VOLTCRAFT MS-420 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
°
VERSION 05/11
SPANNUNGSPRÜFER MS-420
BEST.-NR. 12 58 24
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
.
Das Gerät sollte ausschließlich mit AAA-Batterien betrieben werden. Kontakt mit Feuchtigkeit ist unter allen Umständen zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
SYMBOLERKLÄRUNG
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B.
Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
CAT IV Überspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Nieder spannungs -
installation (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der
Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Die Spannung zwischen Messgerät und Erde darf in der Überspannungskategorie III 1000V nicht überschreiten.
Das Gerät sollte keiner mechanischen Beanspruchung ausgesetzt werden. Das Gerät darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht oder intensiver Vibration
ausgesetzt werden. Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug. Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
• das Gerät nicht mehr arbeitet und
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen. Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Berührung mit Flüssigkeiten aus.
°
Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
BEDIENELEMENTE
1 Detektorspitze 2 Batteriefach 3 Taster LED-Lampe 4 LED-Lampe
BEDIENUNG
Prüfen Sie den Spannungstester vor jeder Benutzung unter einem bekannten Betriebsstromkreis im Rahmen des zulässigen Spannungsbereichs des Geräts.
a) Berührungslose Spannungsprüfung
Der MS-420 ist in der Lage, mit dem in der Spitze integrierten Schaltkreis spannungsführende Leitungen aufzuspüren. Wird eine Wechselspannung > 110 Volt AC erkannt, leuchtet die weiße Kappe rot auf (1) und das Gerät vibriert. Um Spannungen unter 110 V AC aufspüren zu können, schalten Sie mittels Schalter (3) die Taschenlampe ein. Nun können Wechselspannungen ab 12 V AC aufgespürt werden. Ein Stromfluss ist dabei nicht erforderlich.
Falls keine Anzeige erfolgt, könnte noch immer Spannung vorhanden sein. Der Betrieb kann von Unterschieden im Design der Anschlussbuchse und der Dicke und des Typs der Isolierung beeinflusst werden. Das Gerät kann keine Spannung in Panzerkabeln oder Rohrkabeln erfassen, ebenso wenig hinter Paneelen oder metallischen Abdeckungen.
b) Taschenlampe (4)
Schalten Sie die integrierte Taschenlampe mittels Schalter (3) ein. Die integrierte Hoch ­leistungs-LED ereicht eine Leuchtdauer von bis zu 60 Stunden (pro Batteriesatz) Die Lebensdauer der LED beträgt über 100.000 Stunden.
BATTERIEWECHSEL
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn die Anzeige abgeschwächt erscheint. Benutzen Sie zum Öffnen des Batteriefachs (2) einen Schraubendreher. Hebeln Sie dies vor-
sichtig an der Einkerbung auf. Ersetzen Sie die gebrauchten Batterien mit zwei neuen AAA-Batterien und beachten Sie dabei
die richtige Polarität. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück, bis sie hörbar einrastet.
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder che­mischen Reinigungsmittel.
Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten gründlich mit sauberem Wasser ab und trocknen dieses, bevor Sie es im Koffer verpacken.
ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich 12 – 1000 V AC Stromversorgung 2 x 1,5 V Typ AAA Micro Schutzart IP 40 Überspannungskategorie CAT III 1000 V
®
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
MS-420
CAT III 1000V 2x 1.5V LR03
OPERATING INSTRUCTIONS
°
VERSION 05/11
VOLTAGE DETECTOR MS-420
ITEM NO. 12 58 24
INTENDED USE
The product detects stationary electrostatic fields generated by AC voltage via the insulation whithout the need of direct contact to the plain conductor. A red light at the tip of the device and vibration are signalling the presence of voltage. In addition, a LED light is integrated to illuminate dark corners
.
The device is solely to be operated with the AAA batteries. Avoid under all circumstance con­tact to moistness.
For safety and approval reasons (CE), the unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited. Any other use that described above is not permitted. It may lead to dam­age to the product. Moreover, it may cause hazards such as short-circuit, fire, electric shock, etc.. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail.
Protection class 2 insulation (double or reinforced insulation)
CAT III Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-
distribution). This category also covers all smaller categories (e.g. CAT II for meas­uring electronic devices).
CAT IV Overvoltage category IV for measuring at the source of the low voltage installation
(e.g. the main distribution, the main transfer point of the utility company, etc.). This category also contains all lower categories.
SAFETY INSTRUCTIONS
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any conse­quential damage! We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instruc­tions. In such cases the warranty will be null and void.
An exclamation mark indicates that important notes in these operating instructions should always be observed.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition. We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in the
enclosed operating instructions so this condition is maintained and to ensure safe operation. Please pay attention to the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail.
This product has been CE tested and complies with the required European guide­lines.
The arrow symbol indicates that special tips and notes on operation are provided here.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE).
The voltage between the indicator and ground must not exceed overvoltage category III 1000V. The device may not be exposed to any mechanical strain. The device must not be exposed to exteme temperatures, direct sunlight or intense vibration. Keep the unit out of the reach of children. It is not a toy. Do not leave packaging materials unattended. They could become a dangerous playthings for
children. On commercial premises, the relevant accident prevention regulations of the relevant professional insurance association for electrical systems and operating materials are to be
observed! If a safe operation can no longer be assumed, the device has to be put out of operation and
secured against unintended operation. A safe operation can no longer be assumed, if:
• the product exhibits visible damage,
• it does not function any longer and
• the device has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or
• after it was exposed to extraordinary stress caused by transport. Never expose the device to moistness or liquids.
°
Never switch the device on immediately after it has been taken from a cold into a warm environ­ment. Condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach room tem­perature before switching it on.
CONTROLS
1 Indicator tip 2 Battery compartment 3 LED lamp buttton 4 LED lamp
OPERATION
Check the voltage indicator at a working circuit within the admissible voltage range of the device prior to every use.
a) Contact-free voltage indication
Using the circuit integrated in the tip the MS-420 is capable of detecting live lines. If alternating voltage below 110 Volt AC is recognised, the white cap (1) lights up red and the device vibrates. In order to detect voltages below 110 V AC use the button (3) to turn on the torch light. Now, alternating voltages from 12 V AC can be detected. For this, current conduction is not necessary.
I
f there is no indication, there still can be voltage. Operation can be influenced by
differences of the design of the conn
ection socket and the thickness and type of the insulation. The device cannot detect voltages in amoured cables or pipe-type cables just as little as behind panels or metallic covers.
b) Torch light (4)
Turn on the integrated torch light with button (3). The integrated high performance LED reach­es a lighting duration of up to 60 hours (per battery set). The life cycle of the LED is more than 100,000 hours.
REPLACING THE BATTERY
Replace the battery if the display appears weak. To open the battery compartment (2) use a screwdriver. Carefully pry it open at the notch. Replace the worn batteries by two new AAA batteries, observing the correct polarity. Slide the battery compartment lid back on until it snaps in.
MAINTENANCE AND CLEANING
You do not need to service the product, apart from occasional cleaning. Use a soft, antistatic and lint-free cloth for cleaning. Do not use abrasive or chemical cleaners.
Carefully rinse the gooseneck of the Endoscope with clean water, after use in liquids and dry it before storing it in the case.
DISPOSAL
Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local collecting site. Disposal in the domestic waste is not permitted!
Disposal of Used Batteries
You, as the end customer, are legally obliged (Battery Ordinance) to return all used
batteries and accumulators. Disposal in the household waste is pro-
hibited!
You can return used (rechargeable) batteries free of charge at the official collec­tion points in your municipality, our stores, or where ever (rechargeable) batteries are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
TECHNICAL DATA
Voltage range 12 – 1,000 V AC Power supply 2 x 1.5 V batteries, type AAA micro Protection type IP 40 Over-voltage category CAT III 1,000 V
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
®
MS-420
CAT III 1000V 2x 1.5V LR03
MODE D’EMPLOI
°
VERSION 05/11
DÉTECTEUR DE TENSION MS-420
N° DE COMMANDE 12 58 24
UTILISATION CONFORME
L’appareil détecte le champ électrostatique continu produit par une tension alternative via l’iso­lant et ce, sans qu’aucun contact avec le conducteur nu ne soit nécessaire. Une lueur rouge à l’extrémité de l’appareil et une vibration indiquent la présence de tension. L’appareil comporte également une lampe à LED pour éclairer les coins sombres
. L’appareil doit être utilisé uniquement avec des piles AAA. Eviter tout contact avec l’humidité. Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations ou les modifications
arbitraires de l’appareil sont interdites. Toute utilisation autre que celle qui a été décrite plus haut n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Par ailleurs, cela peut représenter un danger de court-circuit, d’incendie, de choc électrique, etc. Lire attentivement le mode d’emploi et conserver celui-ci pour une utilisation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à respecter impérativement.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’in-
térieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure réalisée sur les appareils électriques.
CAT IV Catégorie de surtension IV pour toute mesure effectuée à la source de l´installation
basse tension (par ex. distributeur principal, point d´interconnexion des entreprises d’approvisionnement en électricité). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant du non-respect de ce manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifi­cations de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes. Dans de tels cas la garantie est annulée.
Le point d’exclamation indique, dans ce mode d’emploi, des indications importantes qu’il est impératif de respecter.
À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique. Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l’utili-
sateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le pré­sent mode d’emploi. Respecter les symboles suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à respecter impérativement.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
Le symbole de la flèche renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou les modifica­tions de l’appareil réalisées d’autorité privée sont interdites.
La tension entre l’appareil de mesure et la terre ne doit pas dépasser 1000 V dans la catégorie de surtension III.
L’appareil ne doit pas être exposé à des sollicitations mécaniques. L’appareil ne doit pas être exposé aux températures extrêmes, à la lumière directe du soleil, à
des vibrations intenses. Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. Ceci n’est pas un jouet. Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux
pour les enfants. Dans les installations industrielles, il convient d´observer les règlements de prévention des accidents rela-
tives aux installations et aux moyens d’exploitation électriques, édictés par les syndicats professionnels. Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l’appa-
reil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus et
• suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
• suite à de sévères contraintes liées au transport.
°
Tenir l’appareil à l’abri de l’humidité ou de liquides. Ne jamais mettre l’appareil en marche après l’avoir transporté d’une pièce froide dans une pièce
chaude. L’eau de condensation formée peut, dans des conditions défavorables, détruire l’appa­reil. Laisser l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Pointe du détecteur 2 Compartiment à piles 3 Bouton-poussoir lampe LED 4 Lampe LED
UTILISATION
Avant chaque utilisation, veillez à tester le testeur de tension sur un circuit qui fonctionne et qui correspond à la puissance de cet appareil.
a) Détection de tension sans contact
Le MS-420 peut détecter des conducteurs sous tension avec le circuit intégré dans sa pointe. Lorsque une tension alternative de > 110 Volt AC est détectée, le chapeau blanc s’allume en rouge (1) et l’appareil se met à vibrer. Allumez la lampe avec le bouton-poussoir (3) pour pou­voir détecter des tensions en dessous de 110 V AC. Ainsi, des tensions alternatives à partir de 12 V AC peuvent être détectées. Pour cela, une conduction électrique n’est pas nécessaire.
S’il n’y a pas d’indication, la présence d’une tension est toujours possible. Le fonc­tionnement de l’appareil peut être affecté par des différences de conception des prises et par l’épaisseur ou le type de l’isolant. L’appareil ne peut pas détecter de tension dans les câbles blindés ou les câbles installés dans les conduits, derrière des panneaux ou revêtements métalliques.
b) Lampe de poche (4)
Allumez la lampe de poche intégrée avec le bouton-poussoir (3). La LED de haute performance intégrée a une durée d’éclairage jusqu’ à 60 heures (par set de piles). La durée de vie de la LED est de plus de 100.000 heures.
REMPLACEMENT DES PILES
Il convient de remplacer les piles lorsque la lumière de l’indicateur baisse. Utilisez un tournevis pour ouvrir le compartiment (2) à piles. Soulevez le couvercle à l’encoche
avec précaution. Remplacez les piles usées par deux nouvelles piles de type AAA en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment à piles en vous assurant que vous entendez un petit clic.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Utiliser pour le net­toyage un chiffon doux, antistatique qui ne peluche pas. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou chimiques.
Après chaque utilisation dans des liquides, rincer bien le col de cygne de l’endoscope avec de l’eau claire et le sécher avant de le ranger dans la mallette.
ELIMINATION
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire.
Élimination des piles usagées
Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération de piles usagées) de restituer toute pile et accu usagé(e); il est interdit de les jeter dans la pou-
belle ordinaire !
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension de 12 à 1 000 V CA Alimentation électrique 2 x 1,5 V de type AAA Micro Degré de protection IP 40 Catégorie de surtension CAT III 1 000 V
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
®
MS-420
CAT III 1000V 2x 1.5V LR03
GEBRUIKSAANWIJZING
°
VERSIE 05/11
SPANNINGTESTER MS-420
BESTNR. 12 58 24
BEOOGD GEBRUIK
Het product registreert stationaire elektrostatische velden, die door AC-spanning via de isolatie worden geproduceerd, zonder dat contact met de blanke draad nodig is. De aanwezigheid van spanning wordt aangegeven door een rood oplichten en trillen van de punt van het apparaat. Tevens is voor het verlichten van donkere hoekjes een LED-lamp in het product geïntegreerd.
.
Gebruik het apparaat uitsluitend met AAA-batterijen. Contact met vocht moet te allen tijde wor­den vermeden.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Andere toepassingen dan hiervoor beschreven zijn niet toege­staan en kunnen leiden tot beschadiging van dit product. Bovendien gaat dit gepaard met geva­ren als kortsluiting, brand en elektrische schokken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die u absoluut moet opvolgen.
Beschermklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (bijv. contactdo-
zen of onderverdelingen). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische apparaten).
CAT IV Overspanningscategorie IV voor metingen aan de bron van de laag spannings -
installatie (bijv. hoofdverdeling, huis-overdrachtspunten van het elektriciteitsbe­drijf). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan­wijzing, vervalt het recht op vrijwaring/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen zijn in deze gebruiksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch onberispelijke toestand verlaten. Volg de aanwijzingen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing op om deze staat van het
apparaat te handhaven en de veilige werking ervan te garanderen. Let op de volgende symbo­len:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die u te allen tijde moet opvolgen.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
De spanning tussen het meetinstrument en de aarde mag in overspanningscategorie III niet hoger zijn dan 1000 V.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belastingen. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht of intensieve trillingen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed. Laat verpakkingmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. In commerciële omgevingen dienen de ARBO-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. Zet het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik als kan worden aangenomen dat
een veilig gebruik niet meer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd,
• het apparaat niet meer functioneert en
• het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
• tijdens transport zwaar is belast. Stel het apparaat niet bloot aan vocht of contact met vloeistoffen.
°
Neem het apparaat nooit direct in gebruik als het van een koude naar een warme ruimte werd overgebracht. De condens die daarbij ontstaat kan uw apparaat eventueel onherstelbaar bescha­digen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
BEDIENINGSELEMENTEN
1 Detectorpunt 2 Batterijvak 3 Toets LED-lamp 4 LED-lamp
BEDIENING
Test de spanningtester voor elk gebruik op een bekend stroomcircuit in het kader van het toe­gestane spanningsbereik van het apparaat.
a) Contactloze spanningtest
De MS-420 is in staat met het in de punt geïntegreerde schakelcircuit spanningvoerende dra­den op te sporen. Als een wisselspanning van > 110 Volt AC wordt herkend, gaat de witte dop rood branden (1) en trilt het apparaat. Om spanningen onder 110 V AC op te sporen schakelt u met behulp van toets (3) de zaklantaarn in. Nu kunnen wisselspanningen vanaf 12 V AC wor­den gedetecteerd. Geleiding is hierbij niet noodzakelijk.
Er kan nog spanning aanwezig zijn, zelfs als geen weergave plaatsvindt. De wer­king kan door verschillen in het ontwerp van de aansluitbus en de dikte en het type van de isolatie worden beïnvloed. Het apparaat kan geen spanning i
n panterkabels
of kabelbuizen registreren, net zomin achter panelen of metalen afdekkingen.
b) Zaklantaarn (4)
Schakel de geïntegreerde zaklantaarn in met behulp van schakelaar (3). De geïntegreerde LED met hoge capaciteit bereikt een verlichtingsduur van tot 60 uur (per batterijpack). De levensduur van de LED bedraagt meer dan 100.000 uur.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Vervang de batterij als de weergave zwakker lijkt te zijn geworen. Gebruik voor het openen van het batterijvak (2) een schroevendraaier. Til deze voorzichtig aan
de groef omhoog. Vervang de gebruikte batterijen door twee nieuwe AAA-batterijen en neem hierbij de juiste pola-
riteit in acht. Schuif de afdekking van het batterijvak terug, totdat u deze hoort vastklikken.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Afgezien van een incidentele schoonmaakbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik voor het schoonmaken een zachte, antistatische en pluisvrije doek. Gebruik geen schurende of che­mische schoonmaakmiddelen.
Spoel - na elk gebruik in vloeistoffen - de zwanenhals van de endoscoop grondig af met schoon water en droog de zwanenhals af voordat u deze in de koffer opbergt.
AFVOER
Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huishoudelijk afval. Breng het apparaat aan het einde van zijn levensduur conform de geldende plaatselijke bepalingen naar een gemeentelijke inzamel­plaats. Verwijderen via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Verwijderen van lege batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle
lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoer via het huisvuil is niet
toegestaan!
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik 12 – 1000 V/AC Voedingsspanning 2 x 1,5 V type AAA micro Beschermklasse IP 40 Overspanningcategorie CAT III 1000 V
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
01_0511_01/HD
®
MS-420
CAT III 1000V 2x 1.5V LR03
Loading...