
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch
auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy,
microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written
approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex.
photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une
autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous
réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook,
bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging
van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®. 01_0309_01
MULTITESTER „MS-248“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 13
MULTITESTER „MS-248“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 14 - 22
MULTITESTEUR « MS-248 »
MODE D’EMPLOI PAGE 23 - 31
MULTITESTER „MS-248“
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 32 - 39
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
12 05 59
VERSION 03/09
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using your Voltage Detector.
You should refer to these instructions, even if you are buying this
product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de
l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du
produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen.

3
Abb./Fig./ 1
Abb./Fig./Afb. 2 Abb./Fig./Afb. 3
Abb./Fig./Afb. 4 Abb./Fig./Afb. 5
Abb./Fig./Afb. 6-1 Abb./Fig./Afb. 6-2
Abb./Fig./Afb. 7 Abb./Fig./Afb. 8
D Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Multitesters. Mit diesem
Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem
heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt
erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen,
die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
44140

Bestimmungsgemäße Verwendung
• Testen von Wechselspannung- direkte Messung 70 Volt bis
250Volt AC, indirekte Messung 70Volt bis 500Volt AC.
• Polaritätsprüfung 1,2V bis 36V DC
• Durchgangsprüfung 0 bis ca. 80MΩ
• Testen von Microwellengeräten
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur
Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit
Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc.
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw.
umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern der Anlage nicht
gestattet.
• Überschreiten Sie niemals die maximalen Eingangsgrößen.
• Das Gerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt werden, die
selbst mit 10A abgesichert sind.
5

of een nettoestel worden gevoed, dienen van de
spanningsvoorziening te worden gescheiden.
Bij 230V-wisselspanningstoestellen dient de netstekker te worden uitgetrokken. Bij 230V-leidingen dient de hoofdzekering uitgeschakeld te worden en tegen onbevoegd opnieuw inschakelen te
worden beveiligd.
Eventueel aanwezige capaciteiten dienen ontladen
te worden.
Let op de afbeelding 7 op de vouwpagina!
- Zet de schuifschakelaar (1) op "C".
- Raak met één hand het metalen plaatje (2) en met de
andere hand een contact van het te controleren onderdeel (bijv. gloeilamp).
- Zet de punt van de Multitester aan het andere contact
Wanneer de LED oplicht en de zoemer te horen is, is doorgang aanwezig, resp. de gloeilamp is in orde.De Multitester
herkent weerstanden van max. 80M_. Met deze functie kunt
u op een eenvoudige en ongecompliceerde manier zekeringen, weerstanden (tot 80M_), verwarmingselementen,
elektrische onderdelen als condensatoren, transistoren, dioden, spoelen enz. testen.
Opmerking voor de praktijk!
- Een diode is in orde, wanneer in de doorlaatrichting (vinger
aan kathode, testpunt aan anode) de zoemer te horen is, in
de sperrichting de zoemer niet aangaat.
- Een condensator is in orde, wanneer de zoemer na contact
eerst te horen is en na een poosje (naargelang de capaciteit)
uitgaat.
- Een NPN transistor is in orde, wanneer de zoemer te horen
is zodra u met de testpunt emitter of collector aanraakt en
tegelijk met de vinger de basis wordt aangetipt.
- Een PNP transistor is in orde, wanneer de zoemer te horen
is zodra u met de testpunt de basis aanraakt en tegelijk met
de vinger de emitter of de collector aantipt.
38
Funktionsbeschreibung
Mit dem Multitester MS-248 können Sie testen, ob eine Leitung spannungsführend ist oder nicht. Beim Test von Wechselspannung kann dies sowohl mit direktem Kontakt als auch
berührungslos erfolgen.
Bei Verwendung des Gerätes als Durchgangsprüfer, können
Sie im spannungslosen Zustand Kabel, Leiterbahnen, Glühbirnen, Sicherungen Schalter usw. auf Funktion und Durchgang
überprüfen.
Ein weiteres Anwendungsgebiet erstreckt sich auf das Testen
von Batterien, Dioden, Transistoren, Kondensatoren etc. und
auf das Testen von Mikrowellengeräten auf undichte Stellen.
Die Anzeige des Gerätes erfolgt über die im Gerät eingebaute
LED und über einen integrierten Summer.
Zur Spannungsversorgung werden zwei alkalische Batterien
des Typs LR 44 verwendet.
Batterieeinbau/wechsel
Achtung!
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
der Tester nicht im geöffneten Zustand betrieben
werden.
Beachten Sie die Abbildung 1 auf der Ausklappseite!
- Drehen Sie die Befestigungsschraube (3) aus dem Gehäuse
und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (4) ab.
- Legen Sie zwei Batterien des Typs LR44 in das Gerät ein.
(Beachten Sie die Polarität).
- Setzen Sie den Batteriefachdeckel (4) wieder auf und
sichern Sie diesen wieder mit der Befestigungsschraube (3).
7

Wisselspanningstest
a) Test met aanraking (70 t/m 250V AC)
Let hiervoor ook op de afbeelding 3 op de vouwpagina!
- Zet de schuifschakelaar (1) op "C".
- Raak met de punt van de multitester de te controleren geleider aan. Wanneer de LED oplicht en de zoemer te horen is,
staat er spanning op de geleider (fase). Wanneer de LED niet
oplicht en de zoemer niet te horen is, is de geleider spanningsvrij (< 70 V), of het is de nulgeleider.
Opmerking!
Bij deze test behoeft het metalen plaatje (2) niet aangeraakt te
worden.
b) Test zonder aanraking (70 t/m 70V AC)
Zie hiervoor afbeelding (4) op de vouwpagina!
Let op!
Bij deze test mag de punt van de Multitester de te
controleren geleider niet direct raken.
- Zet de schuifschakelaar (1) op "NC".
- Voer de punt van de tester langs een elektrisch kabel, een
stopcontact of een toestel. Wanneer er spanning op staat (
kabel ingestoken, toestel ingeschakeld enz.), licht de LED op
en de zoemer is te horen.
In deze modus kunnen ook kabelbreuken worden ontdekt.
Voer de tester langs de te meten geleider.Wanneer de LED
oplicht en de zoemer te horen is, is de leiding ok. Wanneer de
LED niet meer brandt en de zoemer niet meer te horen is, is de
kabelbreuk ontdekt.
Opmerking!
Om een hogere gevoeligheid van de Multitester te bereiken,
dient het metalen plaatje (2) met een vinger te worden aangeraakt.
36
Wechselspannungstest
a) Test mit Berührung (70 bis 250V AC)
Beachten Sie hierzu auch die Abbildung 3 auf der Ausklappseite!
- Schalten Sie den Schiebeschalter (1) in Position "C".
- Berühren Sie mit der Spitze des Multitesters den zu prüfenden Leiter. Leuchtet die LED auf und beginnt der Summer zu
piepsen, ist auf dem Leiter Spannung vorhanden (Phase).
Leuchtet die LED nicht und der Summer beginnt nicht zu
piepsen, ist der Leiter spannungsfrei (<70 V), oder es handelt sich um den Nulleiter.
Hinweis!
Bei diesem Test braucht das Metallplättchen (2) nicht berührt
werden.
b) Test ohne Berührung (70V bis 500V AC)
Beachten Sie hierzu die Abbildung (4) auf der Ausklappseite!
Achtung!
Bei diesem Test darf die Spitze des Multitesters
den zu prüfenden Leiter nicht direkt berühren.
- Schalten Sie den Schiebeschalter (1) in Position "NC".
- Führen Sie die Spitze des Testers entlang eines elektrischen
Kabels, einer Steckdose oder einem Gerät. Ist Spannung
vorhanden ( Kabel eingesteckt, Gerät eingeschaltet usw.),
beginnt die LED zu leuchten und der Summer zu piepsen.
In diesem Modus können auch Kabelbrüche entdeckt werden.
Führen Sie den Tester entlang des der zu messenden Leitung.
Solange der LED leuchtet und der Summer piepst ist die Leitung ok. Leuchtet die LED nicht mehr und verstummt der
Summer, ist der Kabelbruch entdeckt.
Hinweis!
Um eine höhere Empfindlichkeit des Multitesters zu erreichen,
muss das Metallplättchen (2) mit einem Finger berührt werden.
9

Passages in de gebruiksaanwijzing die met het
hiernaast getoonde waarschuwingssymbool worden benadrukt, wijzen op belangrijke instructies,
die bij niet-naleving levensgevaar opleveren!
Functiebeschrijving
Met de Multitester MS-248 kunt u testen, of een kabel spanningsvoerend is of niet. Bij de test van wisselspanning kan dit
zowel met direct contact als zonder aanraking gebeuren.
Bij het gebruik van het toestel als doorgangstester kunt u in
spanningsvrije staat kabels, geleiderbanen, gloeilampen,
zekeringen, schakelaars enz. op functie en doorgang controleren.
Een verdere gebruiksmogelijkheid is het testen van batterijen,
dioden, transistoren, condensatoren enz. en het testen van
megatrons op lekken.
De aanwijzing van het toestel gebeurt over de in het toestel
ingebouwde LED en over een geïntegreerde zoemer.
Voor de spanningsverzorging worden twee alkalische batterijen van het type LR 44 gebruikt.
Batterijen installeren/vervangen
Let op!
Om een elektrische schok te voorkomen mag de
tester niet in geopende staat gebruikt worden.
Let op de afbeelding 1 op de vouwpagina!
- Draai de bevestigingsschroef (3) uit de omkasting en neem
het deksel van het batterijvak (4) af.
- Installeer twee batterijen van het type LR44 in het toestel.
(Let op de polariteit).
34
Durchgangsprüfung 0 bis 80 MΩ
Achtung Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Das zu prüfende Objekt muss unbedingt spannungsfrei geschaltet, elektrische Bauteile ausgebaut sein. Bei Geräten die mit Batterien, Akkus
oder einem Netzgerät betrieben werden, müssen
von der Spannungsversorgung getrennt werden.
Bei 230V-Wechselspannungsgeräten muss der
Netzstecker gezogen werden. Bei 230V-Leitungen
muss die Hauptsicherung abgeschaltet und gegen
unbefugtes wieder einschalten gesichert werden.
Evtl. eingebaute Kapazitäten müssen entladen
werden.
Beachten Sie auch die Abbildung 7 auf der Ausklappseite!
- Stellen Sie den Schiebeschalter (1) in Position "C"
- Berühren Sie mit einer Hand das Metallplättchen (2) und
mit der anderen Hand einen Kontakt des zu prüfenden
Bauteils (z.B. Glühbirne).
- Führen Sie die Spitze des Multitesters an den anderen Kontakt. Leuchtet die LED auf und beginnt der Summer zu piepsen, ist Durchgang vorhanden, bzw. die Glühbirne ist in Ordnung. Der Multitester erkennt Widerstände bis 80MΩ. Mit
dieser Funktion können Sie einfach und unkompliziert
Sicherungen, Widerstände (bis 80MΩ), Heizelemente, elektrische Bauteile wie Kondensatoren, Transistoren, Dioden,
Spulen usw. testen.
Praxis-Hinweis!
- Eine Diode ist in Ordnung, wenn in Durchlassrichtung (Finger an Kathode, Testspitze an Anode) der Summer ertönt, in
Sperrichtung der Summer stumm bleibt.
- Ein Kondensator ist in Ordnung, wenn der Summer nach
Kontakt zunächst ertönt, und nach einiger Zeit (je nach
Kapazität) verstummt.
11

O Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van de Multitester. Met dit
toetsel heeft u een product verworven, dat volgens de huidige
stand van de techniek is geconstrueerd. Dit product voldoet
aan de geldige Europese en nationale eisen. De conformiteit
werd aangetoond, de desbetreffende verklaringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring gegeven.
Om een onberispelijke staat te behouden en een gevaarloze
werking te waarborgen, dient u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen!
Correct gebruik
• Testen van wisselspanning- directe meting 70 Volt tot
250Volt AC, indirecte meting 70Volt tot 500Volt AC.
• Polariteitscontrole 1,2V tot 36V DC
• Doorgangscontrole 0 tot ca. 80MΩ
• Testen van megatrons
Een ander gebruik dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het product. Bovendien is dit met gevaren als bijv.
kortsluiting, brand, elektrische schok enz. verbonden. Het
gehele product mag niet gewijzigd resp. omgebouwd worden
en de omkasting mag niet worden geopend!
De veiligheidsopmerkingen dienen in ieder geval te worden
nagevolgd!
32
Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5V LR 44 Batterien
Schutzklasse: 2 (schutzisoliert)
Schutzkategorie: CAT II
Masse: ca. 30g
Abmessungen (L x H x B): ca. 143 x 23 x 18 mm
13

- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « C ».
- Touchez d’une main la plaque métallique (2) et de l’autre main le contact du composant à tester (par ex. de
l’ampoule).
- Guidez la pointe test du multitesteur sur l’autre contact. Si la
DEL s’illumine et que le vibreur se met à biper, il y a continuité électrique, à savoir l’ampoule est bonne. Le multitesteur détecte des résistances allant jusqu’à 80 MW. Cette
fonction permet de tester simplement des fusibles, des
résistances (jusqu’à 80 MW), des corps de chauffe, des
composants électriques ainsi que des condensateurs, des
transistors, des diodes, des bobines, etc.
Remarque relative à l’emploi !
- Une diode est bonne si le vibreur émet un bip sonore quand
du courant passe dans le sens passant (tenez le doigt à la
cathode, la pointe test à l’anode), il reste muet quand le courant passe en sens inverse.
- Un condensateur est bon si le vibreur, après avoir été mis en
contact, se met à biper et s’arrête au bout d’un certain
temps (variant en fonction de la capacité du condensateur).
- Un transistor NPN est bon si le vibreur se déclenche dès que
la pointe test touche son émetteur ou son collecteur et que
vous touchez en même temps la base du doigt.
- Un transistor PNP est bon si le vibreur se met à biper dès que
la pointe test touche la base et que vous touchez du doigt en
même temps l’émetteur ou le collecteur.
Test de fuite d’un four à micro-ondes
(>5mW/cm
2
)
Attention !
Les micro-ondes sont dangereuses ! Ce testeur
n’est pas comparable à un appareil sophistiqué.
De tels testeurs coûtent beaucoup plus cher. Ce
test ne sert que d’indice de présence de microondes.
30
• Polarity testing 1.2V to 36V DC
• Continuity test 0 to approx. 80MW
• Testing of microwave ovens
A use other than the above described damages the product
and besides involves hazards such as short-circuit, fire, electric shock etc. The entire product must not be modified or
changed!
The safety instructions must be observed!
Safety instructions
The guarantee claim becomes invalid for damages resulting from non-compliance with
these operating instructions! We do not
assume liability for consequential damages!
We do not assume liability for property damages or personal injury caused by improper
handling or non-observance of the safety
instructions! In these cases the guarantee
claim becomes void.
• For reasons of safety and approval (CE) unauthorised modifications and/or changes to the device are not permitted.
• Never exceed the maximum input ratings.
• The device may only be used in electric circuits which are
fused by 10 A.
• The device is not conceived as a screwdriver and must not
be used as one.
• A reliable display is only guaranteed within a temperature
range between -10°C and +50°C, in a frequency range
between 50 Hz and 500Hz.
15

- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « NC ».
- Guidez la pointe test le long d’un câble électrique, d’une prise de courant ou d’un appareil. S’il y a présence de tension
(câble branché, appareil allumé, etc.), la DEL se met à briller
et le vibreur bipe.
Ce mode permet également de détecter des ruptures de câble.
Guidez le testeur le long du câble à mesurer. Tant que la DEL
reste illuminée et que le vibreur bipe, le câble est bon. Si la
DEL ne s’illumine plus et le vibreur reste muet, cela signifie
qu’il y a rupture de câble.
Remarque !
Afin d’améliorer la précision du multitesteur, il faut toucher la
plaque métallique (2) d’un doigt
Test d’adaptateurs secteur
Voir aussi la figure (5) du rabat !
- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « NC ».
- Tenez le multitesteur par sa pointe et guidez la plaque
métallique (2) à l’adaptateur secteur que vous souhaitez tester. Si l’adaptateur secteur est bon (présence de tension), la
DEL s’illumine et le vibreur bipe.
Test de polarité lors de tensions
continues de 1,5 V à 36 V
Attention !
Assurez-vous que l’objet à mesurer ne présente
pas de tension alternative ou de tensions supérieures à 36 volts.
28
For power supply use two alkaline batteries of the type LR 44.
Inserting / replacing the batteries
Caution!
To avoid electric shock, do not operate the tester
when it is open.
Observe figure 1 on the fold-out page!
- Unscrew the attachment screw (3) out of the housing and
remove the lid of the battery compartment (4).
- Insert two batteries of the type LR44 into the device (observe
correct polarity).
- Put the lid of the battery compartment (4) back on and fasten the attachment screw (3).
Battery note!
The end user is required by law to return all
empty batteries and accumulators (round cell,
lead-acid battery); batteries must not be
disposed of in the household waste.
At the end of their useful life, batteries can be
disposed of at your retail store or at appropriate collection sites according to national or
local regulations.
Make your contribution to protecting the environment!
Function test
Note!
Before using the Multitester it must be tested for its correct
functioning.
17

Mise en place / changement de la pile
Attention !
Afin d’éviter toute décharge électrique, ne travaillez pas avec le testeur lorsqu’il est ouvert.
Voir aussi la figure 1 du rabat !
- Dévissez la vis de fixation (3) du boîtier et ôtez soigneusement le couvercle (4) du compartiment à piles soigneusement.
- Mettez en place deux piles de type LR44 (en respectant la
polarité).
- Remettez le couvercle du compartiment à piles (4) et fixezle à l’aide de la vis de fixation (3).
Remarque relative à la protection de l’environnement !
Le consommateur est obligé de par la loi (directive sur l’élimination contrôlée de piles usagées) de restituer tous les piles et accus (de la
pile bouton à l’accu au plomb); il est interdit de
les jeter dans les ordures ménagères.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et
accus usagés soit auprès de nos succursales
soit auprès de notre bureau central à Hirschau,
ou, comme jusqu’à présent, auprès des centres communaux de recyclage (centres de tri de
matériaux recyclables), qui sont dans l’obligation de les récupérer.
Contribuez vous aussi à la protection de l’environnement!
Test de fonctionnement
Consigne !
Avant chaque utilisation, assurez-vous du bon fonctionnement
du multitesteur.
26
Caution!
During this test the tip of the Multitester must not
directly touch the conductor to be tested.
- Set the sliding switch (1) to the position "NC”.
- Move the tip of the tester along an electric cable, a socket
outlet or an electric device. If voltage is present (cable
plugged in, device switched on), the LED flashes on and the
buzzer starts to beep.
This mode enables also cable breaks to be detected. Move the
tester alongside the wire to be measured. For as long as the
LED is lit and the buzzer beeps, the wire is ok. If the LED flashes off and the buzzer stops beeping, the cable break was
detected.
Note!
To achieve an increased sensitivity of the Multitester, you
must touch the metal plate (2) with one finger.
Testing power packs
For this purpose, observe figure (5) on the fold-out page!
- Set the sliding switch (1) to the position "NC”.
- Hold the Multitester at its tip and move the metal plate (2) to
the power pack to be tested. If the power pack functions correctly (voltage is present), the LED flashes on and the buzzer
starts to beep.
Polarity test of DC voltages of 1.5 V to
36 V
Caution!
Make sure that the object to be measured does not
feature AC voltage or voltages greater than 36 V.
19

Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit ainsi que des risques de
court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. Il n’est
permis ni de modifier le produit, ni de le transformer, le boîtier
ne doit pas être ouvert !
Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non-observation
de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels
dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! De tels
cas entraînent l’annulation de la garantie !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (conformité
CE), tout changement non autorisé et/ou transformation de
l’appareil sont interdits !
• Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales.
• L’instrument de mesure ne doit être utilisé que dans des circuits protégés par un fusible de 10A.
• L’appareil n’est pas un tournevis et ne doit pas être utilisé
comme tel.
• L’affichage n’est fiable qu’à une température d’emploi entre -10°C et +50°C et pour une gamme de fréquence de 50
Hz à 500 Hz.
• Le testeur ne doit être utilisé que dans des locaux secs à l’intérieur. Evitez tout contact avec l’humidité.
• N’employez jamais le testeur quand il présente des dommages visibles. Avant chaque utilisation, vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil.
24
given that is the light bulb is ok. The Multitester detects
resistances of up to 80 MW. This function enables fuses,
resistors (up to 80 MW), heating elements, electric devices
such as capacitors, transistors, diodes, coils etc. to be tested easily and without complication.
Practical note!
- A diode works properly if the buzzer sounds in the conducting direction (finger at cathode, probe tip at anode) and
remains mute in the non-conducting direction.
- A capacitor works correctly if the buzzer initially sounds after
contact and ceases after some time (depending on the
capacity).
- An NPN-type transistor works properly if the buzzer sounds
as soon as you touch the emitter or the collector with the
probe tip and simultaneously touch the base with your finger.
- A PNP-type transistor works correctly if the buzzer sounds
as soon as you touch the base with the probe tip and simultaneously touch the emitter or collector with your finger.
Leakage test for microwave ovens
(>5mW/cm
2
)
Caution!
Microwave radiation is dangerous! This tester is
not comparable to a high-tech measuring device.
These products are much more expensive. Therefore, regard this test only as a point of reference
for whether microwave radiation is present or not.
Observe figure 8 on the fold-out page!
- Turn on your microwave oven.
- Set the sliding switch (1) to the position "NC”.
- Touch the metal plate (2) with one hand move the Multitester
slowly alongside the door of the microwave oven. If the door
21

• Das Gerät ist nicht als Schraubendreher konzipiert und darf
nicht als solcher eingesetzt werden.
• Eine zuverlässige Anzeige ist nur in einem Temperaturbereich von –10°C bis +50°C, in einem Frequenzbereich von 50Hz bis 500Hz gewährleistet.
• Der Tester darf nur in trockenen und geschlossenen Räumen benutzt werden. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
Feuchtigkeit.
• Benutzen Sie den Tester niemals dann, wenn er Schäden
aufweist. Vor jedem Einsatz muss das Gerät auf Funktion
geprüft werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
• Statische Elektrizität, z.B erzeugt durch starkes Reiben am
Plastikgehäuse, kann die Anzeige verfälschen.
• Dieser Tester gehört nicht in Kinderhände.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei Spannungen größer 25V
AC oder 35V DC. Bereits bei diesen Spannungen können Sie
bei Berührung einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag
erleiden.
Stellen in der Anleitung die mit dem n.g. Warnsymbol hervorgehoben werden, weisen auf wichtige Benutzungshinweise hin, bei dessen Nichtbeachtung Lebensgefahr besteht!
6
Megatron-lekkagetest ( > 5mW/cm2)
Let op!
De straling van de megatron is gevaarlijk! Deze
tester is niet vergelijkbaar met een high-tech toestel. Zulke meettoestellen kosten beduidend meer.
Bekijk daarom deze test slechts als aanknopingspunt voor eventueel aanwezige microgolfstraling.
Let op de afbeelding 8 op de vouwpagina!
- Schakel uw megatron in.
- Zet de schuifschakelaar (1) op "NC".
- Raak met één hand het metalen plaatje (2) en beweeg de
testpunt van de Multitester langzaam langs de deur van de
megatron. Is de deurdichting van de megatron lek, licht de
LED op en de zoemer is te horen.
In dit geval mag de megatron niet meer worden gebruikt.
Breng het toestel naar een gespecialiseerde handelaar!
Afvalverwijdering
Na een defect behandelt u het onbruikbaar geworden toestel
volgens de geldige wettelijke voorschriften.
Technische gegevens
Spanningsvoorziening: 2 x 1,5 V LR 44 Batterijen
Veiligheidsklasse: 2 (geïsoleerd)
Veiligheidscategorie: CAT II
Gewicht: ca. 30g
Afmetingen (L x H x B): ca. 143 x 23 x 18 mm
39

Batteriehinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterie-
verordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku)
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können
Sie sowohl an uns zurückgeben, als wie bisher
auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Funktionstest
Hinweis!
Vor jedem Gebrauch muss der Multitester auf Funktion geprüft
werden.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
- Stellen Sie den Schiebeschalter (1) in die Position "C" oder
"NC".
- Berühren Sie mit einer Hand die Metallplatte (2) am Batteriefachdeckel und mit der anderen Hand die Testspitze des
Gerätes. Beachten Sie auch die Abbildung 2 auf der Ausklappseite
Leuchtet die LED auf und der Summer beginnt zu piepsen, ist
der Multitester in Ordnung und darf eingesetzt werden.
Sollte die LED nicht aufleuchten, oder der Summer
nicht piepsen, darf das Gerät nicht als Testgerät
verwendet werden. Erneuern Sie ggf. die Batterien
oder lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
überprüfen.
8
Testen van stekkernetgedeeltes
Zie hiervoor afbeelding (5) op de vouwpagina!
- Zet de schuifschakelaar (1) op "NC".
- Houd de Multitester aan de punt vast en leid het metalen
plaatje (2) aan het te meten netgedeelte. Wanneer het netgedeelte in orde is (spanning aanwezig), licht de LED op en
de zoemer is te horen.
Polariteitscontrole bij gelijkspanningen 1,5V t/m 36 V
Let op!
Zorg ervoor dat op het te meten object geen
wisselspanning of spanningen van meer dan 36 V
staat.
Let ook op de afbeeldingen 6-1 en 6-2 op de vouwpagina!
- Zet de schuifschakelaar (1) op "C".
- Raak met één hand het metalen plaatje (2) en met de andere hand één pool van de te testen gelijkspanning aan/Batterij.
- Zet de punt van de Multitester aan de andere pool van de
gelijkspanning/batterij. Wanneer de LED oplicht en de zoemer te horen is, heeft u met de punt van de Multitester de
plus-pool aangeraakt. Wanneer de LED niet oplicht en de
zoemer ook niet te horen is, heeft u met de punt van de Multitester de min-pool van de gelijkspanningsbron aangeraakt.
Opmerking!
Om een correcte aanwijzing te verkrijgen, dient u de min-pool
en het metalen plaatje tegelijk aan te raken.
Doorgangscontrole 0 tot 80MΩ
Let op! Levensgevaar door elektrische schok.
Het te controleren object dient beslist spannings-
vrij geschakeld en elektrische onderdelen uitgebouwd te zijn. Toestellen die met batterijen, accu´s
37

Test von Steckernetzteilen
Beachten Sie hierzu die Abbildung (5) auf der Ausklappseite!
- Schalten Sie den Schiebeschalter (1) in Position "NC".
- Halten Sie den Multitester und der Spitze und führen das
Metallplättchen (2) an das zu messende Netzteil. Ist das
Netzteil in Ordnung (Spannung vorhanden), beginnt die LED
zu leuchten und der Summer zu piepsen.
Polaritäts-Prüfung bei Gleichspannungen 1,5V bis 36 V
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass das zu messende Objekt
keine Wechselspannung oder Spannungen größer
36V aufweist.
Beachten Sie auch die Abbildungen 6-1 und 6-2 auf der Ausklappseite!
- Stellen Sie den Schiebeschalter (1) in Position "C"
- Berühren Sie mit einer Hand das Metallplättchen (2) und mit
der anderen Hand einen Pol der zu prüfenden Gleichspannung/Batterie.
- Führen Sie die Spitze des Multitesters an den anderen Pol
der Gleichspannung/Batterie. Leuchtet die LED auf und
beginnt der Summer zu piepsen, haben Sie mit der Spitze
des Multitesters den Plus-Pol berührt, Leuchtet die LED
nicht und Summer bleibt stumm, haben Sie mit der Spitze
des Multitesters den Minus-Pol der Gleichspannungsquelle
berührt.
Hinweis!
Um eine korrekte Anzeige zu erhalten, müssen Sie den Minuspol und das Metallplättchen gleichzeitig berühren.
10
- Zet het deksel van het batterijvak (4) weer op en beveilig
hem weer met de bevestigingsschroef (3).
Opmerking!
De consument is er bij de wet toe verplicht om
alle lege batterijen en accu´s (van knoopcellen
tot loodaccu´s) terug te geven; ze mogen in
geen geval bij het huisvuil worden gedaan
Uw lege batterijen en accu´s kunt u zowel aan
ons teruggeven als ze net als tot dusver bij de
plaatselijke verzamelpunten kwijt die ertoe
verplicht zijn ze aan te nemen.
Doe mee aan de milieubescherming!
Functietest
Opmerking!
Vóór ieder gebruik dient de die functie van de Multitester
gecontroleerd te worden.
Doe dit als volgt:
- Zet de schuifschakelaar (1) op "C" of "NC".
- Raak met één hand het metalen plaatje (2) aan het deksel
van het batterijvak aan en met de andere hand het testpunt
van het toestel. Let ook op de afbeelding 2 op de vouwpagina!
Wanneer de LED oplicht en de zoemer te horen is, is de Multitester in orde en mag hij worden gebruikt.
Wanneer de LED niet oplicht of de zoemer niet te
horen is, mag het toestel niet als testtoestel worden gebruikt. Vervang indien nodig de batterijen of
laat het toestel door een deskundige nakijken.
35

- Ein NPN-Transitor ist in Ordnung, wenn der Summer ertönt
sobald Sie mit der Testspitze Emitter oder Kollektor berühren und gleichzeitig mit dem Finger die Basis angetippt wird.
- Ein PNP-Transitor ist in Ordnung, wenn der Summer ertönt
sobald Sie mit der Testspitze die Basis berühren und gleichzeitig mit dem Finger Emitter oder Kollektor antippen.
Mikrowellen-Leck Test ( > 5mW/cm2)
Achtung!
Mikrowellenstrahlung ist gefährlich! Dieser Tester
ist nicht mit einem High-Tech Gerät vergleichbar.
Solche Messgeräte kosten ein vielfaches mehr.
Betrachten Sie daher diesen Test nur als Anhaltspunkt für evtl. vorhandene Mikrowellenstrahlung.
Beachten Sie die Abbildung 8 auf der Ausklappseite!
- Schalten Sie Ihre Mikrowelle ein.
- Stellen Sie den Schiebeschalter (1) in Position "NC"
- Berühren Sie mit einer Hand das Metallplättchen (2) und
führen Sie die Testspitze des Multitesters langsam an der
Tür der Mikrowelle entlang. Ist die Türdichtung der Mikrowelle undicht, beginnt die LED zu leuchten und der Summer
piepst.
In diesem Fall darf die Mikrowelle nicht mehr
betrieben werden. Bringen Sie das Gerät zu
einem Fachhändler!
Entsorgung
Nach einem Defekt entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Gerät, gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
12
Veiligheidsopmerkingen
Bij schade die door het niet naleven van deze
gebruiksaanwijzing worden veroorzaakt vervalt uw garantie! Voor verdere schade die uit
een schadegeval voortvloeit aanvaarden wij
geen enkele aansprakelijkheid! Bij materiële
schade of persoonlijke ongelukken die door
onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van
de veiligheidsopmerkingen worden veroorzaakt aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van de installatie niet
toegestaan.
• Ga nooit de maximale ingangswaarden te boven.
• Het toestel mag alleen in stroomkringen worden gebruikt,
die zelf met 10A zijn beveiligd.
• Het toestel is niet als schroevendraaier bedoeld en mag niet
als zodanig worden gebruikt.
• Een betrouwbare aanwijzing is slechts in een temperatuurbereik van –10°C t/m +50°C, in een frequentiebereik van
50Hz t/m 500Hz gewaarborgd.
• De tester mag uitsluitend in droge en gesloten ruimtes worden gebruikt. Voorkom ieder contact met vocht.
• Gebruik de tester nooit, wanneer er beschadigingen aan te
zien zijn. Vóór ieder gebruik dient het toestel op functie te
worden gecontroleerd.
• In bedrijven dienen de ongevallenpreventievoorschriften
opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en productiemiddelen
in acht te worden genomen.
• Statische elektriciteit, bijv. door sterke wrijving aan de
plastic omkasting kan de aanwijzing vervalsen.
• Deze tester buiten het bereik van kinderen houden.
• Wees bijzonder voorzichtig bij spanningen van meer dan
25V AC of 35V DC. Al bij deze spanningen kunt u bij aanraking een levensgevaarlijke elektrische schok oplopen.
33

G Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing the Multitester. You have obtained a
state-of-the-art measurement device. This product fulfils the
requirements of the established European and national guidelines.
Conformity has been proven; the relevant documents are in
the possession of the manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation, you as
the user must observe this operating manual!
Proper use
• Testing of AC voltage - direct measurement of 70 volt to 250
volt AC, indirect measurement 70 volt to 500 volt AC.
14
Voir aussi la figure 8 du rabat !
- Allumez le four à micro-ondes.
- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « NC ».
- Touchez d’une main la plaque métallique (2) et faites passer
la pointe test du multitesteur le long de la porte du four à
micro-ondes. Si le calfeutrage de la porte laisse passer des
micro-ondes, la DEL s’illumine et le vibreur se met à biper.
Dans un tel cas, il ne faut plus utiliser le four à microondes. Amenez l’appareil dans un atelier professionnel !
Traitement des déchets
Si l’appareil est défectueux, il faut l’éliminer selon les dispositions légales en vigueur relatives au traitement de déchets.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 2 x 1,5V, piles de type LR44
Classe de protection: 2 (double isolation)
Catégorie de protection: CAT II
Poids: env. 30 g
Dimensions (L x H x P): env. 143 x 23 x 18 mm
31

• The tester may only be used in dry indoor environments.
Avoid all contact with humidity.
• Never use the tester if it shows damages. Before applying
the device it must be tested for its correct functioning.
• In industrial facilities, the safety regulations laid down by the
professional trade association for electrical equipment and
facilities must be observed.
• Static electricity e.g. caused by intensive rubbing at the
plastic housing may falsify the display.
• This tester must be kept out of reach of children.
• Use extreme caution when measuring voltages >25 V for AC
and >35 V for DC voltages! These voltages might already
cause a lethal electric shock when touching electric leads.
Sections in this manual which are highlighted by
this warning symbol contain important information
on the usage of the device and in case of nonobservance endangers the life of the user!
Function description
The Multitester MS-248 can be used to test whether a wire is
voltage-conducting or not. When testing AC voltage, this can
be accomplished either by direct contact or also contactless.
If the device is used as a continuity tester, you can test cables,
printed conductors, light bulbs, fuses, switches etc., which are
in idle state, for their correct functioning and continuity.
A further field of application involves the testing of batteries,
diodes, transistors, capacitors, etc. and the testing of
microwave ovens for leakages.
The display of the device is accomplished via the built-in LED
and via an integrated buzzer.
16
Voir aussi les figures 6-1 et 6-2 du rabat !
- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « C ».
- Touchez d’une main la plaque métallique (2) et de l’autre
main le pôle de la tension continue/ la pile que vous souhaitez tester.
- Guidez la pointe test du multitesteur sur l’autre pôle de la
tension continue/pile. Si la DEL s’illumine et que le vibreur
se met à biper, vous avez touché, de la pointe test du multitesteur, le pôle positif. Si la DEL ne brille pas et que le vibreur n’émet pas de son, vous avez touché le pôle négatif de
la source de tension continue.
Remarque !
Vous obtenez un affichage correct si vous touchez le pôle
négatif et la plaque métallique en même temps.
Test de continuité électrique de 0 à
80 MW
Attention !
Danger de mort par choc électrique ! L’objet à tester doit être impérativement hors tension, les composants électriques doivent être enlevés. Les
appareils fonctionnant sur piles, accus ou adaptateur secteur doivent être déconnectés de la source de tension. Lorsqu’il s’agit d’un appareil nécessitant une tension alternative de 230 V, il faut sortir
la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Lorsqu’on travaille avec des câbles à 230V, il faut
éteindre le coupe-circuit principal et le protéger
contre tout rallumage non autorisé. En cas de
condensateurs incorporées, il faut décharger
ceux-ci.
Voir aussi la figure 7 du rabat !
29

For this purpose, proceed as follows:
- Set the sliding switch (1) to the position "C” or "NC”.
- With one hand touch the metal plate (2) on the lid of the battery compartment and with the other hand the test probe tip
of the device. Also observe figure 2 on the fold-out page.
If the LED flashes on and the buzzer starts beeping, the Multitester is ready and can be used.
If the LED does not flash on or the buzzer does not
beep, the device must not be used as a testing
tool. If necessary, replace the batteries or have the
device checked by qualified personnel.
AC voltage test
a) Touch-sensitive test (70 to 250V AC)
For this purpose also observe figure 3 on the fold-out page!
- Set the sliding switch (1) to position "C".
- Use the tip of the Multitester to touch the conductor to be
tested. If the LED flashes on and the buzzer starts to beep,
voltage is present on the conductor (phase). If the LED does
not flash on and the buzzer does not start to beep, the conductor is voltage-free (< 70 V) or you are testing the zero
conductor.
Note!
For this test you do not have to touch the metal plate(2).
b) Contactless test (70V to 500V AC)
For this purpose observe figure 4 on the fold-out page!
18
Pour cela, procédez de la façon suivante :
- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position «C» ou «NC».
- Touchez d’une main la plaque métallique (2) située au couvercle du compartiment à piles et de l’autre main la pointe
test de l’instrument de mesure. Voir aussi la figure 2 du
rabat.
Si la DEL s’illumine et que le vibreur commence à
biper, l’instrument ne doit pas être utilisé comme
testeur. Vérifiez s’il faut remplacer les piles ou faites-le contrôler par un spécialiste agréé.
Test de présence de tension
alternative
a) Test avec contact (70 à 250 V CA)
Pour ce test, voir aussi la figure 3 du rabat !
- Mettez l’interrupteur à glissière (1) en position « C ».
- Touchez, de la pointe test du multitesteur, le conducteur á
tester. Si la DEL s’illumine et que le vibreur se met à biper,
le conducteur est sous tension (phase). Si la DEL ne s’illumine pas et que le vibreur n’émet pas de bip sonore, le
conducteur est hors tension (<70V), ou il s’agit d’un conducteur neutre.
Remarque !
Lors de la réalisation de ce test, il n’est pas nécessaire de toucher la plaque métallique (2).
b) Test sans contact (70 à 500 V CA)
Pour ce test, voir aussi la figure 4 du rabat !
Attention !
Lors de ce test, la pointe test du multitesteur ne
doit pas être en contact direct avec le conducteur
à mesurer.
27

Also observe the figures 6-1 and 6-2 on the fold-out page!
- Set the sliding switch (1) to position "C”.
- With one hand touch the metal plate (2) and with the other
hand touch one pole of the DC voltage/battery to be tested.
- Touch the other pole of the DC voltage/battery with the tip of
the Multitester. If the LED flashes on and the buzzer starts to
beep, you have touched the positive pole with the tip of the
Multitester. If the LED does not flash on and the buzzer
remains mute, you have touched the negative pole of the DC
voltage source with the tip of the Multitester.
Note!
To yield a correct display, you must simultaneously touch the
metal plate and the negative pole.
Continuity test 0 to 80 MW
Caution! Lethal danger caused by electric shock.
The object under test must be free of voltage, electric devices must be removed. Devices powered by
[rechargeable] batteries or by a power pack must
be disconnected from the voltage supply. In case
of 230-V AC voltage devices, the mains plug must
be unplugged. For 230-V cables the main fuse
must be disabled and protected against unauthorised re-enabling. Built-in capacitors must be discharged.
Also observe figure 7 on the fold-out page!
- Set the sliding switch (1) to position "C”.
- With one hand touch the metal plate (2) and with the
other hand a contact of the device to be tested (e.g. light
bulb).
- Touch the other contact with the tip of the Multitester. If the
LED flashes on and the buzzer starts to beep, continuity is
20
• Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions pour la prévention des accidents émises par les associations professionnelles exerçant dans le domaine des
installations électriques et de l’outillage industriel.
• L’électricité statique, provoquée entre autre par le frottement intense contre un boîtier en plastique, risque de falsifier l’affichage des valeurs.
• Maintenez le présent multitesteur hors de la portée des
enfants !
• Soyez très vigilants en présence de tensions alternatives
supérieures à 25V (CA) ou de tensions continues supérieures à 35V (CC). Le contact d’un conducteur électrique présentant un tel voltage suffit déjà à recevoir une décharge
électrique mortelle.
Les passages de texte du présent mode d’emploi
marqués du symbole d’avertissement ci-contre
signalent que ce sont des précautions d’emploi
importantes dont le non-respect risque de mettre
en danger la vie de l’utilisateur !
Description du produit
Le multitesteur MS-248 permet de tester si un câble est sous
tension. Le test de la tension alternative peut être effectué soit
sous contact direct soit sans contact.
L’appareil peut être utilisé en tant que testeur de continuité
électrique et tester le fonctionnement de câbles, de pistes
conductrices, d’ampoules, de fusibles et d’interrupteurs
débranchés et hors tension et leur continuité électrique.
Un autre domaine d’utilisation est le test de piles et batteries,
de diodes, de transistors, de condensateurs, etc. et la recherche de fuites dans les fours à micro-ondes.
L’affichage de l’instrument s’effectue au moyen de la DEL
incorporée et d’un vibreur intégré.
L’alimentation en tension est assurée par deux piles alcalines
de type LR44.
25

sealing of the microwave oven is leaking, the LED flashes on
and the buzzer sounds.
In this case the microwave oven must not be operated any
further. Please bring the device to a qualified specialist
dealer’s shop for repair!
Disposal
At the end of its useful life, dispose of the defective device
according to the relevant statutory regulations.
Technical data
Power supply: 2 x 1.5-V batteries, type LR 44
Safety class: Class II (safety insulation)
Category: CAT II
Weight: approx. 30g
Dimensions (L x H x W): approx. 143 x 23 x 18 mm
22
F Introduction
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent multitesteur.
Vous avez acquis un appareil issu des derniers progrès de la
technique moderne.
Ce multitesteur est conforme aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur. La conformité CE a été
contrôlée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d’assurer une
exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir
compte de ce mode d’emploi et le respecter !
Spécification d’usage
• Test de présence de tensions alternatives - mesure directe
de 70 volts à 250 volts en CA, mesure indirecte de 70 volts
à 500 volts en CA.
• Vérification de la polarisation de 1,2 V à 36 V en CC
• Test de continuité électrique de 0 à env. 80 MW
• Contrôle de fours à micro-ondes.
23