiana pr zy niewystarczającym zanurzeniu lub zostanie uruchomiona przed odpowietrzeniem, to nie będzie pompować wody. Gdy zanurzymy pracującą pompę, nie ulegnie ona odpowietrzeniu. Odpowietrzenie jest możliwe tylko przy odpowiednim zanurzeniu i wyłączonym silniku.
UWAGA! Obudowa pompy w połączeniu dolnej c zęści z górną posiada otwór, k tóry sł uży dok ładnemu odpow ietrzeni u komor y silnik a i wymuszeniu obiegu wody. Brak uchodzącego przez otwór odpowietrzający powietrza może świadczyć o zapchaniu otworu, co może spowodować niewłaśc iwe odpowietr zenie komor y silnika, a zatem niewłaściwe chłodzenie silnika. W tym przypadku zaleca się przedmuchanie otworu odpowietrzającego sprężonym powietrzem.
URUCHOMIENIE:
Przed podłączeniem pompy do sieci należy spraw­dzić, czy napięcie i częstotliwość podane na tablicz-
ce znamionowej są zgodne z parametrami sieci. Osoba odpowiedzialna za zainstalowanie powinna sprawdzić, czy instalacja elektryczna dysponuje sprawnym uziemieniem.
230-240 V, a wyłączy się z ruchu przez odłączenie wtyczki.
ZABEZPIECZENIE TERMICZNE:
Pompa wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne, które wyłącza ją w razie przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia trwającej około 15-20 minut, pompa uruchamia się automatycznie.
n PRACA AUTOMATYCZNA:
Pompa wyposa żona jest w włą cznik pły wakowy um ożliwiający automatyczną pracę pompy.
Rozruch pompy następuje, gdy wyłącznik pływakowy (5) wzniesie się do poziomu rozruchowego, który wynosi ok. 50 cm, albo wyżej (patrz rys.B, ON=Wł, OFF=WYł). Minimalny poziom wody do zasysania wynosi ok. 12 cm. Po opadnięciu do tego poziomu wyłącznik pływakowy odłączy pompę. W przypadku stałego napływu wody wyłącznik pływakowy ponownie włączy pompę, gdy poziom wody podniesie się do 50 cm .
n PRACA KONTROLOWANA:
W przypadku, gdy zaistnieje potrzeba wypompowywania wody, poziom której od początku pompowania nie ma wysokości 50 cm, dla włączenia pompy trzeba zablokować wyłącznik pływakowy (5) w pozycji górnej za pomocą zaczepu wyłącznika pływakowego (4) (patrz r ys.D). W ten sposób pompa pracuje bez przerw i konieczna jest stała obserwacja poziomu wody w zbiorniku w celu uniknięcia pracy na sucho.
OSTRZEŻENIE! Pompa nie może pracować na sucho, gdyż praca na sucho powyżej 1 minuty spowoduję
uszkodzenie uszczelek wirnika i zniszczenie silnik a pompy. USZKODZENIA TEGO TYPU NIE SĄ OBJĘTE GWARANCJĄ. UWAGA! Do uruchomienia pompy podczas pracy kontrolowanej potrzebny jest minimalny poziom wody o wysokości około 17 (patrz rys. D). Zabezpieczy to przed zasysaniem powietrza i pracą na sucho.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI:
Pompa zatapialna jest wyrobem wysokiej jakości, który został poddany dokładnej kontroli końcowej. W celu zapewniania długiej żywotności urządzenia i bezusterkowej eksploatacji zalecamy regularną kontrolę i pielęgnację.
UWAGA! WAŻNE!
źPrzed pr zystąp ieniem do z abiegó w kons erwac yjnych nal eży
wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
źW razie użytkowania przenośnego pompę każdorazowo wymyć wodą. źPrzy instalacji stacjonarnej zaleca się sprawdzenie poprawności
działania wyłącznika pływakowego co trzy miesiące.
źElementy włókniste, które mogą osadzać się na obudowie pompy
usuwać strumieniem wody.
źCo trzy miesiące usuwać zanieczyszczenia (np. muł) z dna i ścian
studzienki.
źWyłącznik pływakowy czyścić z osadów i zanieczyszczeń strumieniem
wody.
CZYSZCZENIE TURBINKI (patrz rys.E, str.3): W przypadku zbyt dużego nagromadzenia się osadu w obudowie pompy należy zdemontować jej dolną część w następujący sposób:
1. Za pomocą wkrętaka krzyżowego (Ph2) wykręcić dwa wkręty
7
Page 8
mocujące (11) i zdjąć (12). OCHRONA ŚRODOWISKA:
2. W ykr ęci ć c zte ry wk ręt y mo cuj ące ( 13) i od łąc zy ć k osz
zabezpieczający (9) od obudowy pompy (10).
Wyczyścić turbinkę i wnętrze obudowy za pomocą szczotki i przemyć strumieniem czystej wody. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Przed mocowaniem osłony kosza upewnić się, że uszczelka (14) znajduję się na swoim miejscu.
INFORMACJE NA TEMAT WARUNKÓW GWARANCJI:
Gwarancja nie obejmuje:
źZniszczenia uszczelnienia pierścieniowego silnika na skutek pracy «na
sucho» lub domieszek ciał stałych w wodzie przekraczających 5%.
źUszkodzenia podczas transportu. źSzkód spowodowanych oddziaływaniem mechanicznym. źSzkód spowodowanych niewłaściwymi parametrami prądu zasilania.
POTENCJALNE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIE:
PROBLEM
1. POMPA NIE TŁOCZY WODY, WIRNIK SILNIKA NIE OBRACA SIĘ.
2. POMPA NIE TŁOCZY WODY, WIRNIK SILNIKA OBRACA SIĘ.
płytę podstawową
PRZYCZYNA
Brak napięcia w sieci. Źle wetknięta wtyczka sieciowa.
Zadziałał sieciowy wyłącznik ochronny różnicowy.
Zablokowany wirnik. Uszkodzenie silnika lub kondensatora. Skontaktować się z serwisem. Zatkana droga zasysania. Oczyścić drogę zasysania. Zablokowany zawór zwrotny na rurze odprowadzającej wodę. Oczyścić lub wymienić zawór.
W obudowie wirnika znajduje się powietrze (pęcherz powietrza).
UW AGA ! Pr ze ds taw io ny s ym bol o zna cz a za ka z umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą grz ywny). Składniki niebezpieczne
znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Gospod arstwo domowe powi nno prz yczyniać się do o dzysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europietworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa; POLSKA
ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Skontrolować, czy w sieci jest napięcie i czy wtyczka sieciowa jest całkowicie wetknięta.
Włączyć wyłącznik ochronny różnicowy prądu. Jeżeli zadzi ała ponownie, to nal eży zwrócić się do elektryka z uprawnieniami.
Uwolnić wirnik z możliwych przeszkód.
Postępować zgodnie z punktem „ RZE NIE POM PY“.
rozruchów, aby usunąć całe powietrze.
sieciowy
ODPOWIET-
Pow tórz yć pew ną il ość
3. POMPA TŁOCZY OGRANICZO­ NĄ ILOŚĆ WODY.
4. NIESTABILNE FUNKCJONO­ WANIE.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadomienia. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowymi i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy PROFIX Sp. z o.o. jest zabronione.
Załamany wąż tłoczący. Poprawić położenie węża tłoczącego.
Zanieczyszczony otwór ssący. Oczyścić otwór ssący. Zatkany przewód rurowy.
Usunąć zatkanie.
Zużyty wirnik. Skontaktować się z serwisem. Ciała stałe ograniczają swobodny obrót wirnika. Zbyt wysoka temperatura cieczy.
Napięcie poza tolerancją.
Zbyt gęsta ciecz.
Uszkodzony silnik.
Usunąć ciała obce. Wyłączyć pompę i usunąć przyczynę. Zasilić pompę napięciem podanym na
tabliczce znamionowej Wyłączyć pompę i usunąć przyczynę.
Skontaktować się z serwisem.
8
Page 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОГРУЖНОЙ НАСОС VPB750
Перевод оригинальной инструкции
П Е Р Е Д Н А Ч А Л О М ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения в будущем.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ПО ВРЕ ЖД ЕНИ Я, В ОЗ НИ КШ ИЕ В Р Е З УЛ Ь Т А Т Е Н Е С О Б ЛЮ Д Е Н ИЯ ИНСТРУКЦИИ.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ:
В Н И М А Н И Е ! С ц е л ь ю
о гр ани че ни я о па сн ост и возникновения пожара, поражения электрическим током, травм тела во время применения электроинстру­ментов, необходимо соблюдать все указания по технике безопасности. Какой-либо перерыв в течении воды через насос с включенным двигате­лем несёт опасность повреждения насоса.
źП ос ле расп ак ов ки, п ре жд е чем
приступить к эксплуатации, следует проверить комплектность устройства.
źУ строй ство сл едует п рименя ть в
соответствии с его предназначением.
źН ас ос пр ед на зн ач ен то ль ко и
исключительно для воды. Запрещено применение его для каких-либо других жидкостей. Максимальная температура
воды не может превышать +35 C.
źЧтобы избежать поражения электричес-
º
ким током, необходимо исключить контакт тела с токопроводящими и заземлёнными элементами (трубы, отопительные радиаторы, калориферы и т. п.).
źДети и посторонние лица должны
находится вдали от места работы электрического устройства.
źНельзя допускать повреждения кабеля
электропитания. Запрещено переносить устройство, удерживая его за кабель питания, тянуть за кабель для отключе­ния от сети питания. Кабель электро­питания должен находится вдали от
горячих и промасленных мест, а также от острых краёв. В случае повреждения кабеля, следует его заменить.
źЗапрещено прикасаться к вращаю-
щимся элементам, даже если они вращаются только по инерции.
źОтключить устройство от питания, если
оно не используется или пр ов одя тс я работы по его техническому обслужива­нию.
źНеобходимо осуществлять текущий
ко нтроль техническо го состояния устройства.
źВсе трещины, зазоры (люфты) частей и
др угие повре ждения не обходимо устранить в авторизованном сервисном пункте. Для ремонта применять только
9
Page 10
оригинальн ые ч асти. Запрещено
применять неисправный насос.
źДля чистки применять мягкую, влажную
тряпку и мыло. Не применять бензина, рас твор ителе й и др угих с редс тв, могущих повредить устройство.
źЗапрещено применять насос в бассейне
для купания или в месте предназначен­ном для купания, если в воде находятся люди. В таком случае насос должен быть отключён от сети питания и извлечён из воды.
źЗапрещено подвешивать насос за
кабель электропитания или нагнета­тельный шланг. Для подвешивания предназначен держатель в верхней части насоса.
źНапряжение питания должно соответ-
ствовать указанному на щитке устрой­ства. Сеть электропитания, к которой подключается насос, должна иметь зануление и иметь защиту цепи по току не менее 6 А. Если вблизи места приме­нения насоса могут находиться люди, цепь питания должна быть оснащена выключателем дифференциального тока RCBO с номинальным током не менее 6A и дифференциал ьным отключающим током не более 30 мA.
źМинимальный уровень погружения
насоса в воде, при котором насос будет нормально работать, составляет 17 см.
źНасос может работать только в
вертикальном положении.
źНедопустима работа насоса «на
сухом ходу», так как это может привести к быстрому повреждению прокладок ротора и перегоранию электродвигателя насоса.
źНеобходимую чистку насоса следует
выполнять только под струёй воды. Для чистки лопаточного колеса насоса можн о снять ниж нюю защитн ую крышку (запрещено запускать насос в работу в этом состоянии). Какая-либо другая разборка приводит к потере гарантии.
źПроизводительность насоса зависит от
максимального напора. Насос может не подавать воду на высоту, превышаю­щую максимальный напор, указанный в технических параметрах.
źВ случае стационарной установки насоса
необходи мо к онтролировать его состояние раз на три месяца.
źН а с о с н е п ре д н аз н а ч ен д л я
выкачивания фекалий и жидких нечистот! Применение насоса для
жидких нечистот ведёт к отказу от ремонта (гарантийного и платного).
źКак только будет замечена какая-либо
неправильность в работе устройства, необходимо пр екратить работ у и отключить электропитание.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА:
Комплект состоит из насоса (10) с однофазным асинхронным элект родвига телем, (9) , попл авковог о вы клю ча тел я (5 ), де рж ате ля д ля п одв еш ива ни я ( 3), пр исо еди ните льн ого па тру бка дл я в оды (6 ) и ка бел я электропитания (2) с вилкой (1) (см. рис. A, стр.2).
Погружной насос предназначен для бытового применения, для перекачивания чистой и загрязнённой воды из резервуаров с прер ываемым ци клом рабо ты. Ид еально по дходит в
защит ной к орзины
10
Page 11
качестве насоса для подвала. Установленный в колодце насос защищает от заливания. Кроме того, устройство применяется всюд у, где имее тся не обходим ость пере качивани я вод ы, например, в домашнем хозяйстве, в фермерском хозяйстве, садоводстве и огородничестве и во многих других секторах. Насос не пр игоде н дл я пр окач ивани я со лёной вод ы, а так же легковозгораемых, едких, взрывоопасных или других опасных жидкостей. Нас ос име ет тер миче скую защ иту, пр едох раняю щую о т перегрева. Прокачиваемая жидкость должна иметь комнатную температуру (не более 35 °C), кислотность 4-10 pH, содержание твёрдых веществ не более 5%. Просим обратить внимание на стабильное размещение насоса, особенно при работе в автоматическом режиме. Устройство нео бходим о ра змест ить т ак, что бы п редотв ратит ь да же части чную з акупорк у впус кного отве рстия (впус ка во ды). Рекомендуется установить насос, например, на кирпиче. Не переносить устройство, удерживая за кабель электропитания или за кабель от поплавкового выключателя. Применять тросик, прикреплённый к держателю насоса. Каждое применение устройства, несоответствующее указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и отсутствию ответственности производителя за возникший в результате этого ущерб. Ка кая -ли бо м оди фик аци я ус тро йс тва , о сущ ест влё нн ая пользователем, освобождает производителя от ответственности за пов реждени я и ущер б, пр ичинённ ый по льзоват елю и окружающей среде.
n
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА (см. стр.2-3):
Рис.А 1. Штепсельная вилка
2. Кабель электропитания
3. Держатель для подвешивания
4. Зацеп поплавкового выключателя
5. Поплавковый выключатель (вкл./выкл)
6. Присоединительный патрубок для воды
7. Резьба для соединения присоединительного патрубка
8. Впуск воды
9. Защитная корзина
10. Корпус насоса
Рис.E 11. Винты крепления ST 4,8x12
12. Опорная плита
13. Винты крепления ST 4,2x18
14. Прокладка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
МОДЕЛЬ
Двигатель Напряжение/ частота сети питания Мощность Макс. производительность Максимальный напор Макс. глубина погружения
VPB750
однофазный асинхронный
230-240 В~ 50 Гц
750 Вт
13000 л/час
9 м 7 м
Макс. температура выкачиваемой воды
Макс. диаметр твёрдых частиц Вес нетто/брутто Диаметр нагнетательного шланга Диаметр присоединения к постоянной трубе Длина кабеля электропитания
Степень защиты IPX8
º
+35 C
35 мм 5,05/5,35 кг 25/35 мм
32/48 мм
10 м
ГРАФИК ЗАВИСИМОСТИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ ОТ ВЫСОТЫ ПОДЪЁМА ВОДЫ:
Высота/м
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
2000 6000 8000 12000
VPB750
4000 10000
14000 л/час
Заявленные параметры насоса получены при использовании жёстких трубопроводов. Гибкие трубопроводы, которые могут быть смотаны в рулон (шланги типа пожарных рукавов или ан ал оги чн ые) , зн ач ите ль но с ниж аю т г ид рав ли чес ки е характеристики насоса (пропускную способность и напор).
Пар аметры нас оса огр аничи вают во зможн ость ег о испол ьзования для полив а (уст ройство не про изводит
необходимое давление для этой цели). Наружный диаметр напорных патрубков составляет 1", 1 ¼" и 1 ½ "
и такого размера шланги должны применяться с насосом. Присоединение шланга меньшего диаметра может существенно снизить производительность насоса.
УСТАНОВКА:
В процессе установки насос не может быть присоединён к сети электропитания.
Ст ро го за пр ещ ено п ри бл ижа ть р уки к отверстию насоса, когда насос подключён к электрической сети.
- Компактная конструкция погружного насоса упрощает его
эксплуатацию и установку на рабочем месте. Установка насоса осуществляется: в стационарном режиме – при помощи постоянного жёсткого трубопровода, или в мобильном режиме – при помощи гибкого шланга. Поплавковый выключатель (5) позволяет на автоматическую работу. Во время работы насос до лже н бы ть по лн ост ью и ли ч аст ич но п огр ужё н в выкачиваемую жидкость.
11
Page 12
УКАЗАНИЯ:
Резервуар, в котором размещён насос, должен иметь размеры не менее 60 x60x60см, чтобы поп лавковый вык лючатель мо г свободно перемещаться.
На рисунке B (стр. 2) показан пример стационарной установки нас оса и ука заны м инима льные раз меры ре зерв уара в авт омат ическ ом реж име ра боты и усл овия вкл ючен ия/ выключения насоса поплавковым выключателем.
źНасос уменьшает уровень воды до нескольких сантиметров над
дном резервуара и в случае постоянного поступления воды может продолжать работу.
źВ случае мобильной установки (см. рис. C), насос следует
поднимать и опускать при помощи шнура, привязанного к держателю (3). Не переносить насоса, удерживая за кабель электропитания!
źЕсли основание, на котором установлен насос, нестабильное,
необходимо подве сить насос на тросе на определё нном расстоянии от дна (не менее 0,5 м), таким образом, чтобы предотвратить всасывание насосом песка или других частиц, обл адаю щих тр ущим и св ойст вами , та к ка к п ри э том знач ительно сни жается до лговечн ость нас оса и може т наступить его повреждение.
źВ случае прокачивания жидкости, содержащей волокнистые
загрязнения (трава, листья) необходимо поместить насос в защитную сетчатую корзину.
źН асо сн ую у ста но вку н еоб хо дим о ск ом пле кт ова ть в
зависимости от потребностей, рекомендуется применение возвратного шарикового клапана.
źВозвратные клапаны необходимо устанавливать в верхней
части установки.
źУст анавливая нас ос на мест ности т рубопровод ы насос а,
кл апа ны, эл ект рич еск ие пр ина дле жно сти (к оро бки ), необходимо защитить от замерзания.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ПИТАНИЯ:
Насос фабр ично ос нащён шт епсельной вилк ой с нулевы м защитным контактом. Устройство необходимо подключать в сетевую розетку 230-240 В, 50 Гц с нулевым защитным штырём. Проверить, имеется ли в цепи сетевого гнезда предохранитель номинальным током мин. 6А и находится ли сетевая розетка в бе зу пр еч ном с ос то яни и. Ш те псе ль ну ю в ил ку к абе ля электропитания насоса вставить в сетевую розетку, - после подключения к сети питания насос готов к работе.
ПРЕД УПРЕЖД ЕНИЕ! В слу чае п оврежд ения каб еля э лектр опитан ия и ли ш тепсел ьной
розетки в результате внешних воздействий, запреще но устр анять не исправность ка беля! Ка бель необходимо заменить.
Замену кабеля можно выполнить исключительно в авторизован­ном сервисном пункте. Связаться с производителем насоса.
УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ НАСОСА:
Для надлежащей работы насоса необходимо правильное удаление воздуха из камеры электродвигателя насоса, а также погружение его на достаточную глубину (не менее 17 см). При погружении насоса на минимальную или большую глубину
необходимо дождаться, пока не будет удалён воздух из насоса – перестанут выходить из него пузырьки воздуха. После этой процедуры можно запустить насос в работу.
Если насо с будет запуска ться в раб оту при нед остаточно м погружении или будет запущен в работу прежде, чем будет удалён воздух, он не будет качать воду. При погружении работающего насо с не про изойдёт удал ение в оздуха. Удал ение возд уха возмож но толь ко при соот ветствующе м погру жении и при неработающем электродвигателе.
ВНИМАНИЕ! Корпус насоса в месте соединения нижней части с верхней имеет отверстие, предназначенное для тщательного удаления воздуха из камеры электродвигателя и принуждению к циркуляции воды. Отсутствие выхода воздуха через отверстие отво да во здуха мож ет оз начать заку порку отв ерсти я, а след овател ьно н енадле жащее уда ление воз духа и з кам еры электродвигателя и, в результате, ненадлежащее охлаждение элект родвига теля. В этом случ ае реко мендует ся про дуть отверстие отвода воздуха сжатым воздухом.
ЗАПУСК В РАБОТУ:
Прежде чем подключить насос к сети, необхо­димо проверить соответствие напряжения и его частоты, указанных на щитке насоса, пара-
метрам сети. Лиц о, о твет ствен ное за уст анов ку н асос а, д олжно
пров ерить ис правно сть з аземле ния элек тричес кого оборудования и сети.
Посл е ра змеще ния н асоса в резе рвуар е и по дключе ния штепсельной вилки (1) к сетевой розетке переменного тока с напряжением 230-240 В насос готов к работе. После извлечения вилки из сетевой розетки, насос прекратит работу.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА:
Насос оснащён тепловой защитой, которая выключает его в случае перегрева. После завершения стадии охлаждения, продолжающей­ся около 15 - 20 минут, насос автоматически запускается в работу.
n АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА:
На сос сн абж ён п опл авк овы м в ык люч ате лем , к ото рый обеспечивает его автоматическую работу.
Насос начинает работать, когда поплавковый выключатель (5) переместиться на высоту запуска насоса в работу, составляющего ок 50 см, или выше (см. рис. B, ON=Вкл., OFF=Выкл.). Минимальный уровень воды для всасывания составляет 12 см. При меньшем уровне воды поплавковый выключатель выключит насос. В случае постоянного поступления воды, поплавковый выключатель повторно включит насос, когда уровень воды снова достигнет 50 см.
n УПРАВЛЯЕМАЯ РАБОТА:
В случае необходимости начать выкачивание воды, уровень ко торо й н иже 50 см , д ля за пус ка на соса не обх оди мо заблокировать поплавковый выключатель (5) в верхней позиции при помощи зацепа поплавкового выключателя (4) (см. рис. D). При этом насос работает непрерывно и необходимо постоянно следить за уровнем воды в резервуаре, чтобы избежать работы «на сухом ходу».
12
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Насос не может работать «на крепящих винта (11) и снять опорную плиту (12).
сухом ходу», поскольку работа в таком режиме
бо ле е 1 м ин ут ы в ед ёт к п ов ре жде ни ю пр окла док ро тора и не исп рави мом у п овре жде нию электродвигателя насоса. НА ПОВРЕЖДЕНИЯ ТАКОГО ТИПА ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ.
ВНИМАНИЕ! Для запуска насоса в режиме контролируемой работы необходим минимальный уровень воды высотой около 17 см (см. рис.D). Это предохранит от всасывания воз­духа и работы «на сухом ходу».
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ УХОДУ:
Погружной насос это изделие высокого качества, прошедшее тщательный финишный контроль. С целью обеспечения дли­тельного срока службы устройства и бесперебойной эксплуата­ции, рекомендуется выполнять регулярный контроль и уход за насосом.
ВНИМАНИЕ! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
źПрежде чем приступить к процедурам по техническому уходу,
необходимо извлечь штепсельную вилку кабеля питания из розетки.
źВ случае переносной эксплуатации насоса необходимо каждый
раз вымыть его водой.
źВ случае стационарной работы насоса, рекомендуется раз в три
мес яца п ровер ять пра вильно сть раб оты поп лавков ого выключателя.
źВолокнистые элементы, могущие оседать на корпусе насоса,
следует устранять струёй воды.
źКаждые три месяца устранять загрязнения (напр. ил) из дна и
стенок колодца.
źПоплавковый выключатель очищать от осадка и загрязнений
струёй воды.
ЧИСТКА ТУРБИНЫ (см. рис. E, стр. 3): В с лучае больш ого на копления ос адка в корпус е насо са, необходимо демонтировать его нижнюю часть следующим образом:
1. При помощи крестообразной отвёртки (Ph2) вывинтить два
2. В ывинтить че тыре крепя щих винта (13) и отс оединить защитную корзину (9) от корпуса насоса (10).
Очистить турбину и внутреннюю часть корпуса при помощи щётки и промыть струёй чистой воды. Прежде чем закрепить кожух всасывающего основания, следует убедится, что прокладка (14) находится на своём месте.
СВЕДЕНИЯ ОБ УСЛОВИЯХ ГАРАНТИИ:
Гарантия не распространяется на:
źПовреждение кольцевого уплотнения двигателя в результате
работы «всухую» или наличия примесей твёрдых веществ в воде свыше 5%.
źПовреждения во время транспортировки устройства. źПовреждения, вызванные механическим воздействием. źПов реждения, выз ванные непра вильными пар аметрами
электрического питания.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ!
Представленный символ означает, что запрещено размещать использованные устройства вместе с
другими отходами (за это грозит наказание в виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электрическом и эл ект рон но м о бор удо ва нии , о три цат ел ьно вл ияю т на окружающую среду и здоровье человека. Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и повторному использо­ванию (рециклированию) использованного оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует система сбора использованного оборудования, предусматривающая, что все пун кты про дажи в/у обо рудов ания о бязан ы пр инима ть использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты приёма в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС», ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
13
Page 14
ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
ПРОБЛЕМА
1. НАСОС НЕ ПРОКАЧИВАЕТ
ВОДУ, РОТОР ДВИГАТЕЛЯ НЕ ВРАЩАЕТСЯ.
2. НАСОС НЕ ПРОКАЧИВАЕТ ВОДУ, РОТОР ДВИГАТЕЛЯ
Отсутствие напряжения сети.
Плохо вставлена штепсельная вилка.в розетку
Срабатывание сетевого защитного дифференциального выключателя тока.
Блокировка вращения ротора.
Повреждение двигателя или конденсатора.
Закупорен канал всасывания. Очистить канал всасывания. Блокировка возвратного клапана на трубе отвода воды. Очистить или заменить клапан.
ВРАЩАЕТСЯ.
В корпусе ротора находится воздух (пузырёк воздуха).
Перегиб нагнетательного шланга.
3. НАСОС ПРОКАЧИВАЕТ
ОГРАНИЧЕННОЕ КОЛ-ВО ВОДЫ.
4. НЕСТАБИЛЬНАЯ РАБОТА
Загрязнёно всасывающее отверстие. Очистить всасывающее отверстие.
Закупорка трубопровода.
Износ ротора. Связаться с сервисным пунктом.
Твёрдые вещества ограничивают свободное движение ротора двигателя.
Слишком высокая температура жидкости.
Напряжение питания меньше допустимого.
Слишком густая жидкость.
Повреждён двигатель.
ПРИЧИНА
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Проверить наличие напряжения в сети и полностью ли вставлена штепсельная вилка в розетку.
Включить защитный дифференциальный выключатель тока. Если он срабатывает повт орно, не обходи мо об ратит ься к электрику, имеющему соответствующий допуск.
Устранить возможные препятствия вращения ротора.
Связаться с сервисным пунктом.
Действовать в соответствии с разделом „УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ НАСОСА“
Поправить расположение нагнетатель­ного шланга.
Устранить закупорку.
Устранить твёрдые вещества.
Выключить насос и устранить причину. Подключить к насосу питание с напряже-
нием, указанным на его щитке.
Выключить насос и устранить причину.
Связаться с сервисным пунктом.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого электроинструмента. Насто ящая инст рукция по эк сплуата ции за щищена авт орскими прав ами. З апрещен о её коп ировани е и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
14
Page 15
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
POMPĂ SUBMERSIBILĂ VPB750
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI CU ATENŢIE ACEASTĂ INSTRUCŢIE.
Păstraţ i instrucţiunile pe ntru o eventuală utilizare viitoare.
DAUNELE CAUZATE PRIN NERESPECTAREA INSTRUCŢIEI NU SUNT ACOPERITE DE GARANŢIE.
CONDIŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI CONDIŢIILE DE UTILIZARE:
ATENŢIE. Pentru a reduce riscul
de incendiu, şoc electric, rănire în timpul manipulării uneltelor electrice, respectaţi toate instrucţiile de siguranţă. Orice întrerupere în fluxul apei prin pompă cu motorul pornit poate deteriora pompa.
După despachetare şi înainte de utilizare,
ź
controlaţi integralitatea dispozitivului.
źUnealta trebuie folosită în conformitate cu
destinaţia. Pompa este destinată doar pentru apă.
ź
Folosirea ei pentru orice alt lichid este interzisă. Temperatura maximă a apei nu poate depăşi
Pentru evitarea şocului electric, trebuie
ź
º
+ 35 C.
eliminat contactul fizic al corpului uman cu elementele conductoare de curent şi împământenire (ţevi, radiatoare, etc.).
Copii şi celelalte persoane trebuie să stea
ź
departe de locul de funcţionare. Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
ź
transportaţi niciodată unealta ţinând de
cordon şi nu scoateţi aparatul din priză trăgând cablul de alimentare. Cablul de alimentare trebuie să fie situat departe de zonele fierbinţi, murdare de ulei şi cu margini ascuţite. În caz de deteriorare a cablului, înlocuiţi-l.
Nu atingeţi părţile rotative, chiar dacă se
ź
rotesc doar datorită forţei de inerţie. Deconectaţi unealta de la alimentare, dacă
ź
nu este folosită sau sunt efectuate operaţiuni de întreţinere.
Controlaţi în mod continuu starea tehnică a
ź
uneltei.
źOrice fisuri, slăbiri ale elementelor şi alte
daune trebuiesc reparate de personalul servisului autorizat. Pentru reparaţii folosiţi doar piese originale. Folosirea uneltei stricate este interzisă.
źPentru curăţire folosiţi o cârpă moale,
umedă şi săpun. Nu folosiţi benzină, solvenţi sau alţi agenţi care pot strica unealta.
źEste interzisă utilizarea pompei într-o
pişcină sau într-un loc destinat pentru scăldat, dacă în apă se află persoane. În acest caz, pompa trebuie deconectată de la reţea şi scoasă din apă.
źEste interzisă agăţarea pompei de cablul de
alimentare sau de furtunul de refulare. Utilizaţi pentru agăţare mânerul din partea superioară a pompei.
źTensiunea de alimentare trebuie să fie în
corcondanţă cu tensiunea înscrisă pe
15
Page 16
tabelul nominal al pompei. Reţeaua de garanţie sau cu plată).
electrică la care este conectată pompa trebuie să fie resetată la zero şi să aibă asigurarea de circuit min 6A. În cazul în care în apropierea pompei se află alte persoane, cablul de alimentare trebuie să fie echipat cu întrerupător de circuit RCD cu curent nominal min. 6A şi diferenţial max. 30mA.
źNivelul minim de imersare a pompei în apă
pentru ca pompa să funcţioneze normal este de 17 cm.
ź
Pompa poate lucra doar în poziţie verticală.
ź Se interzice lucrul cu pompa «la uscat»,
deoarece acest lucru poate duce repede la deteriorarea garniturilor roto rului şi arderea moto rului pompei.
ź
Orice curăţare a pompei trebuie să aibă loc sub jetul de apă. Pentru a curăţa roata cu zbaturi trebuie demontat coşul inferior de siguranţă (este interzisă punerea în funcţiune a pompei în acest moment). Orice altă demontare duce la pierderea garanţiei.
ź
Randamentul pompei depinde de înălţimea
de pompare. Pompa poate să nu furnizeze apă până la înălţimea care depăşeşte pe cea maximă înscrisă în parametrii tehnici.
ź În cazul montării pompei în instalaţie
staţionară, trebuie controlată starea tehnică la fiecare 3 luni.
źPom pa n u este des tina tă pent ru
pomparea fecalelor, foselor septice!
Utilizarea pompei pentru deşeuri lichide poate duce la refuzul reparării (în perioada
ź
În momentul în care observaţi orice neregulă în funcţionarea pompei, trebuie imediat încetat lucrul şi deconectată de la alimentare.
CONSTRUCŢIA ŞI DESTINAŢIA POMPEI:
Setul se compune din pompă (10) cu motor asincron monofazat, coşul de siguranţă (9) întrerupătorul plutitor (5), mânerul de agăţare (3), conexiune de apă (6) şi cablul de alimentare electrică (2) şi ştecherul (1) (vezi fig.A, pag. 2). Pompa submersibilă este destinată utilizării casnice, pentru pomparea apei murdare din rezervoare în ciclu întrerupt. Este perfectă ca pompă pentru pivniţă. Instalată în gura de canal asigură împotriva inundării. În plus pompa este folosită peste tot, unde este necesară pomparea apei, de exemplu în gospodărie, agricultură, horticultură şi multe alte sectoare. Pompa nu este potrivită pentru pomparea de apă sărată şi lichide inflamabile, corozive, explozive sau alte lichide periculoase.
Pom pa p ose dă p rote cţie ter mic ă ca re pro teje ază îm pot riva supraîncălzirii.
Lichidul pompat trebuie să aibă temperatura camerei (maxim ), duritate de 4-10 pH, conţinut de corpuri solide mai mic de
Vă rugăm să aveţi grijă la amplasarea stabilă a pompei, mai ales la funcţionarea automată. Pompa trebuie amplasată în aşa fel încât să prevină colmatarea de admisie, indicată este aşezarea pompei de exemplu pe o cărămidă.
Nu mi şcaţi pomp a de cab lul de al iment are s au d e ca blul întrerupătorului plutitor. Folosiţi un cordon legat de mânerul pompei.
Se interzice utilizarea aparatului în mod neconform cu destinaţia ceea ce duce la pierderea garanţiei şi scuteşte producătorul de daunele cauzate în urma acestora.
Orice modif icare a aparatu lui efec tuată de utili zator scute şte producătorul de responsabilitatea pentru defecţiunile şi pagubele pe care le-a suferit utilizatorul şi mediul.
n (vezi pag. 2-3 ):
COMPONENTELE POMPEI
A
Fig. 1. Ştecher
2. Cablul electric de alimentare
3. Mâner de agăţat
4. Captură întrerupător plutitor
5. Întrerupător plutitor (pornit/oprit)
6. Conexiune de apă
7. Filet conectare pentru conexiunea de apă
8. Admisie apă
9. Coş de siguranţă
10. Carcasa pompei
E
Fig. 11. Şuruburi de fixare ST 4,8x12
12. Placă de suport
13. Şuruburi de fixare ST 4,2x18
14. Garnitura
º
+ 35 C
5%.
16
Page 17
DATE TEHNICE:
MODEL
Motor Tensiune/frecvenţă alimentare Putere Randament maxim Înălţime de refulare maximă Maxima adâncime de scufundare
Temperatura maximă a apei Maxim diametru corpuri solide Greutate net/brut Diametru furtun Diametru conectare la ţeavă Lungime cablu alimentare
Nivel de protecţie IPX8
VPB750
asincron monofazat
230-240 V~ 50 Hz
750 W
13000 l/h
9 m 7 m
º
+35 C 35 mm
5,05/5,35 kg
25/35 mm 32/48 mm
10 m
GRAFICUL DE RANDAMENT PENTRU ÎNĂLŢIMEA DE POMPARE:
H/m
10
9 8 7 6 5 4
3 2
1 0
2000 6000 8000 12000
Parametrii declaraţi ai pompei au fost obţinuţi folosind fur tune rigide. Toate furtunele extrudate care pot fi înfăşurate (furtun de pompieri sau sim ilare ) re duc con side rabil pa ramet rii hi draul ici ai pom pei (randamentul şi înălţimea de ridicare).
Parametr ii pompei limiteaz ă posibil itatea de uti lizare a acesteia pentru stropire (aparatul nu generează presiunea necesară
pentru acest scop). Diametrul exterior al ştuţurilor extrudate este de 1”, 1¼” sau 1 ½” şi pompa trebuie utilizată împreună cu furtunuri de această dimensiune. Montarea unui furtun cu diametru mai mic poate reduce considerabil parametrii de funcţionare a pompei.
MONTARE:
VPB750
4000 10000
14000 l/h
În timpul instalării, pompa nu poate fi conectată
la instalaţia electrică.
Este interzisă atingerea cu mâna a orificiului pompei în momentul în care pompa este conectată la reţeaua electrică.
- Construcţia compactă a pompei submersibile facilitează exploatarea
şi montarea în locul de muncă. Montarea pompei are loc – cu
conductă fixă, sau mobil – cu ajutorul unui fur tun flexibil. Întrerupătorul plutitor (5) permite funcţionarea automată. Pompa în timpul funcţionării trebuie să fie parţial sau în totalitate scufundată în lichid.
INDICAŢIE:
Rezervorul în care pompa este amplasată trebuie să aibă dimensiunile cel puţin 60x60x60 cm pentru ca întrerupătorul plutitor să poată circula liber. În figura B (pag. 2) este un exemplu de amplasare a pompei staţionare, şi sunt indicate dimensiunile minime la funcţionarea automată şi condiţiile de pornire/oprire a pompei cu întrerupătorul plutitor.
Pompa scade nivelul apei până la câţiva centimetri peste fundul
ź
rezervorului şi în cazul în care fluxul apei este continuu, poate continua funcţionarea.
În cazul amplasării mobile (a se vedea fig. C) pompa trebuie ridicată şi
ź
scufun dată cu ajutoru l cordon ului le gat de mâne r (3). Nu transportaţi pompa de cablul de alimentare!
źÎn cazul în care suprafaţa de suport pe care este aşezată pompa este
nestabilă trebuie să suspendaţi pompa pe funie la o anumită distanţă de fundul acesteia (min 0,5m), şi în aşa mod încât pompa să nu aibă posibilitatea de a aspira nisip sau alte particule cu caracter abraziv, deoarece acest fapt reduce considerabil durata de viaţă a pompei şi poate duce la deteriorarea acesteia.
În cazul pompării de lichide care conţin impurităţi (iarbă, frunze)
ź
pompa trebuie amplasată într-un coş.
Inst alare a tre buie să fi e co mpletă , în fun cţie de ne voile
ź
Dumneavoastră, este recomandabilă instalarea unui robinet cu bilă.
Supapele de întoarcere trebuiesc instalate în partea superioară a
ź
instalaţiei. La ins talarea pompei în teren, cablurile pompe i, robinetele,
ź
acce sorii le el ectri ce (c utiil e) t rebuie sc pr otejate împ otriva îngheţului.
CONECTAREA LA REŢEA:
Pompa este echipată din fabrică cu mufă protectoare a ştecherului. Pompa trebuie conectată la o priză electrică cu
230-240 V~50 Hz
conector de protecţie. Asiguraţi-vă că întrerupătorul de alimentare este conectat la curent nominal 6 A iar priza este într-o stare foarte bună. Ştecherul cablului de alimentare al pompei se conectează la priză – astfel pompa este gata de lucru.
AVERTISMENT! În c azul în care cablul de alimentare sau ştecherul sunt deteriorate datorită influenţelor externe, nu
încercaţi să reparaţi cablul! Cablul trebuie înlocuit.
Înlocuirea cablului poate fi făcută doar de personal autorizat în servis. Cantactaţi producătorul.
AERISIREA POMPEI:
Pentru funcţio narea cores punzătoare a p ompei com partimentul motorului trebuie să fie imersată la o adâncime suficientă (min 17 cm). În caz de imersare a pompei la adâncimea minimă sau o adâncime mai mare trebuie să aşteptaţi până ce pompa se aeriseşte - încetează să iasă din aceasta bule de aer. După această activitate puteţi porni pompa. În cazul în care pompa este pornită la o adâncime insuficientă sau va fi pornită înainte de aerisire nu veţi putea pompa apă. Atunci când imersaţi pompa în funcţiune aceasta nu se va aerisi. Aerisirea este posibilă doar în caz de imersare corespunzătoare cu motorul oprit.
ATENŢIE
! Carcasa pompei la îmbinarea părţii inferioare cu cea superioară
posedă un orificiu destinat pentru aerisirea exactă a compartimentului motorului şi forţarea circuitului de apă. În cazul în care aerul nu iese din
17
Page 18
orificiul de aerisire este posibil ca orificiul să fie blocat, ceea ce poate duce la aerisirea incorectă a compar timentului motorului, respectiv răc irea incorectă a motorului. În acest caz se recomandă curăţarea orificiului de aerisire cu aer comprimat.
PORNIREA:
Înainte de conectarea la reţea, verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa indicate pe tabelul nominal
sunt în conformitate cu parametrii de reţea. Persoana responsabilă cu instalarea pompei trebuie să verifice dacă instalaţia electrică este împământenită.
După introducerea pompei în rezervor, pompa este pregătită pentru conectarea ştecherului (1) la priza de curent 230-240V, şi este orpită prin scoaterea din priză.
PROTECŢIE TERMICĂ:
Pompa este dotată cu protecţie pentru a o opri în caz de supraîncălzire. După scurgerea unei faze de răcire care durează aproximativ 15-20 de minute, pompa porneşte automat.
FUNCŢIONARE AUTOMATĂ:
n
Pornirea pompei are loc când întrerupătorul plutitor (5) se ridică la nivelul de por nire, care este de 50 cm sa u mai mult (vez i fig. B, ON=Pornire,OFF=Oprire). Nivelul minim al apei este de 12 cm. După scăderea nivelului apei, întrerupătorul plutitor opreşte pompa. În cazul fluxului continuu de apă, întrerupătorul plutitor porneşte pompa, când nivelul apei creşte la 50 cm.
FUNCŢIONARE CONTROLATĂ:
n
Când este nevoie de pompare a apei, iar nivelul iniţial nu are 50 cm înălţime, pentru pornirea pompei trebuie blocat întrerupătorul plutitor (5) în poziţie superioară cu ajutorul captorului întrerupătorului (4) (vezi fig. D). Astfel pompa funcţionează fără pauze şi este necesar să se observe
în mod constant nivelul de apă din rezervor pentru a evita funcţionarea uscată.
ATENŢIONARE! Pompa nu trebuie să funcţioneze «la uscat», deoarece funcţionarea uscată pe o durată de
pe ste 1 m inut po ate du ce l a d ete rio rare a garn ituril or ro torului şi dis truger ea mo torului pomp ei. DEFECŢIUNILE DE ACEST TIP NU SUNT CUPRINSE DE GARANŢIE.
ATENȚIE! Pentru a porni pompa în timpul lucrului controlat este necesar un nivel minim de apă cu înălţimea de aproximativ 17 cm (vezi fig. D). Acest lucru protejează împotriva aspirării aerului şi funcţionarea la uscat.
INDICAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE:
Pompa submersibilă este un produs de calitate înaltă, care a fost bine verificat. Pentru asigurarea de viaţă lungă şi exploatare fără avarii, vă recomandăm controlul periodic şi întreţinerea.
ATENŢIE! IMPORTANT!
źÎnainte de procesele de întreţinere scoateţi ştecherul din priză. źDacă folosiţi pompa mobilă, spălaţi-o cu apă. źLa in stal area po mpei st aţio nare, con trola ţi fun cţio nare a
întrerupătorului plutitor la fiecare trei luni.
źComponentele fibroase care se depun pe carcasa pompei trebuiesc
îndepărtate sub jet de apă.
źLa fiecare trei luni, îndepărtaţi murdăria (de ex. nămolul) de pe
fundul şi pereţii rezervorului.
źÎntrerupătorul plutitor trebuie curăţat de impurităţi sub jet de apă.
CURĂŢAREA TURBINEI ( E, 3):
vezi fig. pag.
În caz de acumulare excesivă de sedimente în carcasa pompei trebuie să demontaţi partea inferioară a acestuia după cum urmează:
1. Folosiţi o şurubelniţă cruce (Ph2) pentru a desfileta cele două şuruburi
de fixare (11) şi daţi jos placa de suport (12).
2. Desfiletaţi cele patru şuruburi de fixare (13) şi decuplaţi coşul de protecţie (9) de pe carcasa pompei (10).
Curăţaţi turbina şi interiorul carcasei cu o perie şi spălaţi cu un jet de apă curată.
Montarea are loc în ordine inversă.
Înainte de a fixa carcasa coşului
trebuie să vă asiguraţi că garnitura (14) se află la locul prevăzut.
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA CONDIŢIILE DE GARANŢIE:
Garanţia nu acoperă:
źdistrugerea etanşietăţii membranei motorului datorită funcţionării
în gol sau a impuriţăţilor solide din apă.
« »
źdeteriorare în timpul transportului. źprejudicii cauzate de impacte mecanice. źprejudicii cauzate de conec tare la parametrii de alimentare
necorespunzători.
PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE! Acest simbol indică interdicţia de amplasare a
echipamentului uzat împreună cu alte deşeuri (cu ameninţarea unei amenzi). Componentele aflate în echipamentul electric şi electronic au un impact negativ
asupra mediului şi sănătăţii umane. Gospodăriile trebuie să contribue la recuperarea şi reutilizarea (reciclarea) echipamentelor uzate. În Polonia şi în Europa sunt deja create sisteme de colectare a deşeurilor, în care toate magazinele de vânzare au obligaţia de a primi şi colecta echipamentele uzate. În plus există puncte de colectare a echipamentelor mai sus menţionate.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp. z o.o., str. Marywilska 34, 03-228 Varşovia, POLONIA
18
Page 19
POTENŢIALE PROBLEME ŞI SOLUŢIILE DE REZOLVARE:
PROBLEMA
1. POMPA NU POMPEAZĂ
APĂ, ROTORUL MOTO­ RULUI NU SE ROTEŞTE.
2. POMPA NU POMPEAZĂ APĂ, ROTORUL MOTO­ RULUI SE ROTEŞTE.
3. POMPA POMPEAZĂ DOAR O MICĂ CANTITA­ TE DE APĂ.
4. FUNCŢIONEAZĂ INSTABIL.
Lipsa de curent în reţea.
Ştecherul incorect conectat.
Întrerupătorul de protecţie este pornit.
Rotorul este blocat. Motorul sau condensatorul este stricat. Drumul de aspirare blocat. Robinetul de întoarcere la alimentare cu
apă blocat. În carcasa rotorului se află aer (bule de aer). Procedaţi în conformitate cu punctul "AERISIREA POMPEI". Porniţi
Furtunul strangulat. Corectaţi aşezarea furtunului. Orificiul de aspirare murdar. Curăţaţi orificiul. Furtunul blocat. Îndepăr taţi blocajul.
Rotor uzat. Contact cu servisul. Corpurile solide îngreunează rotirea
rotorului.
Înaltă temperatură a lichidului.
Tensiune peste toleranţă. Lichid prea dens. Motor stricat.
CAUZA
SOLUŢIA
Verificaţi dacă reţeaua are este sub tensiune şi ştecherul este conectat.
Întoarceţi întrerupătorul. Dacă situaţia se repetă, cereţi ajutorul unui electrician autorizat.
Îndepărtaţi blocajul rotorului. Contact cu servisul. Curăţaţi calea de aspirare.
Curăţaţi sau înlocuiţi robinetul.
de câteva ori pentru a elimina aerul.
Îndepărtaţi corpurile solide.
Opriţi pompa şi îndepărtaţi cauza.
Alimentaţi pompa cu tensiunea înscrisă în tabelul nominal. Opriţi pompa şi îndepărtaţi cauza. Contact cu servisul.
Politica firmei PROFIX este aceea de per fecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat. Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
19
Page 20
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
GILUMINIS SIURBLYS VPB750
Originalios instrukcijos vertimas
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI S U S I P A Ž I N K I T E S U Š I A INSTRUKCIJA.
Laik yk ite i ns tr uk ci ją vė le sn ia m naudojimui.
GARANTIJA NETAIKOMA DEFEKTAMS ATSIRADUSIEMS DĖL ŠIOS INSTRUKCIJOS NESILAIKYMO.
SAUGUMO NURODYMAI IR NAUDOJIMO SĄLYGOS:
DĖMESIO. Kad sumažintų gaisro,
e l e k t ro s s m ū g io , k ū n o sužeidimo riziką naudojant elektrinius įrankius reikia laikytis visų darbo saugumo instrukcijų. Siekiant išvengti g ed im ų, pr i va l om a u žt i kr in ti nepertraukiamą vandens tekėjimą per siurblį su įjungtu varikliu.
źIšpakavę ir prieš pradedant naudoti
patikrinkite, ar yra visi įrangos elementai.
źĮrankį privaloma naudoti pagal jo paskirtį. źSiurblys skirtas tik vandeniui. Draudžiama
jo naudoti su kitais skysčiais. Maksimali vandens temperatūra negali būti aukštesnė negu +35° C.
źSiekiant išvengti elektros šoko pavojaus
negalima artintis prie elektros srovės laidų ir įžem ini mo e lem ent ų (vamzdžiai, radiatoriai ir t.t.).
źVaikai ir pašaliniai asmenys privalo būti toli
nuo darbo vietos.
źPrivaloma išvengti galimybės pažeisti
maitinimo laidą. Negalima perkelti įrankio laikant už maitinimo laido ir atjungti įrenginio nuo elektros tinklo traukiant už laido. Laikykite maitinimo laidą toli nuo karštų vietų, alyvuotų ir aštrų pakraščių. Laido pažeidimo atveju, pakeiskite ją nauju.
źNegalima liesti besisukančių elementų, net
jeigu jie sukasi tik dėl inercijos jėgų.
źAtjunkite įrankį nuo elektros tinklo, jeigu jo
nenaudojate arba priežiūros darbų metu.
źReikia reguliariai kontroliuoti įrenginio
techninę būklę.
źAtsiradus kokiems nors plyšiams, elementų
atsilaisvinimams ir kitiems pažeidimams, įrankį privaloma perduoti į autorizuotą servisą remontui. Remontams naudokite tik originalias dalis. Negalima naudoti sugadinto elektrinio įrankio.
źValymui naudokite drėgną, minkštą
mazgotę ir muilą. Nenaudokite benzino, tirpiklių ir kitų priemonių, kurios galėtų pažeistų įrenginį.
źDraudžiama naudoti siurblį plaukimo
baseine arba plaukimui skirtoje vietoje, jeigu vandenyje yra žmonės. Tokiu atveju siurblį privaloma atjungti nuo elektros tinklo ir ištraukti iš vandenio.
źDraudžiama kabinti siurblį ant maitinimo
laido arba perpylimo žarnos. Kabinimui skirtas laikiklis siurblio viršutinėje dalyje.
źElektros tinklo įtampa turi atitikti įtampą
nurodytą įrenginio vardinėje plokštelėje. Elektros tinklą, prie kurios prijungiamas
20
Page 21
siurblys, privaloma aprūpinti automatinio išjungti maitinimo šaltinį.
išjungimo sistema ir min 6A grandinės apsauga. Jeigu šalia siurblio naudojimo vietos gali atsirasti žmonės, įtampos gra ndinę p rival oma aprū pinti R CD grandinės išjungikliu, kurio nominalioji srovė yra min 6A, o skirtuminė srovė maks. 30 mA.
źMinimalus siurblio panardinimo lygis,
kuriame siurblys gerai veiks, yra 17 mm.
źSiurblys gali veikti tik vertikalioje pozicijoje. źSiurblys negali dirbti „sausai“, nes tai
trumpina variklio ir sandariklių tarnavimo laiką.
źJeigu būtina, valykite siurblį tik vandens
srautu. Norėdami nuvalyti siurblio laivaratį nuimki te apatinį ap sa uginį kre pšį (d raud žiam a įju ngti s iurb lį tokioj e padė ty je ). At li ku s k ok į n or s k it ą d em on ta vi mą , g ar an ti ja ta mp a negaliojančia.
źSiurblio efekt yvumas priklauso nuo
pumpavimo aukščio. Siurblys gali netiekti vandens, pumpavimo aukščiui esant virš m ak s im al au s a u k šč io nu ro d yt o techniniuose parametruose.
źSu mo nt avus s iurb lį stac io nari oj e
instaliacijoje, privaloma tikrinti jo būklę kas 3 mėnesis.
źS iu rb l ys n ė ra sk ir ta s nu ot e kų
sistemoms, išmatos! Naudojant siurblį
skys tiems ne švarum ams, remontas (garantinis ir mokamas) netaikomas.
źJeigu pastebimi kokie nors neatitikimai
mašinai veikiant, reikia nutraukti darbą ir
ĮRENGINIO KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS:
Rinkinys sudarytas iš siurblio (10) su vienfazės srovės, asinchroniniu varikliu, apsauginio krepšio (9), plūdinio išjungiklio (5), laikiklio kabinimui (3), vandens srauto įėjimo (6) ir elektros maitinimo laido (2) su kištuku (1) (žiūrėk brėž. A, ).
Giluminis siurblys skirtas naudojimui namuose, perpumpuoti užterštą vandenį nuo rezervuarų cikle su pertraukomis. Idealiai tinka kaip siurblys rūsyje. Įrengtas šulinėlyje apsaugo nuo užpylimo. Be to, įrenginys gali būti naudojamas visur, kur reikaling as vandens perpumpavimas pvz.: namų, žemės ūkyje, daržininkystėje ir kitose srityse. Siurblys nėra skirtas pumpuoti sūrų vandenį, degiuosius , kaustinius, sprogstamuosius ir kitus pavojingus skysčius.
Siurblio variklis turi apsaugą nuo perkaitimo.
Perpumpuojamas skystis privalo turėti kambarinę temperatūrą (maks 35 °C), kietumą 4-10 pH, kietųjų kūnų turinys mažesnė negu 5%.
Prašome atkreipti dėmesį, kad nustatytų siurblį stabilioje pozicijoje, ypač automatinio darbo režime. Nustatykite įrenginį taip, kad neleistų įėjimo angai net iš dalies užsikimšti, rekomenduojama pastatyti siurblį ant pvz. plytos.
Negalima perkelti įrenginio laikant už maitinimo laido ar plūdinio išjungiklio kebelio. Naudokite vir vutę, prit virtintą prie laikiklio ant siurblio.
Gedimai atsiradę dėl netinka mo siurblio naudoji mo nelaikomi garantiniais, taip pat gamintojas neatsako už atsiradusias tokiu atveju žalas.
Gamintojas neatsako už žalas patirtas dėl savarankiškai pakeitimų arba siurblio modifikacijos.
n
ĮRENGINIO ELEMENTAI (žiūr. 2-3 p.):
1 . Kištukas
Brėž. A
2. Elektros maitinimo laidas
3. Laikiklis pakabinimui
4. Plūdinio išjungiklio priekabė
5. Plūdinis išjungiklis (įjunk/išjunk)
6. Vandens srauto įėjimas
7. Prijungimo sriegis vandens srauto įėjimui
8. Vandens įleidimas
9. Apsauginis krepšys
10. Siurblio korpusas
11. Tvirtinantys varžtai ST 4,8x12
Brėž.E
12. Pagrindinė plokštė
13. Tvirtinantys varžtai ST 4,2x18
14. Sandariklis
p. 2
21
Page 22
TECHNINIAI DUOMENYS:
MODELIS
Variklis Įtampa / maitinimo dažnis Galia Maksimalus efektyvumas Maks. pumpavimo aukštis Maks. pasinėrimo gylis
Maks. pumpuojamos vandens temperatūra
Maks. kietųjų kūnų skersmuo Neto/bruto svoris Perpylimo žarnos skersmuo Prijungimo prie pastovaus vamzdžio skersmuo Maitinimo laido ilgis
Saugumo lygis IPX8
VPB750
vienfazės srovės asinchroninis
230-240 V~ 50 Hz
750 W
13000 l/godz.
9 m 7 m
º
+35 C
35 mm
5,05/5,35 kg
25/35 mm
32/48 mm
10 m
EFEKTYVUMO PRIEŠ PUMPAVIMO AUKŠTĮ DIAGRAMA:
H/m
10
9 8 7 6 5 4
3 2
1 0
2000 6000 8000 12000
Nur odomi siu rbli o pa rame trai pa siek iami sta ndžių vam zdži ų panaudojimo dėka. Visos žarnos, kurios yra suvyniojamos (priešgaisrinio tipo arba panašios žarnos) žymiai sumažina hidraulinį siurblio našumą (našumą ir pakėlimo aukštį).
Siurblio parametrai ribuoja galimybes panaudoti jį laistymui
(prietaise nesusidaro šiam tikslui reikalingas slėgis). Išorinis tiekimo jungių skersmuo yra 1”, 1¼” arba 1 ½”, todėl siurbliui būtina naudoti tokių pat parametrų vamzdžius. Mažesnio skersmens žarnos naudojimas gali žymiai sumažinti siurblio našumą.
MONTAVIMAS:
VPB750
4000 10000
14000 l/h
Montavimo metu siurblys negali būti prijungtas
prie elektros tinklo.
Griežt ai drau džiama rankom is siek ti siur blio angos, kai siurblys prijungtas prie elektros tinklo.
- Kompaktinė giluminio siurblio konstrukcija palengvina jo valdymą ir
montavimą darbo vietoje. Siurblys montuojamas: nejudamoje pozicijoje - su pastovu vamzdiniu laidu, arba judamoje pozicijoje ­naudojant elastingą žarną. Plūdinis išjungiklis (5) leidžia dirbti automatiniame režime. Siurblys privalo veikti visiškai arba iš dalies
pasinėręs į pumpuojamo skysčio.
NURODYMAS
:
Rezervuaras, kuriame yra siurblys privalo būti bent 60x60x60cm dydžio, kad plūdinis išjungiklis galėtų laisvai judėti. Brėžinyje B (p. 2) parody tas si urblio neju damos pozici jos pa vyzdys, ir nuro dyti minimalūs rezervuaro matmenys automatinio darbo režime ir siurblio įjungimo/išjungimo sąlygos plūdiniu išjungikliu.
ź
Siurblys sumažina vandens lygį iki kelių centimetrų virš rezervuaro
dugno ir pastovaus vandens plūdimo atveju gali dirbti toliau.
ź
Judamos pozicijos atveju (žiūrėk brėž.C) siurblį privaloma pakelti ir
nuleisti naudojant virvutę pririštą prie laikiklio (3). Negalima perkelti siurblio laikant už elektros laido!
źDirbant siurbliui be tvirto pagrindo, būtina jį pakabinti ant lyno
(minimalus atstumas nuo dugno iki siurblio apačios 0,5m) taip, kad siurblys neįtrauktų smėlio ar brazyvinių dalelių, nes tai trumpina siurblio tarnavimo laiką ir gali sukelti jo gedimą.
ź
Pumpuodami skystį turintį pluoštingus nešvarumus (žolė, lapai)
įdėkite siurblį į krepšį.
ź
Papildykite instaliaciją pagal reikmes, rekomenduojama sumontuoti
rutulinį atbulinį vožtuvą.
ź
Atbulinius vožtuvus montuokite instaliacijos viršutinėje dalyje.
ź
Montuojant siurblį išorėje, siurbliai, vožtuvai, elektros priedai (dėžės)
turi būti apsaugoti nuo užšalimo.
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO:
Siurblys aprūpintas kištuku su apsauginiu kontaktu. Įrenginį prijunkite
230-240 V~50 Hz
prie elektros tinklo lizdo su apsauginiu kontaktu. Patikrinkite, ar elektros tinklo lizdo grandinėje įrengtas saugiklis, kurio nominalioji srovė 6A, ir ar lizdas yra geros būklės. Siurblio maitinimo laido kištuką prijunkite prie elektros tinklo lizdo - tokiu būdu siurblys parengtas darbui.
ĮSPĖJIMAS! Pažeidus maitinimo laidą arba kištuką dėl išorinių veiksnių, negalima remontuoti kabelio!
Kabelį privaloma pakeisti.
Kabelį galima keisti tik autorizuotame servise. Susisiekite su gamintoju.
ORO ŠALINIMAS:
Kad siurblys veiktų efektyviai, būtina pašalinti orą iš variklio kameros bei panardinti jį atitinkamame gylyje (minimalus gylis 17 cm). Panardinant s iurblį minimalia me arba d idesniame gylyje būtina palaukti, kol pasišalins oras – nustos eiti burbulai. Po to galima paleisti siurblį. Paleistas siurblys panardintas netinkamame gylyje arba kol nenustojo eiti oro burbulai nesiurbs vandens. Jeigu panardinamas paleistas siurblys, oras nebus pašalintas iš variklio. Orą pašalinti įmanoma tik iš siurblio panardinto atitinkamame gylyje bei kai jo variklis yra išjungtas.
! Siurblio korpuse, apatinės ir viršutinės dalių sujungimo vietoje
DĖMESIO
yra orui iš variklio nuleisti skirta anga. Jeigu šioje angoje nėra cirkuliacijos, būtina aptikrinti ar anga neužsikimšo, nes tokiu atveju nebus pa šalintas oras iš variklio kameros ir variklis gali kaisti. Šiuo atveju rekomenduojama prapūsti angą suslėgtu oru.
ĮJUNGIMAS:
Prieš prijungdami siurblį patikrinkite, ar įtampa ir dažnis nurodytas vardinėje plokštelėje atitinka tinklo parametrus.
22
Page 23
Asmuo atsakingas už siurblio montavimą privalo patikrinti, ar elektros įrengimas aprūpintas tvarkingu įžeminimu.
Įdėjus siurblį į rezervuarą, siurblys parengtas darbui prijungus kištuką(1) prie kintamosios srovės elektros tinklo lizdo, o
230-240V
išsijungs atjungus kištuką.
ŠILUMINĖ APSAUGA:
Siurblys turi šiluminę variklio apsaugą, kuri išjungia variklį perkaitimo atveju. Po aušinimo, kuris trunka 15-20 minučių, siurblys automatiškai įsijungia.
n
AUTOMATINIS DARBAS:
Siurb lys a ktyvuo jamas, plū diniam iš jungikli ui (5 ) paki lus i ki aktyvavimo lygio, t.y. 50 cm, arba aukščiau (žiūrėk brėž. B, ON=įjunk, OFF=išjunk). Minimalus siurbimo vandens lygis yra 12 cm. Nusileidus iki šio lygio, plūdinis išjungiklis dezaktyvuoja siurblį. Pastovaus vandens plūdimo atveju, plūdinis išjungiklis dar kartą akt yvuoja siurblį, vandens lygiui pakilus iki 50 cm .
n
KONTROLIUOJAMAS DARBAS:
Jeigu būtina išpumpuoti vandenį, kurio lygis iš pumpavimo pradžios neturi 50 cm aukščio, siurblys išjungiamas užblokavus plūdinį išjungiklį (5) viršutinėje pozicijoje naudojant plūdinio išjungiklio priekabę (4) (žiūrėk brėž.D). Tokiu būdu siurblys veikia be pertraukos, todėl būtina
nuolat stebėti vandens lygį rezervuare, kad siurblys nedirbtų „sausai“.
ĮJUNGIMAS!
minutę suges tarpikliai ir variklis. ŠIO TIPO GEDIMAI
NELAIKOMI GARANTINIAIS.
! Minimalus siurblio panardinimo gylis - apie 17 cm
DĖMESIO
(žiūrėkite pav. D). Tai leis išvengti oro įsiurbimo ir darbo „sausai“.
KONSERVAVIMO NURODYMAI:
Siurblys negali dirbti „sausai“, nes per 1
Giluminis siurblys yra aukštos kokybės gaminys, kuris buvo išsamiai patikrintas. Siekiant užtikrinti ilgą įrenginio tarnavimo laiką ir naudojimą be avarijų rekomenduojama reguliariai atlikti tikrinimus ir priežiūros darbus.
DĖMESIO! SVARBU!
źPrieš pradedami atlikti konservavimo darbus išjunkite maitinimo
laido kištuką iš lizdo.
źKiekvieną kartą perkeldami siurblį, nuvalykite jį vandeniu. źMontuoja nt nejuda moje pozic ijoje rekom enduojama kas tris
mėnesius patikrinti, ar plūdinis išjungiklis yra tvarkingas.
źPluoštingus elementus, kurie gali nusėsti ant siurblio korpuso
šalinkite vandens srautu.
źKas tris mėnesius šalinkite nešvarumus (pvz. dumblas) nuo dugno ir
šulinėlio sienelių.
źPlūdinį išjungiklį valykite nuo nuosėdų ir nešvarumų vandens srautu.
TURBINOS VALYMAS (žiūrėk brėž.E, str.3): Jeigu ant siurblio korpuso susikaupė daug nuosėdų, būtina nuimti jo
patinė dalį:
1. Kryžminiu suktuvu (Ph2) išsukti du fiksavimo varžtus (11) ir nuimti pagrindinę plokštę (12).
2. Išsukti keturis fiksavimo varžtus (13) ir pašalinti apsauginį krepšį (9) nuo siurblio korpuso (10).
Išvalyti turbiną ir korpuso vidų šepetėliu ir nuplauti švariu vandeniu.
Montavimas atliekamas atvirkščia tvarka.
dangtį įsitikinti, kad tarpiklis (14) yra savo vietoje.
Prieš montuojant krepšio
INFORMACIJOS DĖL GARANTIJOS SĄLYGŲ:
Garantija netaikoma:
źVariklio žiedinio kamščio užteršimui dėl darbo be vandens arba su
kietaisiais kūnais vandenyje.
źSužeidimams transportavimo metu. źDefektams atsiradusiems dėl mechaninių poveikių. źDefe ktams ats iradus iems dėl ne tinkam ų ma itinimo srov ės
parametrų.
APLINKOS APSAUGA:
DĖMESIO! Nurodytas simbolis reiškia, kad draudžiama
rinkti įrangos atliekas su kitomis atliekomis (už tai gresia piniginė bauda). Pavojingi elektrinės ir elektroninės
įrangos elementai turi neigiamą įtaką natūraliai aplinkai ir žmonių sveikatai. Namų ūkis turi prisidėti prie procesų skirtų pakartotiniai panaudoti ir recirkuliuoti įrangos atliekas. Lenkijoje ir Europoje rengiama arba jau yra sistema dėl įrangos atliekų rinkimo, pagal kurią visiems aukščiau nurodytos įrangos pardavėjams privaloma priimti padėvėtą įrangą. Be to, atsiranda šios įrangos rinkimo punktai.
GAMINTOJAS:
PROFIX Sp. z o.o. Marywilska g.34 ,
03-228 Varšuva, Lenkija
23
Page 24
POTENCIALIOS PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMAS:
PROBLEMA
1. SIURBLYS NEPUMPUO­ JA VANDENS, VARIKLIO ROTORIUS NESISUKA
2. SIURBLYS NEPUMPUO­ JA VANDENS, VARIKLIO ROTORIUS SUKASI
3. SIURBLYS PUMPUOJA
RIBOTĄ VANDENS KIEKĮ
4. NESTABILUS FUNKCIO­ NAVIMAS
Nėra maitinimo įtampos.
Netinkamai įdėtas elektros tinklo kištukas.
Aktyvuotas apsauginis elektros tinklo išjungiklis.
Užblokuotas rotorius. Variklio arba kondensatoriaus pažeidimas. Užkimštas siurbimo kelias. Nuvalyti siurbimo kelią. Užblokuotas atbulinis vožtuvas ant vandens drenažo vamzdžio.
Rotoriaus korpuse yra oras (oro pūslė)
Sulenkta perpylimo žarna. Pataisyti perpylimo žarnos poziciją. Užteršta siurbimo anga. Nuvalyti siurbimo angą. Užkimštas vamzdinis laidas. Suvartotas rotorius. Susisiekti su servisu. Kietieji kūnai apriboja laisvą rotoriaus sukimąsi.
Per aukšta skysčio temperatūra. Įtampa už tolerancijos ribų. Per tankus skystis. Pažeistas variklis.
PRIEŽASTIS
PROBLEMOS SPRENDIMAS
Patikrinti, ar tinkle yra įtampa ir, ar elektros tinklo kištukas yra visiškai įkištas.
Įjungti apsauginį elektros tinklo išjungiklį. Jeigu įsijungs dar kartą, kreipkitės pas elektrotechniką su pažymėjimu.
Pašalinti bet kokias rotoriaus kliūtis. Susisiekti su servisu.
Nuvalyti arba pakeisti vožtuvą.
Vadovautis punktu „ORO ŠALINIMAS“. Įjungti įrenginį kelis kartus, kad pašalintų visą orą.
Pašalinti užkimšimą.
Pašalinti svetimus kūnus.
Išjungti siurblį ir pašalinti priežastį. Prijungti vardinėje plokštelėje nurodytos vertės įtampą. Išjungti siurblį ir pašalinti priežastį. Susisiekti su servisu.
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
24
Page 25
NÁVOD NA OBSLUHU
PONORNÉ ČERPADLO VPB750
Překlad původního návodu
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
Návod uschovejte pro případné příští využití.
N A Š KO DY VZ NI KL É Z D ŮV OD U NEDODRŽENÍ NÁVODŮ SE NEVZTAHUJE ZÁRUKA.
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI A PODMÍNKY POUŽÍVÁNÍ:
POZOR! Za účelem omezení
nebezpeč í p ožáru, zásahu elekt rickým proud em, úrazu při používání elektronářadí, je třeba dodržova t veškeré bezpečnostní pokyny. Jakékoliv přerušení průtoku vodyčerpadlem se zapnutým motorem může způsobit jeho poškozením.
ź
Po rozbalení a před zahájením používání si
ověřte, zda je zařízení kompletní.
ź
Zařízení používejte výhradně v souladu s jeho určením.
ź
Čerpadlo je určeno jen a pouze na vodu. Je zakázáno používání čerpadla na jakékoliv jiné tekutiny. Maximální teplota vody nesmíbýt větší, než +35°C.
ź
Pr o z am ez en í n eb ez pe čí z ás ah u elektrickým proudem je třeba vyloučit možnost styku těla s vodivými součástmi a s uzemněnými částmi (trubky, radiátory apod.).
ź
Děti a postranní osoby by se měly zdržovat ve větši vzdálenosti od místa používání
čerpadla.
ź
Uživatel musí zabránit možnosti poškození kabelu přívodu elektrického proudu. Je zakázáno při přenášení zařízení držet za napájecí kabel a odpojovat zařízení ze zásuvky tahem za kabel. Napájecí kabel musí být umístěný mimo dosah horkých nebo zaolejovaných míst a zdaleka od ostrých hran. Při poškození kabelu je nezbytná jeho výměna.
ź
Je zakázané dotýkat se rotujících části, i když rotují pouze ze setrvačnosti.
ź
Pokud se zařízení nepoužívá nebo se na něm budou provádět obslužné činnosti, je třeba je odpojit od přívodu elektrického proudu.
ź
Je třeba průběžně kontrolovat technický stav zařízení.
ź
Veškeré praskliny, povolené části a další poš kození je t řeba n echat oprav it autorizovaným servisem. K opravám lze používat výhradně originální součástky. Je z a k áz á n o p ou ž í v at p o šk o ze n é elektronářadí.
ź
K čištění se používá měkký vlhký hadřík a mýdlo. Nesm í se po užívat ben zín, rozpouštědla a další prostředky, které by mohly zařízení poškodit.
ź
Je zakázané používat čerpadlo v bazénu nebo na místě určeném ke koupání, pokud jsou ve vodě lidé. V takovém případě je třeba čerpadlo odpojit z elektrické sítě a vytáhnout z vody.
25
Page 26
Je zakázáno věšet čerpadlo za elektrický V případě, že je čerpadlo namontované v
ź ź
kabel nebo za sací hadici. K zavěšení je stabilním umístění, je třeba kontrolovat určený držák v horní části čerpadla. jeho stav každé tří měsíce.
Napětí použitého zdroje elektrického
ź
proudu musí odpovídat napětí na firemním štítku zařízení. Síť, k níž se čerpadlo připojuje, musí být nulovaná a mít jištění obvodu min. 6A. Pokud by se poblíž čerpadla mohli nacházet lidé, musí být napájecí obvod vybaven diferenčně­proudovým jističem RCD s jmenovitým proudem min 6A a diferenčním max. 30mA.
źMinimální hloubka ponoření čerpadla ve
vodě, při kterém budě čerpadlo normálně pracovat, je 17 mm.
źČerpadlo může pracovat pouze ve svislé
poloze.
źJ e ne př ípus tn é, a by če rpa dl o
pracovalo «nasucho», protože to může vést rychle k poškození těsnění rotoru čerpadla a zničení motoru vlivem přehřátí.
Případné čištění čerpadla je třeba provádět
ź
pouze proudem vody. Za účelem vyčištění lopatkového kola čerpadla je možné odmontování dolního ochranného koše (je z a ká z á no s po u š tě t č er p ad l o s odmontovaným košem). V případě, že uživat el bude prov ádět demontáž jakýchkoliv jiných součásti čerpadla, ztrácí automaticky nárok na záruku.
źÚčinnost čerpadla je závislá na výšce
pumpování. Čerpadlo nemůže přečerpávat vodu do větši výšky, než je uvedeno v technických parametrech.
źČerpadlo není určeno k odčerpávání
fekálií, vyprázdnění septiku!
V případě používání čerpadla k přečerpávání tekutých odpadů bude odmítnutá jeho oprava (záruční i placená).
Pokud si uživatel všimne jakékoliv poruchy
ź
v činnosti čerpadla, musí okamžitě přerušit práci a odpojit napájení.
KONSTRUKCE A URČENÍ ZAŘÍZENÍ
Sada se skládá z čerpadla (10) s jednofázovým asynchronním motorem, ochranného koše (9), plovákového vypínače (5), držáku na zavěšení (3), vodní přípojky (6) a kabelu napájení (2) se zástrčkou (1) (viz obr. A, str. 2).
Ponorné čerpadlo je určené k domácímu použití, k přečerpávání zašpiněné vody z nádrží v přerušovaném cyklu. Výborně se hodí jako čerpadlo do sklepa. Nainstalované v jímce chrání před zatopením. Kromě toho je zařízení použitelné všude tam, kde je nezbytné přečerpávání vody, např. v domácnosti, v zemědělství, zahradnictví a mnohých dalších oblastech. Čerpadlo není vhodné k přečerpávání slané vody a hořlavin, žíravin, výbušnin nebo jiných nebezpečných tekutin.
Čerpadlo má tepelné zajištění chránící proti přehřátí.
Čerpadlo je vybavené tepelnou pojistkou na ochranu proti přehřáti. Přečerpávaná tekutina by měla být v pokojové teplotě (max. 35°C), s tvrdosti 4-10 pH, a přítomnosti pevných těles nižší než 5%.
Věnujte pozornost stabilnímu umístění čerpadla, především pokud má pracovat automaticky. Je třeba je umístit tak, aby bylo znemožněno jakékoliv, byť i částečné, ucpání přívodu vody, Doporučuje se čerpadlo postavit např. na cihlu.
Je zakázáno při přenášení držet čerpadlo za napájecí kabel nebo za kabel plovákového vypínače. K přenášení používat lanko připevněné k držáku pumpy.
Každé použití zařízení v nesouladu s určením uvedeným výše je zakázáno a způsobuje ztrátu záruky a ztrátu zodpovědnosti výrobce za vzniklé v důsledku tohoto škody. Jakékoliv úpravy zařízení prováděné uživatelem osvobozují výrobce od odpovědnosti za poškození a škody způsobené uživateli a okolí.
SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ
n (viz str.2-3 ):
1.
Obr. Zástrčka
A
2.
Kabel napájení
3.
Držák na zavěšení
4.
Úchytka plovákového vypínače
5.
Plovákový vypínač (zap./vyp.)
6.
Odvádění vody
:
26
Page 27
Příruba na odvádění vody
7.
Přivádění vody
8.
Ochranný koš
9.
10. Plášť čerpadla
E
Obr.
11. Upevňovací vruty ST 4,8x12
12. Základní deska
13. Upevňovací vruty ST 4,2x18
14. Těsnění
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL
Motor Napětí/kmitočet napájení Výkon Max. účinnost Max. výška vytlačení vody
Max. hloubka ponoru Max. teplota čerpané vody Max. průměr pevných částic Hmotnost netto/brutto Průměr výtlačné hadice Průměr připojení na pevnou trubku Délka napájecího kabelu
Stupeň zajištění IPX8
:
VPB750
Asynchronní jednofázový
230-240 V~ 50 Hz
750 W
13000 l/h
9 m 7 m
º
+35 C 35 mm
5,05/5,35 kg
25/35 mm 32/48 mm
10 m
VÝKRES ZÁVISLOSTI ÚČINNOSTI NA VÝŠCE ČERPÁNÍ:
H/m
10
9 8 7 6 5 4
3 2
1 0
2000 6000 8000 12000
Deklarované parametry čerpadly byly získané při použití tuhých hadic. Všechny lisované hadice, které lze svinout do kotouče (požárnické nebo obdobné hadice) významně snižují hydraulické parametr y čerpadla (výkon a výšku zvedání).
Parametry čerpadla omezují možností jeho použití k podlévání
(zařízení nevytvoří tlak nezbytný k tomuto účelu). Vnější průměr výtlačných koncovek je 1”, 1¼” nebo 1 ½” tedy hadice s takovým průměrem se mají k čerpadlu používat. Namontování hadice s menším průměrem může významně snížit parametry činnosti čerdla.
VPB750
4000 10000
14000 l/h
MONTÁŽ:
Během instalování nesmí být čerpadlo připojeno k elektrické síti. Je bezpodmínečně zakázáno sahat ruk ama do
otvoru čerpadla, pokud je čerpadlo připojeno k elektrické síti.
- Kompaktn í konst rukce po norného čerp adla u snadňuje jeh o namontování na místě provozu. Montáž čerpadla může být stabilní – s pevným připojením na trubku odvádějící vodu, nebo mobilní – s poži tím oheb né h adice. Plov ákový v ypínač (5) umož ňuje automatický chod. Čerpadlo musí být při provozu celkově nebo částečně ponořeno ve vodě.
:
POKYN
Nádrž, do které je čerpadlo umístěné, musí mít rozměry nejméně 60x60x60 cm, aby se plováková vypínač mohl volně pohybovat. Na obr. B (str. 2) je znázorněn příklad na stabilní umístění čerpadla a jsou uvedeny minimální rozměry nádrže při automatickém provozu a podmínky zapínaní / vypínání čerpadla plovákovým vypínačem.
ź
Čerpadlo snižuje hladinu vody na několik centimetru nad dnem
nádrže a v případě trvalého přítoku vody může pokračovat v práci.
ź
V případě mobilního umístění (viz obr. C) je třeba čerpadlo zvedat a
spouštět s použitím provazu upevněného k držáku (3). Nepřenášet čerpadlo za kabel napájení!
źPokud podklad, na kterém je postavené čerpadlo, je nestabilní, je třeba
čerpadlo zavěsit na laně v určité výšce nad dnem (min. 0,5 m) a tak, aby čerpadlo nemělo možnost nasávat písek nebo jiné částice, jež by měly třecí povahu, jelikož toto by mohlo významně snížit životnost čerpadla a mohlo by vést k jeho zničení.
ź
V případě čerpání vody, která obsahuje velké množství vláknitých
znečištění (tráva, listy), je třeba umístit čerpadlo v koši.
ź
Instalaci je třeba nakompletovat v závislosti na požadavcích,
doporučuje se namontování zpětného kulového ventilu.
ź
Zpětné ventily je třeba namontovat v horní části instalace.
ź
Při provozo vání če rpadla venk u je třeb a venti ly, elekt rické
příslušenství (skříňky) chránit proti zmrznutím.
PŘIPOJENÍ K SÍTI:
Čerpadlo je od výroby vybaveno zástrčkou s ochranným kolíkem. Zařízení je třeba zapojit do zásuvky s ochranným
230-240 V~50 Hz
kolíkem. Nejdříve se ujistěte, že v obvodu zástrčky je instalovaný jistič se jmenovitým proudem 6A a že je zásuvka v dobrém stavu. Následně zástrčku napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky – čerpadlo je připraveno k provozu.
VÝSTRAHA! Pokud by byly napájecí kabel nebo zástrčka poškozené v důsledku vnějších vlivu, nesmíte kabel svépomocně opravovat! Kabel je
třeba vyměnit.
Výměn u kabe lu mů že prové st vý hradně aut orizovaný se rvis. Kontaktujte výrobce.
ODVZDUŠNĚNÍ ČERPADLA:
Pro správné fungování čerpadla je potřeba, aby byla komora motoru řádně odvzdušněná a ponořena dostatečně hluboko (min. 17 cm). Při ponoření čerpadla do minimální nebo větší hloubky je třeba počkat, až bude čerpadlo odvzdušněné – přestanou se z něj dostávat bublinky vzduchu. Po této činnosti lze čerpadlo spustit. Pokud bude čerpadlo spouštěné s nedostatečným ponořením nebo bude spuštěné před odvzdušněním, nebude čerpat vodu. Pokud ponoříme čerpadlo za chodu, neodvzdušní se. Odvzdušnění je možné pouze při vhodném ponoření a vypnutém motoru.
27
Page 28
Plášť čerpadla v místě spojení dolní části s horní má otvor, který je
POZOR!
určený k řádnému odvzdušnění komory motoru a vynucení oběhu vody. Jestli z odvzdušňovacího otvoru nev ychází bublinky vzduchu, může to svědčit o tom, že je otvoru ucpaný, což může způsobit nesprávné odvzdušnění komory motoru a tím nesprávné chlazení motoru. V tomto případě se doporučuje přefouknutí odvzdušňujícího otvoru stlačeným vzduchem.
SPUŠTĚNÍ:
Před připojením čerpadla k síti je třeba si ověřit, zda napětí a kmitočet uvedené na firemním štítku
jsou v souladu s parametry sítě. Osoba zodpovědná za nainstalování si musí ověřit, jestli je elektrická instalace řádně uzemněná.
Po umístění čerpadla v nádrži je čerpadlo připraveno k zahájení provozu po zapojení zástrčky (1) do zásuvky střídavého proudu 230-240 V a vypne se po vytažení zástrčky.
TEPELNÁ POJISTKA:
Čerpadlo je vybavené tepelnou pojistkou, která je v ypne v případě přehřáti. Po uplynutí fáze chlazení, trvající cca 15-20 minut, se čerpadlo spouští automaticky. Tím způsobem čerpadlo pracuje bez přerušení a je nutné stálé sledování hladiny vody v nádrži za účelem zamezení práce nasucho.
n
AUTOMATICKÝ PROVOZ:
Čerpad lo je vyb avené pl ovákovým vyp ínačem, kter ý umožň uje automatický provoz bez nutné přítomnosti obsluhy.
Č
erpadlo je uvedeno do chodu ve chvíli, když je plovákový vypínač
(5)vyzdvižen na spouštěcí úroveň, která je 50 cm, nebo výše (viz obr. B, ON=ZAP., OFF=VYP.). Minimální hladina vody k čerpání je 12 cm. Po poklesu této hladiny plovákový vypínač odpojí čerpadlo. Pokud bude voda trvale přitékat, plovákový vypínač opět čerpadlo zapojí, když jej hladina nadzvedne na 50 cm.
n
KONTROLOVANÝ CHOD:
Pokud je potřeba odčerpat vodu, jejíž úroveň nemá od počátku čerpání hodnotu 50 cm, je třeba pro zapojení čerpadla zablokovat plovákový vypínač (5) v horní poloze s použitím úchytu plovákového vypínače (4) (viz obr. D). Tím způsobem čerpadlo pracuje bez přerušení a je nutné stálé sledování hladiny vody v nádrži za účelem zamezení práce nasucho.
Čerpadlo nemůže pracovat nasucho,
VÝSTRAHA!
pokud práce nasucho trvá déle, než 1 minutu
motoru čerpadla. NA POŠKOZENÍ TOHOTO DRUHU SE NEVZTAHUJE ZÁRUKA.
POZOR
potřebná minimální úroveň vody ve výšce cca 17 cm (viz obr. D). Ochrání to před nasáváním vzduchu a práci nasucho.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE ÚDRŽBY:
způsobí to poškození těsnění rotoru a zničení
! Ke spuštění čerpadla během kontrolované práce je
Ponorné čerpadlo je výrobek vysoké kvality, který byl v ýrobcem důkla dně př ezkoušen. Pro zajiš tění j eho dl ouhé ž ivotnost i a
bezporuchového provozu doporučujeme jeho pravidelné kontrolování a údržbu.
POZOR! DŮLEŽITÉ!
źPřed zahájením údržby je třeba odpojit zástrčku napájecího kabelu
od přívodu elektrického proudu.
źV případě mobilního používání je třeba čerpadlo po každém použití
vymýt vodou.
źPři stabilním umístění se doporučuje zkontrolování řádné funkce
plovákového vypínače každé tři měsíce.
źVláknité části, které by se mohly usazovat na krytu čerpadla,
odstranit proudem vody.
źKaždé tři měsíce je třeba odstranit nečistoty (např. kal) ze dna a stěn
jímky.
źPlovákový vypínač čistit z usazenin a nečistot proudem vody.
ČIŠTĚNÍ TURBÍNKY ( E, str.3): V případě příliš velkého nahromadění usazenin v krytu čerpadla je třeba
odmontovat její dolní část následujícím způsobem:
1. S použitím křížového vrtáku (Ph2) vyšroubujte dva upevňující vruty
(11) a sundejte základní desku (12).
2. Vyšroubujte čtyři upevňující vruty (13) a odpojte zajišťující koš (9) od krytu čerpadla (10).
Vyčistit turbínku a vnitřek krytu s použitím kartáče a vypláchnout proudem čisté vody.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
přesvědčte, že je těsnění (14) na svém místě.
INFORMACJE NA TEMAT WARUNKÓW GWARANCJI:
Gwarancja nie obejmuje:
ź
Zničení kroužkového těsnění motoru v důsledku chodu «nasucho» nebo příměsí pevných těles ve vodě
ź
Poškození během dopravy.
źPoškození způsobené mechanickým působením. źPoškozené způsobené nesprávnými parametry napájecího proudu.
viz obr.
Před upevněním krytu koše se
větších než 5%.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
POZOR! Znázorněný symbol znamená zákaz likvidovat
spotřebič společně s komunálním odpadem (trestá se pokutou). Nebezpečn é složky, které se nacházej í v elektrických a elektronických spotřebičích mají negativní
viv na životní prostředí a zdraví lidi. Domácnosti by se měly zapojit do získávání a opětovného využívání
(recyklace) star ých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se vytváří nebo už existuje systém sběru elektroodpadů, v jehož rámci všechna prodejní místa uvede ných spot řebičů m ají povin nost při jímat elektorodpad zpět. Kromě toho existují sběrná místa tohoto odpadu.
VÝROBCE:
PROFIX s.r.o. , ul. Marywilska 34 , 03-228 Varšava, Polsko
28
Page 29
PŘÍPADNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ:
PROBLEM
1. ČERPADLO NEPUMPUJE VODU, ROTOR ČERPADLA SE NEOTÁČÍ
2. ČERPADLO NEPUMPUJE VODU. ROTOR SE OTÁČÍ.
3. ČERPADLO PUMPUJE OMEZENÉ MNOŽSTVÍ VODY.
4. ČERPADLO FUNGUJE NESTABILNĚ.
V síti není proud. Špatně zasunutá zástrčka
Vypadl diferenční ochranný jistič.
Zablokovaný rotor Poškození motoru nebo kondenzátoru. Ucpaný sací otvor. Zablokovaný otvor na trubce odvádějící
vodu. V krytu čerpadla je vzduch (vzduchová bublina). Zalomená hadice čerpadla.
Sací otvor je znečištěný Očistit sací otvor Trubka čerpadla je ucpaná. Odstranit ucpání. Rotor je opotřebovaný. Kontaktovat servis.
Pevná tělesa omezují pohyb rotoru. Teplota tekutiny je příliš vysoká.
Napětí je mimo toleranci.
Příliš hustá tekutina. Poškozený motor.
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Zkontrolovat, zda je v síti proud a zástrčka je řádně zasunutá.
Zapnout síťový ochranný diferenční jistič proudu. Pokud opět vypadne, obraťte se na elektrikáře s příslušným oprávněním.
Uvolněte z rotoru případné překážky. Kontaktujte servis. Očistěte sací otvor.
Očistěte nebo vyměňte ventil.
Postupujte v souladu s bodem „ODVZDUŠNĚNÍ ČERPADLA“. Zopakujte několikrát spuštění, aby jste odstranili všechen vzduch. Opravte polohu hadice čerpadla.
Odstranit cizí tělesa. Vypnout čerpadlo a odstranit příčinu. Zapojit čerpadlo na přívod proudu s napětím v souladu s údaji na
firemním štítku. Vypnout čerpadlo a odstranit příčinu.
Kontaktovat servis.
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování v ýrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení. Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX s.r.o. je zakázané.
29
Page 30
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MERÜLŐ SZIVATTYÚ VPB750
Az eredeti utasítások fordítása
A TERMÉK HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓVAL.
Őrizze meg az útmutatót későbbi felhasználás céljából.
AZ ÚTMUTATÓ BE NEM TARTÁSA OKOZTA MEGHIBÁSODÁSOKRA NEM TERJED KI A GARANCIA.
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI FELTÉTELEK:
FIGYELEM! Az e le ktromos
szerszám használata okozta t ű z, á r am ü té s , t e s ti s é rü l és kock áz at án ak a m inimal iz ál ás a érdekében tartsa be a munkabiztonsági útmutatókat. Bármilyen szünet a víz szivattyún keresztüli áramlásában bekapcsolt motor mellett a motor meghibásodását okozhatja.
źEzt a készüléket mozgáskorlátozott,
szellemi vagy értelmi fogyatékosságban szenvedő személyek, valamint kellő tapasztalat és ismeret nélküli felhasználók csak felügyelet mellett vagy a készülék használati útmutatójának betartásával biztonságos módon használhatják.
źA termék nem gyermekek számára készült.
Ne engedje, hogy a gyermekek játékként használják a berendezést.
źA termék kicsomagolása, de még a
használat megkezdése előtt ellenőrizze a berendezés komplettségét.
źA berend ezés t a r en de lt eté sé ne k
megfelelően kell használni.
źA sziva tt yú csak és kizáró lag víz
sziv attyúzásár a szolg ál. Tilos más folyadékokhoz használni. A víz maximális hőmérséklete nem haladhatja meg a + 35º C-ot.
źAz elektromos áramütés elkerülése végett
zárja ki a test áramvezető és földelt elemekkel való érintkezését (csövek, fűtőtestek stb.).
źEllenőrizze, hogy a gyermekek és a kívülálló
személyek távolságban tartózkodnak a munkavégzés helyétől.
źÜgyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
tápkábel. A berendezést nem szabad a tápvezetéknél fogva cipelni, valamint a tápkábelnél húz va lekapc solni az áramforrásról. Óvja a tápvezetéket a magas hőmérséklettől és tartsa távol az olajtól és az éles élektől. Ha megsérül a nem cserélhető tápkábel, akkor azt a gyártónál vagy szakszervizben, vagy egy szakember által kell kicseréltetni egy ép tápkábelre a veszély elkerülése érdekében.
źNem szabad megérinteni a forgó elemeket,
még akkor sem, ha csak a tehetetlenség erejével forognak.
źÁramtalanítsa a berendezést, ha nem
használja, vagy ha karbantartási, beállítási műveletet hajt végre rajta.
źRendszeresen ellenőrizze a berendezés
műszaki állapotát.
30
Page 31
źA berendezés bárminemű megrepedése, az üzemeltethető.
elemek meglazulása és az egyéb sérülések kizárólag a márkaszervizben javíthatók. A javításhoz kizárólag eredeti alkatrészeket szabad használni. Tilos sérült elektromos szerszámot használni.
źAz elektromos szerszám tisztításához puha,
nedves törlőkendőt és szappant kell használni. Ne használjon benzint, oldószert vagy más olyan anyagokat, melyek sérülést okozhatnak a készülékben.
źTilos a szivattyút fürdőmedencében vagy
fürdésre kijelölt helyen használni, ha emberek tartózkodnak a vízben. Ebben az esetben a szivattyút le kell kapcsolni a tápforrásról és ki kell venni a vízből.
źTilos a szivattyút a tápkábelére vagy a
nyomótömlőre akasztani. A berendezés felakasztására a szivattyú felső részén lévő akasztó szolgál.
źA tápfeszültségnek meg kell egyeznie a
berende zés adatt ábláj án me gadot t értékkel. Az elektromos hálózatnak, amire a szivattyút csatlakoztatja, nullázva kell lennie és min 6A túláram védelemmel kell rendelkeznie. Ha a szivattyú felhasználási helyéhez közel emberek tartózkodnak, az áramkört egy min. 6A működési áramú RCD túlfeszültség és túláram kapcsolóval és egy max 30mA váltóáramú kapcsolóval kell levédeni.
źA szivattyú minimális vízbe merítési szintje,
ahol a szivattyú még normál módban üzemel, a 17 cm.
ź A szivattyú kizárólag függőleges pozícióban
źT ilo s a szi va tt yút «s zár az on»
üzemeltetni, mivel az villámgyorsan a forgómotor tömítésnek a sérülését és a szivattyúmotor leégését okozhatja.
ź A szivattyúk esetleges tisztítását kizárólag
vízsugárral szabad végezni. A szivattyú lapátkerekének a tisztításához leszerelheti az alsó szivattyúlábat (tilos elindítani a szivattyút ilyen állapotban). Minden más szétszerelés a garancia elvesz tés ét eredményezi.
źA szivattyú kapacitása függ az emelési
mag assá gtól. Elő fordulha t, h ogy a s zi va tt yú n em tu dja a m űs z aki paramét ere kben m egad ott e melé si magasságnál magasabbra juttatni a vizet.
źA szivattyú fix telepítése esetén 3 havonta
ellenőrizze az állapotát.
źA szivattyú nem alkalmas szeptikus
tartályok átszivattyúzására! A szivattyú szennyvíz szivattyúzására való használata a javítások visszautasítását eredményezi (garanciális és díjköteles javítás).
źAmennyiben bármilyen rendellenességet
tapasztalna a gép működésében, azonnal szakítsa félbe a munkát és áramtalanítsa a berendezést.
A BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE:
A berendezés egy egyfázisú aszinkron motorral felszerelt szivattyúból (10), szivattyúlábból (9), úszókapcsolóból (5), akasztófülből (3), tömlőcsatlakozóból (6) és tápdugóval (2) végződő tápkábelből (1) áll (lásd 2. oldal, A ábra). A merü lő szivattyú otthon i használatra szolgál, szennyezett v íz tartályokból való átszivattyúzására szakaszos ciklusban. Tökéletesen alkalmas pince kiszivattyúzására. Csatornába szerelve megvéd az elöntéstől. Emellett minden olyan helyen használható, ahol szükség van a ví z átszi vattyúzásá ra, pl. a házt artásban , mezőg azdaságban ,
31
Page 32
kertészetben és sok más további területen. A szivattyú nem alkalmas tengervíz, valamint gyúlékony, maró, robbanó vagy más folyadékok szivattyúzására.
A szivattyú túlhevülés elleni hővédelemmel felszerelt. A szivattyúzott folyadéknak szobahőmérsékletűnek (max 35°C) kell
lennie, 4-10 pH értékkel, 5%-ot meg nem haladó szilárdanyag tartalommal.
Kérjük, ügyeljen a szivattyú stabil elhelyezésére, különösen vonatkozik ez az automata szivattyúkra. Úgy helyezze le a berendezést, hogy még véletlenül se fordulhasson elő a beömlőnyílás részleges eldugulása. A szivattyút ajánlott pl. egy téglára felállítani.
Ne cipelje a berendezést a tápk ábelnél, illetve az úszókapcsoló vezetékénél fogva. Használja a szivattyú akasztóra rögzített kábelt.
A b erendezés mind en fent ebb meg adott, rendel tetéstől elté rő használata tilos és az a garancia elvesztését eredményezi, illetve felmenti a gyártót az ilyennemű használat okozta károk felelőssége alól.
A berendezés sajátkezű átalakítása felmenti a gyártót a felhasználóban és a környezetben keletkezett sérülések és károk felelőssége alól.
n
A BERENDEZÉS ELEMEI (lásd 2-3. oldal ):
1.
A ábra Tápdugó
2.
Tápkábel
3.
Akasztófül
4.
Úszókapcsoló akasztó
5.
Úszókapcsoló (be/ki)
6.
Tömlőcsatlakozó
7.
Szívócsonk
8.
Víz bevezetés
9.
Szivattyúláb
10.
Szivattyúház
11.
E ábra ST 4,8x12 rögzítő csavarok
12.
Alaplap
13.
ST 4,2x18 rögzítő csavarok
14.
Tömítés
MŰSZAKI ADATOK:
MODELL
Motor Tápfeszültség/frekvencia Teljesítmény Maximális kapacitás Max. szivattyúzási magasság Max. lemerülési mélység
Szivattyúzott víz maximális hőmérséklete Idegen anyagok max. átmérője Nettó/bruttó súly Tömlőátmérő
Fix cső csatlakozási átmérő Tápkábel hosszúság
VPB750
egyfázisú aszinkron
230-240 V~ 50 Hz
750 W
13000 l/óra.
9 m 7 m
º
+35 C 35 mm
5,05/5,35 kg
25/35 mm 32/48 mm
10 m
Érintésvédelmi osztály IPX8
KAPACITÁS ÉS EMELÉSI TELJESÍTMÉNY GÖRBE:
Mag./m
10
VPB750
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0
2000 6000 8000 12000
4000 10000
14000 l/óra
A szivattyú megadott paraméterei merev tömlők használata mellett. Minden spiráltömlő (tűzoltói vagy ehhez hasonló) jelentősen csökkenti a szivattyú hidraulikai paramétereit (kapacitás és emelési magasság).
A szivattyú paraméterei korlátozzák a szivattyú öntözésre való használatát (a berendezés nem biztosít erre a célra elegendő
víznyomást). A tömlőcsonkok külső átmérője 1”, 1 ¼” vagy 1 ½” és ilyen nagyságú tömlőt kell használni a szivattyúhoz. Kisebb átmérőjű tömlő használata jelentősen csökkentheti a szivattyú munkaparamétereit.
BESZERELÉS:
A szivattyú telepítése során a berendezés nem lehet az elektromos hálózatra csatlakoztatva.
Szi gorúa n t ilos ké zzel be nyúln i a szi vatty ú nyílásába, ha a szivattyú csatlakoztatva van az elektromos hálózatra.
-
A merülő szivattyú kompakt háza megkönnyíti annak használatát és beszerelését. A szivattyú beszerelési típusai lehetnek: fix – állandó csővezetékkel, vagy mobil – hajlékony tömlővel. Az úszókapcsoló (5) lehetővé teszi az automatikus üzemet. A szivattyúnak teljesen vagy részben a szivattyúzott folyadékba merítve kell üzemelnie.
ÚTMUTATÓK:
A tartály, ahová behelyezi a szivattyút, legalább 60x60x60 cm méretűnek kell lennie, hogy az úszókapcsoló szabadon lebeghessen. A B ábrán (2. oldal) látható a szivattyú fix elhelyezése, valamint a tartály megadott minimális méretei az automatiku s üzemmódhoz és a szivatt yú úszókapcsolóval történő bekapcsolási/kikapcsolási feltételei.
ź
A szivattyú a tartály feneke fölött néhány centiméterre csökkenti a
vízszintet és állandó vízpótlás esetén folytathatja a munkát.
ź
Mobil felállítás esetén (lásd a C ábrát) a szivattyút meg kell emelni és le
kell engedni az akasztóra (3) kötött kötéllel. Ne cipelje a szivattyút a tápkábelnél fogva!
ź
Ha az aljzat, amire leállítja a szivattyút, instabil, akassza fel a szivattyút egy kötéllel egy adott távolságra a fenéktől (min 0,5m), úgy, hogy a szivattyú ne tudja beszívni a homokot vagy más hasonló jellegű részecskét, mivel az nemcsak jelentősen csökkenti a szivattyú élettartamát, de annak meghibásodását is okozhatja.
ź
Szálas anyagú szennyeződéseket (fű, levelek) tartalmazó folyadék szivattyúzásakor tegye be a szivattyút a szivattyúlábra.
ź
A beszerelést az igények szerint kell végezni, javasolt a golyós visszacsapó szelep beszerelése.
32
Page 33
A golyós visszacsapó szelepeket a szerelvény felső részébe kell szerelni. A szivattyú működéséhez szükséges minimális vízszint kb. 12 cm. Ha
ź
A szivattyú szabad terepen történő beépítésekor óvja a fagytól a
ź
vezetékeket, szelepeket, elektromos tartozékokat (szekrényeket).
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA:
A szivattyú gyárilag védőérintkezős tápdugóval felszerelt. A berendezést 230-240 V~50 Hz védőérintkezős hálózati aljzatba kell csatlakoztatni. Győződjön meg róla, hogy a hálózati aljzat áramkörébe min 6A túláramú biztosíték van szerelve és az aljzat kifogástalan állapotban van. Csatlakoztassa a szivattyú tápdugóját a hálózati aljzatba – a szivattyú munkakész állapotba kerül.
FIGYELMEZTETÉS! Ha külső sérülés éri a tápk ábelt vagy a tápdugót, tilos annak sajátkezű javítása! Ki kell cserélni a kábelt.
A kábel cseréjét kizárólag márkaszervizben szabad végrehajtani. Lépjen kapcsolatba a gyártóval.
A SZIVATTYÚ LÉGTELENÍTÉSE:
A szivattyú megfelelő működéséhez elengedhetetlen a motortér helyes légtelenítése, valamint annak megfelelő mélységre való merítése (min 17 cm).
A szivattyú minimálisra vagy nagyobb mélységre merítésekor várja meg, míg megtörténik a szivattyú légtelenítése – nem jön ki több légbuborék a készülékből. Ezután elindíthatja a szivattyút.
Ha a szivattyút nem megfelelő mélységű vízbe meríti, vagy légtelenítés nélkül indítja el, nem fogja kiszivattyúzni a vizet. Ha bekapcsolt szivattyút merítünk el, nem történik meg a légtelenítés. A légtelenítés csak kikapcsolt motor mellett, megfelelő mélységben fog bekövetkezni.
FIGYELEM! A szivattyúház az alsó és a felső rész csatlakozásánál egy nyílással rendelkezik, mely a motortér pontos légtelenítésére és a víz cirkulációjáak a fenntartására szolgál. Ha nem hagyja el levegő a légtelenítő nyílást, az arra utalhat, hogy eldugult a nyílás, ami a motortér elégte len lég telenítés ét, ezál tal ped ig a mo tor elé gtelen h űtését eredményezheti. Ebben az esetben javasolt sűrített levegővel átfújni a légtelenítő nyílást.
BEKAPCSOLÁS:
A s ziv at tyú e le ktr om os há ló zat ra tö rt én ő csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a
tápforrás paraméterei megegyeznek a szivattyú adattábláján megadott paraméterekkel. A beszerelést végrehajtó személynek ellenőriznie kell, hogy az elektromos szerelvény megfelelő földeléssel rendelkezik.
A szivattyú tartályba helyezése után a szivattyú munkakész állapotban kerül a tápdugó (1) 230-240V váltóáramú érintésvédelmi aljzatába csatlakoztatása után és kikapcsol a tápdugó kihúzásakor.
HŐVÉDELEM:
A szivattyú hővédelemmel rendelkezik, mely túlhevülés esetén lép működésbe. A körülbelül 15-20 percig tartó hűtési fázis végeztével a szivattyú automatikusan bekapcsol.
AUTOMATA ÜZEMMÓD:
n
A szivattyú úszókapcsolóval felszerelt, ami lehetővé teszi a szivattyú automatikus működését.
A szivattyú bekapcsol, ha az úszókapcsoló (5) a bekapcsolási szintre, ami kb. 50 cm, vagy még magasabbra emelkedik (lásd B. ábra, ON=Be, OFF=Ki).
ennél is lejjebb csökken a vízszint, az úszókapcsoló kikapcsolja a szivattyút. Folyamatos vízpótlás esetén az úszókapcsoló újra bekapcsolja a szivattyút, ha a vízszint 50 cm-re emelkedik.
ELLENŐRZÖTT MUNKAVÉGZÉS:
n
Abban az esetben, ha 50 cm vízszint magasságot meg nem haladó víz kiszivattyúzása szükséges, a szivattyú bekapcsolásához reteszelje az úszókapcsolót (5) felső állásban az úszókapcsoló akasztóval (4) (lásd a D. ábrát). Ebben az esetben a szivat tyú leáll ás nélkül üzemel és elengedhetetlen a vízszint folyamatos ellenőrzése a száraz üzem elkerülése végett.
FIGYE LMEZTET ÉS! A szivat tyú n em üze melhet szárazon, mivel az 1 percet meghaladó száraz üzem
a forg ómoto r töm ítésé nek a sér ülését és a szivattyúmotor leégését okozza. A GARANCIA NEM TERJED KI AZ ILYEN TÍPUSÚ MEGHIBÁSODÁSOKRA. FIGYELEM! Ellenőrzött üzemmódban a szivattyú elindításához körülbelül 17 cm minimális vízszint szükséges (lásd a D. ábrát). Ez megvéd a levegő beszívásától és a száraz üzemtől.
KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓK:
A merülő szivattyú egy alapos bevizsgáláson átesett magas minőségű termék. A berendezés hosszú élettartamának és üzemzavarmentes működés éhez java soljuk a s zivattyú rends zeres ell enőrzését és karbantartását.
FIGYELEM! FONTOS!
A karbantar tási műveletek megkezdése előtt húzza ki a tápdugót a
ź
hálózati aljzatból. Mobil jellegű használat esetén minden esetben mossa meg a
ź
szivattyút vízzel. A szivattyú fix telepítése esetén 3 havonta ellenőrizze az állapotát.
ź
A szivattyúházon leülepedő esetleges szálas elemeket vízsugárral
ź
távolítsa el. Három havonta távolítsa el a fenéken és a csatorna falain maradt
ź
szennyeződéseket (pl. iszap). Az úszókapcsolót vízsugárral tisztítsa meg a leülepedésektől és a
ź
szennyeződésektől.
TURBINA TISZTÍTÁSA (lásd 3. oldal, E ábra): Ha túlságosan sok leülepedés gyűl össze a szivattyúházon, szerelje le annak alsó részét a következő módon:
Kereszt csavarhúzóval (Ph2) csavarozza ki a három rögzítő csavar t
1.
(11) és vegye le az alaplapot (12).
2. Csavarja ki a három rögzítő csavart (13) és vegye le a szivattyúlábat
(9) a szivattyúházról (10).
Tisztítsa meg a turbinát és a készülékház belsejét egy kefével és mossa át tiszta vízzel. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. A szivattyúláb burkolat rögzítése előtt győződjön meg róla, hogy a tömítés (14) a helyén van.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK:
A garancia nem terjed ki:
A motor gyűrűs tömítésének a «száraz» üzemmód vagy a vízben 5%-
ź
ot meghaladó lebegőanyag tartalom okozta sérülésére. Szállítás során bekövetkező sérülésekre.
ź
Mechanikus sérülésekre.
ź
33
Page 34
A nem megfelelő elektromos paraméterek okozta meghibásodásokra.
ź újrahasznosításához. Lengyelországban és Európában kidolgozás alatt
KÖRNYEZETVÉDELEM:
FIGYELEM! A bemutatott jel azt jelenti, hogy tilos az
elhasznált készülé ket háztart ási hulladékokk al együtt eltávolítani (pénzbírság kockázata). Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők
negatív hatással vannak a ter mészetes élővilágra és az emberi egészségre. A há zta rtá sna k h ozz á ke ll já rul nia az el has znál t k ész ülé k
TIPIKUS MEGHIBÁSODÁSOK ÉS AZOK ELTÁVOLÍTÁSA:
PROBLÉMA
1 . A S Z I VA TT Y Ú N E M SZIVATTYÚZZA A VIZET, NEM FOROG A FORGÓMOTOR.
2. A SZI VATTYÚ NE M SZIVATTYÚZZA A VIZET, FOROG A FORGÓMOTOR.
Nincs áram. Rosszul bedugott tápdugó.
Bekapcsolt a hálózati áramvédő kapcsoló.
Leblokkolt a forgómotor. Megsérült a motor vagy a kondenzátor. Lépjen kapcsolatba a szervizzel. Eldugult szívócső Tisztítsa meg a szívócsövet. Elakadt visszacsapó szelep a vízelvezető csövön. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szelepet.
Levegő (légbuborék) a forgómotor tartályában.
OK
van, vagy már létezik az elhasznált készülékek begyűjtési rendszere, melynek keretein belül a fenti készülék összes értékesítési pontja köteles átvenni az elhasznált készüléket. Továbbá más begyűjtési helyek is üzemelnek.
GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa; LENGYELORSZÁG
MEGOLDÁS
Ellenőrizze a hálózat tápfeszültségét, illetve azt, hogy jól dugva be a tápdugót.
Kapcsolja be a hálózati áramvédő kapcsolót. Ha újr a b ekap cso l, l épje n k apcs olat ba eg y szakképzett villanyszerelővel.
Távolítsa el a forgómotor lehetséges akadályait.
Járjon el a „SZIVATTYÚ LÉGTELENÍTÉS” pontja szerint. Ismételje meg többször az elindítást a légtelenítés végrehajtásához.
Megtört nyomótömlő. Javítsa a nyomótömlő fekvését.
3. A SZIVATTYÚ KORLÁTOZOTT MENNYISÉGŰ VIZET SZIVATTYÚZ.
4. INSTABIL MŰKÖDÉS.
A PROFIX vállalat politikája a termékek folyamatos fejlesztésén alapszik, ezért a vállalat fenntartja magának a jogot a termékek specifikációjának a módosítására a felhasználó előzetes értesítése nélkül. A használati útmutatóban található képek kizárólag példáknak tekinthetők és azok enyhén eltérhetnek a megvásárolt berendezés való kinézetétől.
A jelen útmutatót szerzői jogok védik. Annak másolása/ sokszorosítása a Profix Sp. zo.o. vállalat írásos beleegyezése nélkül tilos.
Szennyezett szívónyílás. Tisztítsa meg a szívónyílást. Eldugult csővezeték.
Végezze el a dugulás elhárítást.
Elkopott forgómotor. Lépjen kapcsolatba a szervizzel. Idegen anyagok korlátozzák a forgómotor szabad forgását.
Túl magas folyadék hőmérséklet.
A feszültség meghaladja a tűréshatárt.
Túl sűrű folyadék.
Meghibásodott motor.
Távolítsa el az idegen anyagokat. Kapcsolja ki a szivattyút és szüntesse meg a
problémát. A szivattyút az adattábla szerint feszültségre
kell csatlakoztatni. Kapcsolja ki a szivattyút és szüntesse meg a
problémát.
Lépjen kapcsolatba a szervizzel.
34
Page 35
35
Page 36
Loading...