VOLTCRAFT MS-1500 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
DIGITALES LUXMETER „MS-1500“
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 16
DIGITAL LUXMETER „MS-1500“
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 17 - 29
LUXMÈTRE DIGITAL « MS-1500 »
NOTICE D’EMPLOI PAGE 30 - 42
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page
number, on page 20.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des
directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 33.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
01_0309_01
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 10 11 49
VERSION 03/09
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde Mit dem Digital Luxmeter MS-1500 haben Sie ein Lichtmeßgerät zur Feststellung der vorhandenen bzw. erforderlichen Helligkeit (Be­leuchtungsstärke) nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Das Meßgerät ist ein unerläßliches Hilfsmittel z. Bsp. bei der Bemessung von Beleuchtungsanlagen. Die automatische Bereichs­anpassung stellt ohne Ihr Zutun den richtigen Meßbereich selbst­tätig ein. Zum Funktionsprinzip: das einfallende Licht wird mittels einer eingebauten empfindlichen Photozelle (=Sensor) in eine el. Spannung umgewandelt und verstärkt und in "lx" oder "fc" (um­schaltbar) angezeigt. Betrieben wird das Meßgerät von einer han­delsüblichen 9-V-Blockbatterie. Es ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im beruflichen oder schulischen Bereich usw. universell ein­setzbar.
Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1. Darüber hinaus ist es EMV-geprüft (für den Hausbereich) und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäi­schen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachge­wiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinter­legt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung beachten!
45
44
Bestimmungsgemäßer Einsatz des digitalen Luxmeters MS-1500:
• Messen und Anzeigen der Beleuchtungsstärke von verschiede­nen Lichtquellen in den Maßeinheiten LUX [lx] oder Foot-Candle [ft-cd] im Bereich von 0 bis 40000 lx bzw. 0 bis 4000 ft-cd.
• Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder
Lautsprechern,
- statische Elektrizität (Felder und Entladungen).
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi­gung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesam­te Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicher­heitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Bedienungselemente
Abbildung (Ausklappseite)
1 Lichtsensor 2 Schutzabdeckung 34-3/4 - stelliges LC-Display (Liquid-Crystal-Display = Flüssig-
kristall-Anzeige) für die Anzeige der Meßwerte 4 EIN- und AUS-Taster (Drucktaster) 5 Taster "CAL" für die Nullstellung (Nullabgleich/-Kalibrierung)
der Anzeige während der Messung 6 HOLD - Funktionstaster zum festhalten oder "einfrieren" eines
Meßwertes. Diese Funktion ist besonders hilfreich bei schnel-
len Lichtwechseln oder in abgedunkelten Räumen bei nicht
sichtbarer Anzeige. Wird der Taster ein zweites Mal betätigt,
wird die augenblickliche Messung wieder freigeschaltet. 7 Taster "fc/lx" für die Umschaltung von LUX = lx (= lm/qm) auf
ft-cd (FC = FOOT CANDLE = lm/qft.); 1 fc = ca. 10,76 lx 8 Taster "RANGE" für die manuelle Bereichsumschaltung. Vier
Meßbereiche sind nun von Hand einstellbar. Mit jedem Tasten-
druck erhöht sich der Meßbereich (angefangen beim kleinsten
Meßbereich) um eine Zehnerpotenz. Mit dem fünften Tasten-
druck wird wieder die automatische Bereichswahl eingeschaltet. 9 Batteriefachabdeckung (an der Gehäuseunterseite) 10 Batteriewechselanzeige 11 Anzeige des Meßwertes (5 stellig) 12 Symbol "RANGE" für die automatische Bereichswahl (nicht
sichtbar bei manueller Bereichswahl) 13 "Auto-Power-Off"-Symbol Ist dieses Symbol sichtbar, schaltet
das Meßgerät nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch (keine
Tastenbetätigung) selbsttätig aus. Diese automatische
Abschaltung läßt sich abstellen. Sobald Sie beim Einschalten
gleichzeitig den Taster "HOLD" mitbetätigen, ist dieses Symbol
nicht sichtbar und somit die autom. Abschaltung nicht aktiv.
Schalten Sie das Meßgerät aus und wieder ein, so ist dieses
6
43
Température de stockage: -10°C à +50°C (14°F à 122°F, pile
retirée), humidité relative de l’air
< 70%, non condensante Coefficient de la température : plus ±0,1% par K(elvin) Symbole d’usure de la pile : à partir d'une tension inférieure à
env. 7,3 V Type de pile: NEDA 1604 9V ou 6F22 9V (alca-
line) Durée de vie de la pile: env. 170 heures (alcaline) Poids: env. 180 g (avec pile)
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ±% de la valeur acquise ± nombre de chiffres en digits
Plage de mesure: Précision Résolution 0 à 40000 lx ± 3% ± 5 digits 0,01 lx à 10 lx 0 à 4000 fc ± 3% ± 5 digits 0,001 fc à 1 fc
42
Symbol erneut sichtbar, d. h. dass das Meßgerät nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch abschaltet.
14 Das Symbol "HOLD" erscheint wenn der entsprechende Taster
betätigt wurde und der Meßwert festgehalten wird. Zur Freiga­be des Meßwertes muß der Taster "HOLD" ein weiteres Mal betätigt werden. Das Meßgerät kehrt zur Anzeige des augen-
blicklichen Meßwertes zurück. 15 Anzeige der Maßeinheiten 16 Bereichsanzeige 40, 400, 4000, 40000 lx oder 4, 40, 400, 4000 fc
Inhaltsverzeichnis
Einführung ........................................................................................4
Bestimmungsgemäßer Einsatz.........................................................5
Bedienungselemente........................................................................6
Sicherheitshinweise..........................................................................7
Handhabung, Inbetriebnahme, Batteriewechsel .............................9
Durchführung einer Messung .........................................................12
Tabelle über verschiedene Beleuchtungsstärken...........................13
Entsorgung .....................................................................................14
Behebung von Störungen...............................................................14
Wartung und Pflege........................................................................14
Technische Daten, Meßtoleranzen .................................................15
Sicherheitshinweise
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Bedienungsnaleitung bzw. der darin enthaltenen Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh­men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
7
- Das Dig. Luxmeter MS-1500 hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhal­ten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten ("Achtung!" und "Hinweis!"), die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit keinesfalls in Kinderhände !
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaf­ten für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe­werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät und vor allem den Sensor auf Beschädigung(en).
- Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämp­fe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Ver­meiden Sie ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. Vermeiden Sie außerdem den Betrieb in unmit­telbarer Nähe von a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete) b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spu-
len, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.) c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen) d) Sendeantennen oder HF-Generatoren
8
Entretien
A part le nettoyage occasionnel ou un changement de la pile, l’ins­trument de mesure ne nécessite pratiquement aucun entretien. Le changement de la pile est décrit dans le chapitre "Maniement, mise en service, changement de la piles". Nettoyez l'appareil ou son écran au moyen d'un chiffon propre, non-pelucheux, anti-électro­statique et sec.
Attention! Pour le nettoyage, n'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant du carbone, de l’essence, de l'alcool ou autres produits similaires. Ceux-ci pourraient attaquer la surface de l'instru­ment de mesure. En outre, les vapeurs se dégageant de ces produits sont mauvaises pour la santé et explosives. N'utilisez pas non plus d'outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses en métal ou similaires pour nettoyer l'appareil.
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure
Caractéristiques techniques
Afficheur (affichage): affichage à 4-
3
/4caractères jus­qu’à 39999 maxi, affichage de symboles et des unités de mesure
Cadence de prises de mesure (vitesse de sensibilité) : 2 acquisitions par seconde
Température d'utilisation (environnement de l’instrument de mesure) : 0°C à +40°C (32°F à 104°F),
humidité relative de l’air 0 à 80%, non condensante
41
Laboratoire, bibliothèque, salle de dessin 750 à 1400
chez soi
Salle à manger, salle de séjour 200 à 500 Couloirs et escaliers 100 à 200
Elimination des déchets
Au cas où le luxmètre digital MS-1500 ne fonctionnerait plus correc­tement ou ne serait plus réparable malgré une alimentation en ten­sion intacte (par pile bloc à 9V), il faut le jeter conformément aux lois en vigueur.
Guide de dépannage
En achetant le luxmètre digital MS-1500 vous avez fait l'acquisition d'un instrument de mesure construit selon les derniers progrès techniques. D'éventuels problèmes ou anomalies pourraient cepen­dant survenir. Pour cette raison, nous vous décrivons ci-dessous comment parer vous-même, et d'une manière relativement simple, à ces dérangements :Tenez impérativement compte des consignes de sécurité!
Défaut Cause possible
Affichage "---.--" Est-ce que la sélection de plage
manuelle est réglée (symbole "RANGE" n’est pas lisible) et est-ce que la plage de mesure a été dépassée?
Affichage "Err 1" A l’allumage de l’appareil, est-ce le cap-
teur était récouvert?
Pas d’affichage bien La pile est-elle vide? que l’appareil soit allumé Est-ce que l’instrument de mesure s’est
éteint automatiquement au bout de 30 minutes de non-utilisation?
40
- Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem­peratur kommen.
Handhabung, Inbetriebnahme, Batterie­wechsel
A Einbau der Batterie - Batteriewechsel
Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer 9-V­Blockbatterie bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol oben links im Display erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Luxmeter aus und
- schieben Sie die Batteriefachabdeckung vorsichtig in Pfeilrich-
tung ab.
- Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und
- ersetzen Sie die Batterie durch eine unverbrauchte gleichen Typs.
- Nach erfolgtem Batteriewechsel legen Sie die angeschlossene
Batterie in das Batteriefach und
- verschließen Sie dieses wieder sorgfältig.
- Achten Sie beim Verschließen des Batteriefaches darauf, daß die
Leitung des Anschlußclip's (rot/schwarz) nicht gequetscht wird.
Achtung! Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöff­neten Zustand. Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meß­gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korro­dieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.
9
Achten Sie bei defekten, verbrauchten Batterien unbedingt darauf, daß es sich dabei um Sondermüll handelt und daß diese somit umweltgerecht ent­sorgt werden müssen. Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien oder Akkus verkauft werden. Dort befinden sich spezielle gekennzeichnete Sam­melbehälter. Verbrauchte Batterien dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
B Inbetriebnahme
B1 Grundeinstellung Mit dem Taster "I" (im Kreis) wird das Meßgerät ein- oder ausge­schaltet. Das Gerät kann auch über die Auto-Power-Off-Funktion abgeschaltet werden. Auto-Power-Off bedeutet automatische Abschaltung des Gerätes in den sog. "Sleep-Mode" (Bereitschaft oder "Stand-by"). Das Gerät schaltet nach ca. 30 Min "ab", wenn
keine Taster betätigt werden oder die Auto-Power-Off-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde.
Die Auto-Power-Off-Funktion läßt sich abstellen indem Sie den Taster Hold beim Einschalten des Luxmeters mitbetätigen.
Achtung! Ab einer "Gehäusetemperatur" von ca. +60°C kann es vorkommen, daß sich die Anzeige verdunkelt bzw. das Flüssigkeitskristall "schwarz" und damit die Anzeige nicht mehr lesbar wird. Das Luxmeter ist nicht defekt. Die Schwarzfärbung verschwindet, sobald die Temperatur von ca. 60°C unterschritten wird (beachten Sie die technischen Daten, v.a. den Arbeitstemperaturbereich des Meßgerätes).
10
5. Le capteur incorporé permet de contrôler, en combinaison avec la touche HOLD, la luminosité de coins sombres sans lecture directe de la valeur de mesure. Tenez le luxmètre à un endroit déterminé, actionnez la touche HOLD et lisez la valeur dans des conditions de lumière normales. De la même façon, il est pos­sible de déterminer aisément l’effet qu’ont de différents appareils d’éclairage et leurs angles de rayonnement sur un endroit quel­conque. Le tableau suivant indique à titre indicatif les valeurs de luminosité optimale pour des environnements typiques.
Lieu, local Intensité lumineuse en lux [lx]
Bureau
Salle de conférence, d’accueil 250 à 750 Bureau de dactylographie/d’études 1200 à 2000
Industrie
Emballage 150 à 300 Atelier de fabrication 450 à 750 Assurance de la qualité 800 à 1200 Equipement de platines 1500 à 2500
Grand magasin
Cage d’escalier 100 à 200 Table d’emballage 200 à 400 Vitrine 1500 à 2500
Hôpital
Chambre d’hôpital 100 à 150 Laboratoire 300 à 600 Salle d’opération, admission d’urgence, service de réanimation 750 à 1400
Ecole
Salle des fêtes 100 à 300 Salle de classe 400 à 700
39
2. Eteignez le luxmètre puis rallumez-le tout de suite. La compensa­tion automatique est lancée et la mesure est débloquée.
Si entre-temps la touche a été actionnée lors de la réalisation d’une mesure, l’affichage "0.00" apparaît à l’écran pour la durée de pres­sion sur la touche, ensuite la valeur de mesure actuelle, le cas échéant corrigée par la compensation à zéro, apparaît à nouveau à l’écran.
C Position d'utilisation
Quand vous utilisez le luxmètre MS-1500, tenez-le de manière à pouvoir lire l'écran à cristaux liquides (abrégé: LCD) ou à ce que l'af­fichage numérique soit dirigé vers le haut.
Réalisation d’une mesure
Pour réaliser une mesure, procédez comme suit:
1. Sélectionnez l’unité de mesure souhaitée à l’aide de la touche "fc/lx", "LUX" ou lx représentant l’unité de mesure usuelle en Europe. FC signifie ft-cd = Foot-Candle, une unité de mesure "vieillie" qui s’utilise néanmoins jusqu’à présent dans plusieurs pays anglophones. Quant à la conversion: 1 ft-cd = env. 10,76 lx = 1 lm (lumen) par pied carré (square foot).
2. Sélectionnez la plage de mesure souhaitée à l’aide de la touche RANGE ou réalisez la mesure avec la compensation de plage automatique. Dans un bureau de dactylographie ou d’études, des intensités lumineuses de jusqu’à 2000 lx sont par exemple pos­sibles. Si, en cas de sélection de la plage de mesure manuelle, "-
----" est affiché au lieu d’une valeur de mesure, la plage de mesu­re a été dépassée ; sélectionnez la plage supérieure suivante.
3. Veillez à placer l’instrument de mesure ou le capteur directement en dessous de la source de lumière et lisez l’intensité lumineuse acquise.
4. Grâce à l’affichage à 4-3/4 caractères, il est possible d’afficher une valeur de mesure maximale de 39999 lx.
38
B2 Tastenbelegungen HOLD - Funktion Mit jedem Tastendruck (kurzzeitig) schalten Sie die HOLD-Funktion (Hold = halten) ein oder aus. HOLD bedeutet, daß der augenblickli­che Meßwert festgehalten wird, bis die Funktion Data-Hold wieder ausgeschaltet wird. Im Hold-Modus ist eine Umschaltung der Maßeinheit von "lx" auf "fc" oder umgekehrt genauso wenig möglich, wie die Abschaltung der autom. Bereichswahl oder der Nullabgleich. Wird der Taster "HOLD" beim Einschalten des Meßgerätes gedrückt gehalten, läßt sich dadurch die automatische Abschaltung des Meß­gerätes nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch deaktivieren.
Nullabgleich "CAL" Beim Einschalten des Luxmeters läuft neben der Initialisierungspha­se auch der automatische Nullabgleich ab. Ist jedoch der empfindli­che Lichtsensor nicht abgedeckt (CAP = Kappe), erscheint nach ca. 4s nicht, wie erwartet, ein Meßwert, sondern "Err 1" als Anzeige für einen Fehlabgleich. Nun gibt es zwei Möglichkeiten:
1. Sie decken den Lichtsensor mit der beiliegenden Abdeckung ab, betätigen den Taster CAL. oder warten ca. 2 bis 3 s: Der Abgleich wird erneut durchgeführt (- CAP - => CAL => - - -.- ­=> 0.00) und danach die Messung freigegeben oder
2. Sie schalten das Luxmeter aus und wieder ein. Der automati­sche Abgleich wird gestartet und danach die Messung freige­geben.
Wird der Taster während der Messung zwischenzeitlich betätigt, erscheint für die Dauer des Tastendrucks die Anzeige "0.00", danach wieder der aktuelle Meßwert, eventuell berichtigt durch einen Nullabgleich.
C Gebrauchslage
Betreiben Sie das Luxmeter MS-1500 stets so, daß Sie die Flüssig­kristallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalan­zeige nach oben zeigt.
11
Durchführung einer Messung
Zur Durchführung einer Messung gehen Sie wie folgt vor:
1. Wählen Sie mit dem Taster "fc/lx" die gewünschte Maßeinheit aus, wobei "LUX" oder lx die aktuelle Maßeinheit in Europa ist. FC steht für ft-cd = Foot-Candle, eine "veraltete" Maßeinheit, welche jedoch in einigen englischsprachigen Ländern nach wie vor Ver­wendung findet. Zur Umrechnung gilt folgendes: 1 ft-cd = ca. 10,76 lx = 1 lm (Lumen) pro square-foot (Quadrat-Fuß).
2. Wählen Sie den zu erwartenden Meßbereich mit dem Taster RANGE aus oder führen Sie die Messung mit der automatischen Bereichswahl durch. In einem Schreib- oder Zeichenbüro sind z. Bsp. Beleuchtungsstärken von bis zu 2000 lx möglich. Falls bei der manuellen Bereichswahl statt eines Meßwertes "-----" ange­zeigt wird, ist der Meßbereich überschritten, wählen Sie den nächst höheren Bereich.
3. Positionieren/plazieren (legen) Sie das Meßgerät bzw. den Sensor möglichst direkt unter Lichtquelle und lesen Sie die Beleuch­tungsstärke ab.
4. Dadurch daß die Anzeige 4-
3
/4 stellig ist, kann ein max. Meßwert
von 39999 lx angezeigt werden.
5. Durch den internen Sensor können Sie in Verbindung mit dem Taster HOLD die Helligkeit auch in dunklen Nischen kontrollieren, ohne den Meßwert direkt abzulesen: Halten Sie das Luxmeter an eine bestimmte Stelle, betätigen Sie den HOLD-Taster und lesen Sie den Wert bei "normalen Lichtverhältnissen" ab. Ebenso läßt sich auf diese Weise der Einfluß einzelner Beleuchtungskörper und deren Strahlungswinkel an einem beliebigen Punkt einfach ermitteln. Als Anhaltswerte finden Sie in der nachstehenden Tabelle einige optimale Beleuchtungsstärken für typische Umge­bungen:
12
Attention! A partir d’une température du boîtier d’env. +60°C, il peut arriver que l’affichage s’assombrisse, à savoir les cristaux liquides deviennent « noirs » ; l’affichage n’est donc plus lisible. Le luxmètre n’est pas défec­tueux. Le moirage disparaît dès que la température est inférieure à env. 60°C (voir les caractéristiques techniques, surtout la température d’utilisation de l’instrument de mesure).
B2 Affectation des touches Fonction HOLD Chaque (brève) pression de touche active ou désactive la fonction de maintien (Hold = maintenir). HOLD signifie que la valeur de mesure en cours est maintenue jusqu’à ce que la fonction Data­Hold soit à nouveau désactivée. En mode de maintien, la commuta­tion de l’unité de mesure de "lx" sur "fc" ou vice versa n’est pas possible, la désactivation de la sélection de plage automatique ou la compensation à zéro ne sont pas non plus possibles. Si la touche "HOLD" est maintenue appuyée lors de l’allumage de l’instrument de mesure, il est ainsi possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique de l’instrument de mesure au bout d’env. 30 minutes.
Compensation à zéro "CAL" A l’allumage du luxmètre, la phase d’initialisation ainsi que la com­pensation à zéro automatique sont activées. Si le capteur de lumiè­re sensible n’est cependant pas recouvert (CAP = capuchon), "Err 1" s’affiche à l’écran au bout d’env. 4s au lieu d’une valeur de mesu­re attendue, ce qui signifie une compensation erronée. Il y a mainte­nant deux possibilités:
1. Recouvrez le capteur de lumière à l’aide de la protection jointe, appuyez sur la touche CAL. Ou attendez env. 2 ou 3 s: La com­pensation est de nouveau effectuée (- CAP - => CAL => - - -.- ­=> 0.00) et la mesure est alors débloquée ou
37
Attention! N'utilisez jamais l'instrument de mesure lorsque le compartiment à pile est ouvert. Ne laissez pas de piles usagées dans le comparti­ment à piles, car même les piles anti-écoulement pourraient corroder et par là-même dégager des substances chimiques pouvant nuire à votre santé ou endommager le compartiment à piles.
N’oubliez en aucun cas que les piles usagées et défectueuses sont des déchets spéciaux qui doivent être recyclées suivant les lois en vigueur. Vous pou­vez restituer gratuitement vos piles/accus usagés soit auprès de nos succursales soit auprès des déchetteries communales (centres de tri de maté­riaux recyclables) qui sont dans l'obligation de les récupérer. Des conteneurs collectifs spéciaux marqués s’y trouvent. Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans la poubelle ordinaire.
B Mise en service
B1 Réglage de base Le bouton "I" (dans le cercle) permet d’allumer et d’éteindre l’instru­ment de mesure. Il est également possible d’éteindre l’appareil à l’aide de la fonction Auto-Power-Off. Auto-Power-Off signifie le passage automatique de l’appareil en mode de veille "Sleep-Mode" (mode repos ou "Stand-by"). L’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 30 min, si aucune touche n’a été actionnée ou si la fonction Auto­Power-Off n’a pas été désactivée préalablement.
La fonction Auto-Power-Off peut être désactivée en appuyant sur la touche Hold quand vous allumez le luxmètre.
36
Ort, Räumlichkeit Beleuchtungsstärke in Lux [lx]
Büro
Konferenz-, Empfangsraum 250 bis 750 Schreib- und Zeichenbüro 1200 bis 2000
Industrie
Verpackung 150 bis 300 Produktion 450 bis 750 Qualitätssicherung 800 bis 1200 Platinenbestückung 1500 bis 2500
Kaufhaus
Treppenhaus 100 bis 200 Packtisch 200 bis 400 Schaufenster 1500 bis 2500
Krankenhaus
Krankenzimmer 100 bis 150 Labor 300 bis 600 OP, Notaufn., Intensivstation 750 bis 1400
Schule
Aula 100 bis 300 Klassenzimmer 400 bis 700 Labor, Bibliothek, Zeichenraum 750 bis 1400
zu Hause
Eßzimmer, Wohnzimmer 200 bis 500 Flure und Treppen 100 bis 200
13
Entsorgung
Ist das Digitale Luxmeter MS-1500 trotz intakter Versorgung (9-V­Blockbatterie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß es nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit dem Dig. Luxmeter MS-1500 haben Sie ein Produkt erworben, wel­ches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im Folgen­den beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Anzeige "---.--" Ist die manuelle Bereichswahl eingestellt
(Symbol "RANGE" nicht sichtbar) und der Meßbereich überschritten?
Anzeige "Err 1" War beim Einschalten des Gerätes der
Sensor abgedeckt?
Keine Anzeige bei Ist die Batterie verbraucht? eingeschaltetem Gerät Hat das Meßgerät nach 30-Min-Nichtge-
brauch automatisch abgeschaltet?
Wartung
Das Meßgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung bzw. einem Batteriewechsel wartungsfrei. Der Batteriewechsel ist unter "Hand­habung, Inbetriebnahme, Batteriewechsel" beschrieben. Zur Reini­gung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sau­beres, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
14
vent des gaz, vapeurs ou poussières inflammables ni là où il y a risque de trouver de telles conditions. Ne pas mouiller l'instru­ment de mesure ou les cordons de mesure. N’utilisez pas le pro­duit à proximité directe a) de forts champs magnétiques (haut-parleurs, aimants) b) de champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs,
bobines, relais, contacteurs électromagnétiques, électroai-
mants, etc.) c) champs électrostatiques (charges/décharges) d) antennes de transmission de générateurs HF
- N'allumez jamais l'instrument de mesure juste après l'avoir trans­féré d'une pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de conden­sation qui en résulte pourrait dans des conditions défavorables détruire l'appareil. Laissez l'appareil éteint prendre la température ambiante.
Maniement, mise en service, changement de la pile
A Mise en place et changement de la pile
Afin de garantir le fonctionnement irréprochable de votre instrument de mesure, il faut y insérer une pile bloc à 9V. Si le symbole d’usure de pile s'affiche en haut à gauche de l'écran, il faut remplacer la pile. A cet effet, procédez comme suit:
- Eteignez le luxmètre et
- poussez le couvercle du compartiment à pile prudemment en
direction de la flèche.
- Déconnectez la pile usagée du clip de rattachement et
- remplacez-la par une pile neuve du même type.
- Après avoir remplacé la pile, insérez la pile neuve connectée
dans le compartiment à pile et refermez-le soigneusement.
-A la fermeture du compartiment, veillez à ne pas coincer les
cordons (noir et rouge) du clip de rattachement.
35
Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité pour d'éven­tuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation du mode d’emploi et des avertissements concernant la sécurité décrits dans celui-ci. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
- Le luxmètre digital MS-1500 a quitté l'usine de fabrication dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique. Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer l'utilisation correcte sans risques, l'utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements ("Attention!" et "Remarque!") compris dans le présent mode d'emploi. Il faut tenir compte des symboles suivants:
= Lisez le mode d’emploi
- Les instruments de mesure et leurs accessoires ne sont pas des jouets et doivent être maintenus hors de la portée des enfants !
- Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions relatives à la prévention des accidents émises par la caisse de prévoyance professionnelle contre les accidents exerçant dans le domaine des installations électriques et de l'outillage industriel.
- Dans les écoles, les centres de formation professionnelle, les ate­liers pour handicapés ou dans les ateliers d'amateurs, l'utilisation d'instruments de mesure doit être surveillée de manière respon­sable par du personnel qualifié.
- Avant de réaliser une mesure, contrôlez la sûreté technique de votre instrument de mesure ainsi que celle du capteur.
- N’utilisez pas l’instrument de mesure dans des pièces ou dans des conditions contraires à son bon fonctionnement où se trou-
34
Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli­ches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund­heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei­nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Technische Daten und Meßtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige) : 4-
3
/4 stellige Anzeige bis max. 39999, Symbolanzeigen und Maßeinheiten
Meßrate (Ansprechgeschwindigkeit) :2 Messungen pro Sekunde
Arbeitstemperatur (Umgebung des Meßgerätes) :0°C bis +40°C (32°F bis 104°F), rel.
Luftfeuchtigkeit (LF) 0 bis 80%, nicht kondensierend
Lagertemperatur : -10°C bis +50°C (14°F bis 122°F,
Batterie ausgebaut), rel. LF < 70%, nicht kondensierend
Temperaturkoeffizient : zusätzlich ±0,1% pro K(elvin) Batteriewechselsanzeige : ab unter ca. 7,3 V Batteriespan-
nung
Batterietyp : NEDA 1604 9V oder 6F22 9V
(Alkaline)
Batterielebensdauer : ca. 170 Stunden (Alkaline) Gewicht : ca. 180 g (mit Batterie) Abmessungen (L X B X H) : 196 x 54 x 33 mm
15
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±% der Ablesung ± Stellenabweichung in digits (=Digitalstellen)
Meßbereich Genauigkeit Auflösung 0 bis 40000 lx ± 3% ± 5 digits 0,01 lx bis 10 lx 0 bis 4000 fc ± 3% ± 5 digits 0,001 fc bis 1 fc
16
minutes de non-utilisation (aucune pression de touche). Cette désactivation automatique peut être mise hors service. Dès que vous appuyez, à la mise en service de l’appareil, sur la touche "HOLD", ce symbole n’est pas visible ; l’arrêt automa­tique n’est donc pas activé.
Si vous éteignez et allumez de nouveau l’instrument de mesu­re, le symbole est à nouveau lisible, cad l’instrument se met automatiquement hors service au bout d’env. 30 minutes de non-utilisation.
14 Le symbole "HOLD" apparaît quand la touche correspondante
a été actionnée et que la valeur de mesure est maintenue. Pour débloquer la valeur de mesure, il faut encore une fois appuyer sur la touche "HOLD". L’instrument de mesure retourne à l’affi-
chage de la valeur de mesure actuelle. 15 Affichage des unités de mesure 16 Affichage de la plage de mesure 40, 400, 4000, 40000 lx ou 4,
40, 400, 4000 fc
Index
Introduction....................................................................................30
Utilisation prévue ...........................................................................31
Eléments de commande................................................................32
Consignes de sécurité ..................................................................34
Maniement, mise en service, changement de la pile.....................35
Réalisation d’une mesure ..............................................................38
Tableau des différentes densités de lumière.................................39
Elimination des déchets.................................................................40
Guide de dépannage .....................................................................40
Entretien et nettoyage....................................................................41
Caractéristiques techniques, tolérances de mesure .....................41
33
Eléments de commande
Illustration (voir le rabat) 1 capteur de lumière
2 couvercle de protection 3 écran LC (Liquid-Crystal-Display = afficheur à cristaux liquides)
à 4
3
/4caractères pour l’affichage des valeurs de mesure 4 Interrupteur marche/arrêt (bouton poussoir) 5 Touche "CAL" pour la remise à zéro (compensation à zéro/cali-
brage) de l’affichage lors de la mesure
6 Touche de fonction HOLD pour maintenir ou "figer" une valeur
de mesure. Cette fonction est particulièrement utile en cas de changements de luminosité fréquents ou dans des locaux mal éclairés quand l’affichage n’est pas lisible. Une deuxième pres­sion sur cette touche débloque la mesure en cours.
7 Touche "fc/lx" permettant la commutation entre LUX = lx (=
lm/qm) et ft-cd (FC = FOOT CANDLE = lm/qft.); 1 fc = env. 10,76 lx
8 Touche "RANGE" permettant la commutation manuelle des
plages. Quatre plages de mesure peuvent être réglées manuel­lement. Avec chaque pression de touche, la plage de mesure (commencé par la plus petite plage de mesure) augmente d’une puissance de dix. La cinquième pression sur la touche permet de réactiver la sélection de plage automatique.
9 Couvercle du compartiment à pile (situé sur la face inférieure
du boîtier) 10 Symbole d'usure de pile 11 Affichage de la valeur de mesure (à 5 caractères) 12 Symbole "RANGE" signifiant la sélection de plage automatique
(non lisible en cas de sélection de plage manuelle) 13 Symbole "Auto-Power-Off" Si ce symbole est visible, l’instru-
ment de mesure s’éteint automatiquement au bout de 30
32
Introduction
Dear customer With the digital luxmeter MS-1500 you bought a light meter for the Ascertainment of the actual respectively of the needed brightness
(illumination strength) which is technically up to date. The meter is an essential aid for example for the calculation of lighting systems.
The automatic range adaptation sets the right metering range on its own and you don’t have to do anything. Function principle: the inco­ming light is converted into an electric voltage by means of an inte­grated sensitive photocell (=sensor) , amplified and displayed in "lx" or "fc" (switch able). The operation is realized by means of a com­mon 9V block battery. It can be used for hobby as well as for pro­fessional and educational purposes.
The construction corresponds with the DIN VDE 0411, part 1 for metering devices = EN 61010-1. Furthermore it is EMV-tested (for the in house area) and therefore meets the requirements of the cur­rent European and national regulations. The conformity has been proven; the corresponding files are stored at the manufacturer’s.
To keep this status and to assure a danger free operation, you as user have to pay attention to this operation manual!
17
Use of the digital Luxmeter MS-1500 as directed:
• Metering and display of the illumination strength of different light
sources in the measuring units LUX [lx] or Foot-Candle [ft-cd] in the range from 0 to 40000 lx respectively 0 to 4000 ft-cd.
•A metering under bad surrounding conditions is not permitted.
Bad conditions are:
- Damp or too high humidity,
- Dust and inflammable gases, fumes or solvents,
- Heavy vibrations,
- Strong magnetic fields, as next to machines or speakers
- Static electricity (fields and discharges).
Use, different from the one described before will lead to damage of the metering device, and is also connected with dangers like for example short circuit, fire, electric shock and the like. The hole pro­duct may not be changed or modified! The safety instructions have to be followed!
18
Utilisation prévue du luxmètre digital MS-1500:
• Mesure et affichage de l’intensité lumineuse de différentes sources de lumière dans les unités LUX [lx] ou Foot-Candle [ft-cd] dans la gamme de 0 à 40000 lx ou 0 à 4000 ft-cd.
• La mesure dans des conditions d'environnement défavorables est interdite. Des conditions d'environnement défavorables sont par exemple:
- l'humidité ou un taux d'humidité de l’air trop élevé,
- de la poussière ou des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
- de fortes vibrations,
- de forts champs électromagnétiques, comme il en existe près
de machines ou de haut-parleurs,
- de l’électricité statique (des champs et décharges).
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l'en­dommagement de l’instrument de mesure, ainsi que des risques de courts-circuits, d'incendie, de décharge électrique, etc. Le produit dans son entier ne doit être ni modifié ni transformé! Il faut absolu­ment tenir compte des avertissements concernant la sécurité!
31
Introduction
Cher client, En achetant ce luxmètre digital MS-1500, vous avez fait l’acquisition d’un photomètre destiné à déterminer la luminosité existante ou exi­gée (intensité lumineuse) construit selon les derniers progrès tech­niques. Le présent instrument de mesure est un auxiliaire indispensable par ex. pour le dimensionnement de systèmes d’éclairage. La fonction de compensation de la gamme règle automatiquement sans votre intervention la gamme de mesure correcte. Principe de fonctionne­ment: La lumière incidente est transformée au moyen de la cellule photoélectrique sensible incorporée (détecteur) en tension élec­trique, amplifiée et affichée en "lx" ou "fc" (commutable). L’instru­ment de mesure est alimenté en courant par une pile bloc 6F22 à 9V. Il peut être utilisé de manière universelle dans l’usage domes­tique ainsi que dans le domaine professionnel ou scolaire etc.
La construction de l'appareil correspond à la norme allemande DIN VDE 0411, partie 1 pour les instruments de mesure = EN 61010-1. En outre, la compatibilité électromagnétique de l'appareil a été contrôlée (pour usage domestique), il répond donc aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été établie, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d'en assurer une exploita­tion sans risques, l'utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d'emploi et le respecter!
30
Operating elements
Image (folded side)
1 light sensor 2 protection cover 3 4-3/4 - digit LC-display (liquid-crystal-display) for the display of
the metering values 4 ON and OFF pushbutton 5 pushbutton "CAL" for the zero position (zero adjustment/cali-
bration) of the display during the metering 6 HOLD – function pushbutton for the keeping or "freezing" of a
metering value. This function is particularly useful in the case of
quick light changes or in darkened rooms when the display is
not visible. When the button is pushed a second time, the cur-
rent measurement will be released again. 7 pushbutton "fc/lx" for the change from LUX = lx (= lm/qm) to ft-
cd (FC = FOOT CANDLE = lm/qft.); 1 fc = ca. 10,76 lx 8 pushbutton "RANGE" for the manual range change. Four mete-
ring ranges can be set manually now. With every push of the
button the metering range will be increased to the power of ten
(starting with the smallest metering range). By the fifth push of
the button the automatic range selection will be activated
again. 9 battery case cover (on the underside of the housing) 10 display for battery change 11 display for the metering value (5 digit) 12 symbol "RANGE" for the automatic range selection (not visible
in the manual mode) 13 "Auto-Power-Off" symbol. If this symbol is visible the device
will switch off after approximately 30 min when not in use (no
pushing of buttons) automatically. This automatic switching off
19
can be turned off. When you turn on the device and push the the "HOLD" button at the same time, this symbol is not visible and so the automatic turn off function not activated. If you turn the device off and on again, the symbol will be visible again, which means that the device will turn off after 30 minutes if not in use.
14 the symbol "HOLD" appears when the corresponding button
has been pushed and the metering value is "frozen". For the release of the metering value the button "HOLD" has to be pus­hed another time. The metering device will return to the display
of the current metering value. 15 display of the metering units 16 range display 40, 400, 4000, 40000 lx or 4, 40, 400, 4000 fc
List of contents
Introduction ...................................................................................17
Used as directed ...........................................................................18
Operating elements .......................................................................19
Safety instructions.........................................................................21
Handling, taking into operation, changing the batteries ...............22
Doing a metering ...........................................................................25
Table of different lighting intensities..............................................26
Disposal.........................................................................................27
Repair of disturbances ..................................................................27
Maintenance and care...................................................................27
Technical data , metering tolerances ...........................................28
20
Metering tolerances
Statement of the accuracy in ±% of the read out ± divergence in digits
metering range accuracy resolution 0 to 40000 lx ± 3% ± 5 digits 0,01 lx to 10 lx 0 to 4000 fc ± 3% ± 5 digits 0,001 fc to 1 fc
29
Attention! Do not use any cleaners containing carbon or ben-
zenes, alcohols or the like. Because they act aggres­sive to the surface of the metering device Further­more, are the fumes hazardous to health and explosive. Also do not use any sharp edged tools,
screw drivers or metal brushes, for cleaning.
Technical data and metering tolerances
Technical data
Display : 4-3/4 digit display up to a maximum
of 39999, symbol display and mete­ring units
metering rate (response speed): 2 metering per second
operating temperature (surrounding of the 0°C to +40°C (32°F to 104°F), rel. metering device) : humidity 0 to 80%, not condensing
storing temperature : -10°C to +50°C (14°F to 122°F, bat-
tery removed), rel. humidity < 70%, not condensing
temperature coefficient : additionally ±0,1% per K(elvin)
battery change display : below approx. 7,3 V battery voltage
battery type : NEDA 1604 9V or 6F22 9V (Alkaline)
battery life : approx. 170 hours (Alkaline)
weight : approx. 180 g (with battery) Dimensions: 196 x 54 x 33 mm
28
Safety instructions
In case of material damage or injuries due to impro­per handling or disregard of this operating manual, respectively of the safety instructions which are in it we will not take liability. In cases like that every gua­rantee claim will expire.
- the digital luxmeter has left the works in a flawless condition regarding the safety. To keep this condition and to assure a dan­ger free operation the user has to follow the safety instructions and the warnings ("Attention!" and "Advice!"), which are included in this operating manual. One has to pay attention to the following symbols:
read the operating manual
- metering devices and accessories are no toys and therefore do not belong into children’s hands !
- in commercial institutions the accident prevention directions of the professional trade association for electrical systems and means of operation have to be followed.
- in schools, educational institutions, hobby and self-help works­hops the use of metering devices has to be monitored by trained personnel.
- check your metering device and especially the sensor for dama­ges before every use.
- do not use the metering device in rooms or under bad conditions where inflammable gases, fumes or dust are or can be present. Avoid that the device ort he metering line gets wet. Also avoid the operation directly next to
a) strong magnetic fields (loud speakers, magnets)
21
b) electromagnetic fields (transformers, motors, coils, relays, pro-
tective relays, electromagnets and the like) c) electrostatic fields (charges/discharges) d) transmission antennas or HF-generators
- Don’t ever turn on the device immediately after bringing it from a cold into a warm day. The emerging condensation may destroy your device under circumstances. Let the device reach room tem­perature while still off.
Handling, taking into operation, changing batteries
A inserting the battery – changing the battery
For the flawless function of your metering device you have to put in a 9-V block battery. When the battery-change symbol appears on the upper left side of the display, you have to change the battery.
Therefore proceed as follows:
- turn off the luxmeter and
- remove the battery-case cover carefully by pushing it in the
direction of the arrow.
- separate the used battery from the connection clip and
- replace the battery with a new one from the same type.
- after the battery change took place, putt he connected battery
into the battery case and
- close it thoroughly.
- pay attention that the line of the connection clip (red/black) is
not squeezed when closing the battery case.
22
Disposal
If the digital luxmeter MS-1500 does not function despite a correct supply (9V block battery) or if it can not be repaired, it has to be dis­posed according to the current legal regulations.
Repair of disturbances
With the digital luxmeter MS-1500 you bought a product which is technically up to date. Nevertheless there may occur problems or disturbances. That is why the following describes how you can repair some of these disturbances relatively easy on your own; always follow the safety instructions!
Faults and possible reasons
display "---.--" is the device set to manual range sel-
ection mode (symbol "RANGE" not visible) and the metering range is exceeded?
display "Err 1" has the sensor been covered, when the
device was turned on?
No display when the Is the battery used up? device is on. Has the device shut down automatical
ly after 30 min of not being in use?
Maintenance
The metering device is maintenance free except of a temporary cleaning or a battery change. The battery change is described under "handling, taking into operation, battery change". For the cleaning
of the device or of the display window take a clean, fuzz free, anti­static and dry cleaning cloth.
27
location, room lighting intensity in Lux [lx]
Office
Conference room, entrance 250 to 750 Writing and drawing office 1200 to 2000
Industry
packing 150 to 300 production 450 to 750 quality assurance 800 to 1200 circuit board assembly 1500 to 2500
Shopping mall
staircase 100 to 200 packing table 200 to 400 shop window 1500 to 2500
Hospital
Hospital room 100 to 150 laboratory 300 to 600 operating room, emergency room,
intensive care unit 750 to 1400
School
assembly hall 100 to 300 classroom 400 to 700 laboratory, library, drawing room 750 to 1400
at home
dining room, living room 200 to 500 staircase 100 to 200
26
Attention! Under no circumstance operate the device while it is open. Do not leave used batteries in the device, because even leak protected batteries can corrode and set free chemicals, which can damage your health or destroy the battery case. Please keep in mind that used and damaged batteries toxic waste and that they have to be disposed in environmental­ly friendly way. You can return your used batteries without any costs at the collecting points of your community, in our stores or everywhere, where bat­teries or accumulators are sold. There are specially signed collecting boxes. Used batteries may not be disposed into the normal house waste.
B taking into operation
B1 basic setting With the button "I" (in the circle) you turn the metering device on or off. The device can also be turned off via the Auto-Power-Off func­tion. Auto-Power-Off means the automatic shut down of the device into the so called "Sleep-Mode" ("Stand-by”). The device will turn "off" after about 30 min, if no buttons are pushed or the Auto­Power-off function has not been deactivated before.
The Auto-Power-Off function can be deactivated by pushing the "Hold" button when turning on the luxmeter.
Attention! From a housing temperature of about +60°C upward it can Happen that the display darkens or the liquid crystal becomes black and the display can not be read anymore the luxmeter is not damaged. The blackening will disappear as soon as the temperatu­re falls below approximately 60°C (read through the technical data, especially the range of operating temperature of the metering device).
23
B2 key assignment HOLD - function With every push of the button (shortly) you activate or deactivate the HOLD function. HOLD means that the current metering value is kept until the function data hold is deactivated. In the HOLD mode you cannot switch the metering unit from "lx" to "fc" or vice versa, neit­her can you turn off the automatic range selection or do a zero adjustment. By pushing the "HOLD” button while turning on the device you can deactivate the automatic shut down of the metering device after it has not been in use for 30 min.
Zero adjustment "CAL" Besides the initializing phase also the automatic zero adjustment Is carried out when the luxmeter is turned on. But if the sensible Light sensor is not covered (CAP), no metering value as expected will appear after approx. 4 sec but "Err 1" as display for faulty adjustment. Now there are two possibilities:
1. you cover the light sensor with the included cover, push the but­ton CAL. or wait approx. 2 to 3 sec: the adjustment is carried out again (- CAP - => CAL => - - -.- - => 0.00) and afterwards the metering is released or
2. you turn the luxmeter off and back on again. The automatic adjustment is started and the metering is released.
If the button is pushed during the metering, the display will show "0.00" for as long as the button is pushed, and afterwards the cur­rent metering value is shown again maybe corrected by a zero adjustment.
C operation position
Always use the luxmeter MS-1500 in a way that you can read LCD respectively that the digital display points upward.
24
Doing a metering
For doing a metering you proceed as follows:
1. choose the desired metering unit with the button "fc/lx". "LUX" or lx is the current metering device in Europe. FC stands for ft-cd = Foot-Candle, an "old" metering unit, but which is still used in some English spoken countries. For the conversion the following is valid: 1 ft-cd = approx. 10,76 lx = 1 lm (Lumen) per square-foot.
2. choose the expected metering range with the button RANGE or carry out the metering with the automatic range selection. In a writing or drawing office for example lighting strengths of up to 2000 lx are possible. If in the manual range selection mode "----­" is shown instead of a metering value, the metering range is superseded. Then choose the next higher metering range.
3. position/place the metering device, respectively the sensor direc­tly under the light source and read the lighting strength from the display.
4. because of the display being 4-3/4 digit a maximum metering value of 39999 lx can be displayed.
5. by means of the internal sensor in connection with the button HOLD you can also check the brightness in dark niches, without reading the value directly from the display: hold the luxmeter into a certain position, push the HOLD-button read the value under "normal lighting circumstances". In this way you can also easily determine the influence of single lighting bodies and their radiati­on angle at any position. In the following table you will find some optimum lighting strengths For typical surroundings as something to go by:
25
Loading...