Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
230 V
~50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
800 W
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
1 m
Długość węża
Hose length
Länge des Schlauches
Длина шланга
Довжина шланга
Žarnos ilgis
Šļūtenes garums
Délka hadice
Dĺžka hadice
A tömlő hossza
Lungimea furtunului
Longitud de la manguera
20 l
Pojemność zbiornika
Tank capacity
Behältervolumen
Емкость резервуара
Місткість резервуару
Konteinerio talpa
Tvertnes tilpums
Objem nádoby
Objem nádoby
A tartály űrtartalma
Volum rezervor
Capacidad del receptáculo
Długość końcówki ssącej
Length of the suction nozzle
Länge des Sauganschlußstückes
Длина вытяжной насадки
Довжина насадки для витяжки
Siurbimo antgalio ilgis
Sūkšanas uzgaļa garums
Délka vysávací koncovky
Dĺžka sacej koncovky
Szívófej hossza
Lungime ajutaj aspirare
Longitud de la boquilla de succión
40OC
(max)
Temperatura wciąganych przez odkurzacz odpadków nie może przekraczać 40 st. C
The maximum temperature of sucked impurities must not exceed 40 °C
Die Temperatur der durch den Aschesauger angesaugten Abfälle darf 40°C nicht überschreiten
Температура всасываемых пылесосом отходов не может превышать 40 гр. C.
Температура відходів, що втягуються пилесосом не може превищувати 40 гр. C.
Įrenginio siurbiamų atliekų temperatūra negali viršyti 40°C
Iesūktu putekļu sūcējā
Teplota vysávaných odpadů nesmí být vyšší než 40 °C
Teplota vysávaných odpadov nesmie byť vyššia než 40 °C
A porszívó által felszívott hulladék hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 Celsius fokot
Temperatura deşeurilor aspirate nu poate depăşi 40
La temperatura de las cenizas aspiradas por el dispositivo no debe exceder 40°C
atkritumu temperatūra nevar pārsniegt 40° C
0
C
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu sk
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною,
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namųūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti į
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar b
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
rankįį suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
. Зметоюобмеженняобємувідходів, щознищуються, необхідно
ładowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
у звязку
ūt izmestas ar mājsaimniecības
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Odkurzacz do popiołu służy do oczyszczania kominków, mis grilli z zimnego, suchego popiołu. Dzięki pojemnemu zbiornikowi,
elastycznemu wężowi możliwe jest dotarcie do trudno dostępnych miejsc i dokładne ich oczyszczenie. Odkurzacz został wyposażony w wymienny filtr powietrza. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczany jest wąż elastyczny oraz
aluminiowa końcówka ssąca.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Nr katalogowy78870
Napięcie sieci [V]230~
Częstotliwość sieci[Hz]50
Moc znamionowa[W]800
Długość węża[cm]100
Długość końcówki ssącej[cm]23
Pojemność zbiornika[l]20
Klasa izolacjiII
Stopień ochronyIPX0
Masa[kg]3
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej
zdolności, także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli sprawowany jest nad nimi nadzór, zostały im przekazane
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania oraz rozumieją zagrożenia.
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzone przez dzieci bez nadzoru.
Odkurzacz jest przeznaczony do pracy suchej. Zabronione jest wciąganie wody, mokrego popiołu lub innych mokrych odpadów.
Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co w konsekwencji może stanowić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika oraz
osób postronnych.
Nigdy nie zasysać gorących, żarzących się lub płonących przedmiotów. Może to doprowadzić do pożaru lub wybuchu oraz narazić
użytkownika na poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalna temperatura zasysanych nieczystości nie może przekraczać 40 st. C.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach zamkniętych i nie należy go wystawiać na działanie wody w tym
opadów atmosferycznych.
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego urządzenie należy upewnić się, że parametry sieci zasilającej odpowiadają parametrom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan urządzenia, w tym stan kabla zasilającego i wtyczki. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek usterek, nie należy używać urządzenia. Uszkodzone kable i przewody musza być wymienione na nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy upewnić się, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócić uwagę, aby urządzenie znajdowało się w miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Urządzenie przenosić za pomocą uchwytu, nie przemieszczać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
W przypadku stosowania odkurzacza jako dmuchawy zabronione jest kierowanie wylotu węża w stronę ludzi i zwierząt.
Należy regularnie sprawdzać stan węża. Zabronione jest użytkowanie odkurzacza z uszkodzonym wężem.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Sprawdzić zbiornik odkurzacza, w razie potrzeby opróżnić go z odpadów.
Sprawdzić stan filtrów. Odkurzacz posiada dwa rodzaje filtrów jeden sztywny, wyposażony w gumową uszczelkę oraz filtr materiałowy. W przypadku zabrudzenia filtry należy czyścić tylko na sucho za pomocą strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie
większym niż 0,3 MPa. Jeżeli zanieczyszczenia nie dają się usunąć z filtrów, należy je wymienić na nowe. Sprawdzić stan uszczelki zintegrowanej z górną krawędzią filtru sztywnego, jeżeli będzie wykazywała uszkodzenia, należy filtr wymienić na nowy.
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem bez zamontowanych właściwie filtrów powietrza. Może to doprowadzić do uszko-
dzenia odkurzacza, a także do porażenia prądem elektrycznym.
Podstawa odkurzacza została wyposażona w możliwość montażu kół
podstawy (II).
Do spodniej strony zbiornika został przymocowany metalowy łańcuszek (III). Należy się upewnić, że podczas pracy będzie miał
on kontakt z podłożem, pozwoli to odprowadzićładunki elektrostatyczne gromadzące się podczas pracy.
Filtr materiałowy naciągnąć na filtr sztywny tak, aby jego górna krawędź otoczyła górna krawędź filtru sztywnego (IV). Filtry zamontować do spodniej strony pokrywy, tak żeby uszczelka filtru sztywnego równo przylegała (V). Uszczelka zintegrowana z górną
krawędzią filtru posiada kryzę, która umożliwia pewne zmocowanie filtru.
Pokrywę zamocować na górnej krawędzi zbiornika odkurzacza, tak aby przylegała całym obwodem. Za pomocą zatrzasków docisnąć pokrywę do zbiornika. Zwrócić uwagę na to, że na pokrywie znajdują się dwa oznaczone miejsca, umożliwiające uzyskanie
najlepszej szczelności połączenia (VI).
Podłączyć do otworu wlotowego wąż elastyczny. Przyłącze węża należy wsunąć w otwór, tak aby nacięcia na niej trafiły w występy otworu wlotowego, a następnie przekręcić w kierunku zgodnym ze strzałką opisaną „LOCK” (VII). Upewnić się, że wąż nie
wysunie się z otworu podczas pracy.
Do wolnego końca węża podłączyć końcówkę ssącą, wsuwając ją w złącze węża (VIII).
W celu demontażu wnętrza należy obrócić jego złącze w kierunku wskazywanym przez strzałkę opisaną „LOOSE”, a następnie
wysunąć przyłącze z otworu wlotowego.
Odkurzacz umożliwia podłączenie węża także do otworu wylotowego, przez co można go stosować w charakterze dmuchawy.
Wąż podłącza się nasuwając jego przyłącze na otwór wylotowy (IX).
Praca odkurzaczem
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem z gorącym popiołem. Temperatura wciąganych przez odkurzacz odpadków nie
może przekraczać 40 st. C.
Upewnić się, że poprawnie wykonano wszystkie czynności przygotowawcze.
Upewnić się, że włącznik odkurzacza znajduje się pozycji wyłączonej „O”.
Wtyczkę kabla zasilającego włożyć do gniazdka sieciowego, a następnie włącznik przełączyć w pozycję włączony „I” (X).
Po skończonej pracy wyłączyć odkurzacz włącznikiem, a następnie odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieciowego. Przystąpić do czynności konserwujących odkurzacz.
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy zostaną zaobserwowane podejrzane drgania, spadek siły ciągu lub będzie słychać głośniejszą pracę silnika może to oznaczać zapełnienie zbiornika lub zapchanie węża lub końcówki ssącej. W takim przypadku należy odkurzacz
natychmiastowo wyłączyć włącznikiem oraz odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka sieciowego. Następnie opróżnić
zbiornik oraz sprawdzić drożność węża oraz końcówki. W razie potrzeby udrożnić. Jeżeli nie będzie możliwe udrożnienie węża
lub końcówki ssącej należy je wymienić na nowe przed podjęciem dalszej pracy.
ek. W tym celu należy wcisnąć trzpienie kółek w otwory
Uwaga! W przypadku stosowania odkurzacza jako dmuchawy należy się upewnić, że zbiornik został opróżniony ze wszystkich
odpadków, a filtr wyczyszczony lub wymieniony na nowy. Istnieje ryzyko zassania nieczystości zgromadzonych w zbiorniku przez
otwór wylotowy.
Konserwacja odkurzacza
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących, należy się upewnić, że wtyczka przewodu zasilającego
została odłączona od gniazdka sieciowego.
Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy sprawdzić zbiornik, uszczelkę pokrywy oraz filtr powietrza w sposób opisany w
punkcie: ”Przygotowanie do pracy”.
Odkurzacz z zewnątrz oczyścić za pomocą strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Szczególną
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
uwagę zwrócić na drożność otworów wentylacyjnych, zarówno wlotowych jak i wylotowych. W razie potrzeby oczyścić za pomocą
strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa. Nie stosować ostrych, metalowych przedmiotów do
czyszczenia otworów wentylacyjnych. Nie zanurzać odkurzacza w wodzie aby go wyczyścić. Wąż odkurzacza należy sprawdzać
po i przed każdym użyciem, pod kątem uszkodzeń. Zabronione jest używanie uszkodzonego węża.
Większe zabrudzenia z obudowy usunąć za pomocą miękkiej szmatki.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
GB
SUMMARY OF THE PRODUCT
Ash vacuum cleaner is used for cleaning fireplaces, grill bowls of cold, dry ash. Due to large tank and to flexible hose it is possible to access the hard to reach places and clean them thoroughly. The vacuum cleaner is equipped with a replaceable air filter.
The product is not intended for commercial use. Correct, reliable, and safe operation of the tool is dependent on proper use,
therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damage or injuries caused by failure to comply with safety regulations and instructions of this manual, the supplier is not
responsible.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Along with the product, there is delivered the hose and
aluminum suction nozzle.
TECHNICAL DATA
ParameterUnitValue
Catalogue No78870
Mains voltage [V]230~
Mains frequency[Hz]50
Rated power[W]800
Hose length[cm]100
Length of the suction nozzle.[cm]23
Tank capacity[l]20
Insulation classII
Degree of protectionIPX0
Weight[kg]3
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device can be used by children at age of 8 years and older and persons with reduced physical, sensory, or mental abilities,
also by people with lack of experience and knowledge, if there is exercised supervision over them, and if there have been communicated to them instructions for safe use and they understand the risks.
You should supervise the children to not play with the appliance. Cleaning and maintenance should not be performed by children
without supervision.
The vacuum cleaner is designed for dry operation. It is forbidden to suck water, wet ash or other wet waste. This may cause an
electric shock, which in result may pose a threat to the health and life for the user and bystanders.
Never suck hot, glowing or flaming objects. This can cause a fire or explosion, and expose you to serious injury or death. The
maximum temperature of sucked impurities must not exceed 40 °C.
The device is designed to work indoors and should not be exposed for water, including the rain.
Before connecting the power cord plug of device, make sure that the parameters of the mains correspond to the parameters
visible on the nameplate.
Before each use, check the device status, including the state of power cord and plug. If you notice any faults, do not use the
device. Damaged cables and wires must be replaced with new ones in a specialized workshop.
Prior to the maintenance of the equipment, make sure that the power cord has been disconnected from the mains socket.
The device should be stored out of reach for bystanders, especially children. Also during the operation a special care should be
taken that the device was in a place inaccessible to unauthorized persons, especially children.
Transfer device with a handle, do not move it by pulling the cord.
If you use a vacuum cleaner as a blower socket it is prohibited directing the hose at people or animals.
You should regularly check the condition of the hose. It is forbidden to use a vacuum cleaner with a damaged hose.
OPERATION OF THE DEVICE
Preparing for operation
Check the vacuum container, if it is necessary empty the waste.
Check the condition of the filters. The vacuum cleaner has two kinds of filters one rigid, equipped with a rubber gasket and a cloth
filter. In the case of soiling clean filters only by dry method with a jet of compressed air, of pressure of not more than 0.3 MPa. If
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
dirt cannot be removed from the filter, replace them with a new ones. Check the gasket integrated with the upper edge of the filter,
if it shows damage, the filter must be replaced for a new one.
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner without properly mounted air filters. This can lead to damage of the vacuum
cleaner and electric shock.
It is possible to install wheels for the base of the vacuum cleaner. To do this, push wheel pins into the holes in the base (II).
The metal chain was fixed to the underside of the container (III). Make sure that during the work it will have contact with the
ground, it let to dissipate static electricity, which builds-up during operation.
Stretch the cloth filter over rigid filter so that its top edge is surrounding the upper edge of the rigid filter (IV). Filter should be
mounted to the underside of the cover so as seal the filter rigid evenly adheres to it (II). The seal, which is integral with the top
edge of the filter, has a flange which enables reliable anchorage of the filter.
Mount the cover on the upper edge of the tank of vacuum cleaner so it adheres by its entire circumference. Using clips push the
lid into the tank. Pay attention to the fact that on the cover there are two designated place, which allow you to obtain the best
sealing of this connection (VI).
Connect elastic hose to the inlet. The hose connection must be inserted in the hole, so that the notches on it match the protrusions
of the inlet, and then turn it in the direction of the arrow with inscription “LOCK” (VII). Make sure that the hose cannot slip out of
the hole during operation.
Connect the suction nozzle to the free end of the hose by inserting it into the hose connector (VIII).
In order to dismantle the interior, turn its connection in the direction of the arrow described with inscription “LOOSE” and then pull
out connection from the inlet.
Vacuum cleaner also allows for hose connection to the outlet, which make possible to used it as a blower. The hose is connected
to the connection by pushing the socket (IX).
Operation of the vacuum cleaner
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner with hot ash. Temperature of the sucked waste by the vacuum cleaner may
not exceed 40 °C.
Make sure that all the preparatory activities have been properly performed.
Make sure that the vacuum switch is on the off position “O”.
Plug the power cord into the mains socket, and then set the switch on position “I”.„I” (X).
After finishing work switch off the vacuum cleaner and then unplug the power cord from the wall socket. Proceed to the maintenance activities for vacuum cleaner.
Note! If during the operation there will be observed suspicious vibration, drop in suction, or you will hear the louder engine operation, it may mean the filling of tank or clog of hose or suction nozzle. In this case, immediately turn off the vacuum cleaner by the
switch and unplug the power cord from the mains socket. Then empty the tank and check for obstruction in the hose and nozzle. If
necessary unblock. If unblocking the hose or suction nozzle is not be possible, they must be replaced before further work.
Note! If you use a vacuum cleaner as a blower, make sure that the tank has been emptied of all debris, and the filter cleaned or
replaced. There is a risk of suction of impurities accumulated in the reservoir through the inlet.
Maintenance of the vacuum cleaner
Note! Before any maintenance activities, make sure that the power cord is disconnected from the mains socket.
After each use of a vacuum cleaner, check the tank lid seal, and air filter as it is described in the Section: “Preparing for opera-
tion”.
Clean the vacuum from the outside with a jet of compressed air, of pressure of not more than 0.3 MPa. Particular attention should
be paid to the patency of the ventilation holes, both inlet and exhaust. If needed, clean it by compressed air of pressure not more
than 0.3 MPa. Do not use sharp metal objects to clean the vents. Do not immerse the cleaner in water to vacuum clean it. Vacuum
cleaner hose must be checked before and after each use for damage. It is forbidden to use a damaged hose.
Larger dirt from the housing should be removed with a soft cloth.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.