Voltcraft MS-10 operation manual

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Voltcraft®. Printed in Germany.
©
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in elec-
tronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
Copyright 2016 by Voltcraft®. Printed in Germany.
.©
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms
ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Copyright 2016 par Voltcraft®. Imprimé en Allemagne.
.©
Colophon
Le presenti istruzioni per l’uso sono una pubblicazione di Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. Tutti i diritti, compresi quelli relativi alla traduzione, sono riservati. Riproduzioni di qualsiasi genere, ad esempio foto-
copie, microfilmati, o il rilevamento in dispositivi elettronici di elaborazione dati, necessitano dell’autorizzazione scrit­ta dell’editore.
E’ vietata la riproduzione, anche parziale. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi allo stato della tecnica al momento della stampa.
Copyright 2016 by Voltcraft®. Printed in Germany.
.©
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Copyright 2016 by Voltcraft®. Printed in Germany.
.©
Pie de imprenta
Estas instrucciones de manejo son una publicación de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau. Se reservan todos los derechos, incluido el de traducción. Las reproducciones de cualquier clase, como fotocopias,
microfilmes o la recopilación en equipos informáticos requieren la autorización escrita del editor. Queda prohibida su reimpresión total o de extractos. La impresión de estas instrucciones de uso cumple los requisitos técnicos.
Copyright 2016 by Voltcraft®. Printed in Germany. 100841_V2_1216_01_DT_m_6L
.©
SCHIMMEL-HYGROMETER MS-10
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 9
COMFORT CONTROL DIGITAL THERMO-HYGROMETER
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 10 - 15
THERMOMÈTRE – HYGROMÈTRE DIGITAL COMFORT CONTROL
NOTICE D’EMPLOI
PAGE 16 - 22
TERMO-IGROMETRO DIGITALE COMFORT CONTROL
ISTRUZIONI PER L’USO
PAGE 23 - 28
DIGITALE THERMO-HYGROMETER COMFORT CONTROL
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGE 29 - 34
TERMO-HIGRÓMETRO DIGITAL COMFORT CONTROL
INSTRUCCIONES DE USO
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
100841
:
PAGE 35 - 40
VERSION 12/16
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Le presenti istruzioni per l’uso appartengono a questo prodotto e contengono importanti indicazioni per il suo funzionamento e uti­lizzo. Attenersi a tali istruzioni, anche se si consegna il prodotto ad altre persone.
Conservare quindi queste istruzioni per l’uso per eventuali consultazioni future!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belang­rijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
Estas instrucciones de uso pertenecen a éste aparato. Contiene indicaciones importantes para su puesta en servicio y para su manejo. Téngalo en cuenta también al transferir el producto a terceros.
Conserve por ello estas instrucciones de manejo para releerlas más tarde!
2
43
42
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
Einführung
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso
®
-Produkt haben Sie eine sehr gute
®
ist zugleich der
®
-Produkt!
Funktionen:
• Raumtemperatur
• Relative Luftfeuchtigkeit im Innenbereich
• Höchst- und Tiefstwerte
• Taupunkt
• Akustische und optische Alarmfunktion bei Schimmelgefahr
Das elektronische Thermo-Hygrometer COMFORT CONTROL ist ein ideales Messinstrument zur Kontrolle des Raumklimas.
Zu feuchte Raumluft schadet der Gesundheit und begünstigt die Entstehung von Stockflecken und gefährlichem Schimmelpilz. Aber auch eine zu trockene Raumluft kann unser Wohlbefinden und unsere Gesundheit in verschiedener Hinsicht beineinträchtigen. Haut, Schleimhäute und Atmungsorgane werden belastet, und Hau­stiere, Pflanzen, Holzböden und Antikmöbel leiden mit.
3
Durch aktives Heizen und Lüften können Sie ein behagliches und gesundes Wohnklima erzielen und sogar Heizkosten sparen.
Das Zusammenspiel von Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Ist die Raumluft zu feucht, erscheint Lüften im Winter, wenn es draußen kalt, nass und ebenfalls feucht ist, zunächst unsinnig.
Aber kalte Luft kann nur wenig oder gar keine Feuchtigkeit auf­nehmen. Gelangt diese Luft in die Wohnung, wird sie erwärmt. Und
nun kann die Luft ein Vielfaches an Wasserdampf aufnehmen. Schon nach wenigen Minuten Stoßlüftung können Sie an der Digi­talanzeige beobachten, wie die relative Luftfeuchtigkeit sinkt.
Raumlufttemperatur Soviel Wasser (in g/m
3
) ist bei gesättigter*
in °C Luftfeuchte in der Luft enthalten
± 0 4,8
+ 6 7,3
+ 12 10,7
+ 18 15,4 + 24 21,8
* bei 100 % Luftfeuchtigkeit
Taupunkt
Dieser Zusammenhang von Temperatur und relativer Luftfeuchte wird durch den Taupunkt ausgedrückt:
Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender absoluter Luftfeuchtigkeit die relative Luftfeuchtigkeit bis auf 100% an. Kühlt die Luft weiter ab, so wird der überschüssige Wasserdampf in Tröpfchenform ausgeschieden.
Wenn das Messgerät eine Lufttemperatur von 20° C und eine rel. Feuchte von 65% anzeigt, so beträgt die Taupunkttemperatur 13,2°C. Was bedeutet dass? Die Luft - z. B. im Schlafzimmer, muss
4
41
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei den kommuna­len Sammelstellen.
Campo de medida:
Humedad relativa: 1 % hasta 99 % Exactitud: +/-3% Temperatura interior: -10°C hasta + 60°C Exactitud: +/-1°C
SWISS PRECISION SENSOR Nuestro sensor de precisión suiza hygroTECH indica la humedad
con especial rapidez y precisión.
Conservación:
• No exponga el aparato a temperaturas, vibraciones y sacudidas
extremas.
• Limpie el aparato con un trapo suave, ligeramente humectado.
¡No utilizar ningún medio abrasivo o disolvente!
• Por favor, no emprenda ningún intento propio de reparaciones.
En caso de reclamaciones diríjase a su comerciante. Antes de la reclamación, por favor cambiar las pilas. En caso de abertura o trato inadecuado expirará la garantía
40
an allen Stellen, die kühler als 13,2°C sind, kondensieren, d.h. dass sich Wassertröpfchen auf der Wand oder Decke bilden und es spä­ter zu Schimmel oder Stockflecken kommen kann.
Hat die Luft nur einen Feuchtegehalt von z. B. 40%, so liegt Ihr Tau­punkt bei 6 °C. Die Wände oder Decken müssen also wesentlich kälter sein, damit die Luft Ihren Taupunkt erreicht und sich Wasser­tröpfchen bilden.
Taupunkttabelle
Taupunkttemperatur in °C Temperatur relative Luftfeuchte in % Raumluft °C 30% 40% 50% 60% 65% 70% 80% 90%
30 10,5 14,9 18,4 21,4 22,7 23,9 26,2 28,2
25 6,2 10,5 13,9 16,7 18,0 19,1 21,3 23,2 20 1,9 6,0 9,3 12,0 13,2 14,4 16,4 18,3 15 -2,2 1,5 4,7 7,3 8,5 9,6 11,6 13,4 10 -6,0 2,6 0,1 2,6 3,7 4,8 6,7 8,4
Die richtigen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit erreichen:
Tipps für aktives Heizen und Lüften:
• Den Taupunkt beobachten! Wandoberflächentemperaturen soll­ten nicht unter 15°C abkühlen!
• Bei Abwesenheit Heizung nie ganz abstellen. Das Halten einer abgesenkten Durchschnittstemperatur ist sparsamer.
• Innentüren zwischen unterschiedlich beheizten Räumen tags und nachts geschlossen halten.
• Die Fenster kurzzeitig ganz öffnen (Stoßlüften). Kippstellung ist wirkungslos, verschwendet Heizenergie, kann sogar Schimmel­bildung fördern.
• Quer durch die Wohnung lüften (Querlüften).
5
-
• Bei jedem Wetter, auch bei Regen lüften. Kalte Außenluft ist trockener als die warme Zimmerluft.
• Je kühler die Zimmertemperatur, desto öfter muss gelüftet wer­den.
• Je kälter es draußen ist, desto kürzer muss gelüftet werden.
• Bei dichten Isolierglasfenstern häufiger lüften.
• Bäder auf dem kürzesten Weg in Richtung nach draußen lüften.
• Bei zu trockener Raumluft, insbesondere im Winter, sind elektri­sche Luftbefeuchter empfehlenswert, da Lüften bei niedrigen Außentemperaturen die Luftfeuchtigkeit eher noch senkt.
Richtiger Lüftungszeitpunkt
• Morgens einmal kompletten Luftwechsel durchführen, Durchzug machen, in jedem Zimmer das Fenster weit öffnen.
• Vormittags und nachmittags nochmals die Zimmer lüften, in denen sich Personen aufgehalten haben.
• Abends wieder einen kompletten Luftwechsel inklusive Schlaf­zimmer vornehmen.
• Bei Abwesenheit (Berufstätigkeit) am Tage reicht es, morgens und abends zu lüften.
Richtige Lüftungsdauer
• Wenige Minuten sind meist ausreichend. Beobachten Sie die Anzeigewerte Ihres COMFORT CONTROL!
Bedienung:
Inbetriebnahme:
Entfernen Sie den Batterieunterbrecherstreifen. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Anzeige:
Die relative Luftfeuchtigkeit in % für den Innenbereich erscheint links, die Raumtemperatur in °C in der Mitte und der Taupunkt in °C
6
• Pulsando la tecla RESET los valores máximos y mínimos se atra­san a la temperatura y humedad momentánea.
Para poner de pie o colgar el aparato:
En la parte posterior del aparato se encuentra una apertura redonda para colgarlo en la pared. Para ponerlo de pie colocarlo sobre el pie suministrado con el aparato.
Puesto que los valores relativos a la humedad en las habitaciones pueden variar en función del lugar en que se coloque el aparato, colóquelo lo más cerca posible de las zonas problemáticas para poder controlarlas.
Cambiar las pilas:
Abra el compartimiento de pila y cambia las pilas (2 x 1,5 V AA). Las pilas agotadas no deben verterse en la basura doméstica. Sír-
vase entregarla en los centros de recogida o bien en el comercio especializado.
Eliminación de las pilas gastadas
Como usuario final usted está obligado por ley (reglamento sobre pilas) a reciclar todas las pilas y baterías usadas; ¡queda prohibida la eliminación a través de la basura doméstica!
Las pilas y baterías que contengan sustancias tóxicas
aparecen señalizadas junto a símbolos que advierten de la prohibición de su eliminación a través de la basu­ra doméstica.
Las indicaciones que distinguen los metales pesados más
comunes son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Usted puede entregar de forma gratuita las pilas y
baterías usadas en los puntos de recogida municipales de su localidad, en nuestras sucursales o en cualquier sitio en que se vendan pilas o baterías.
39
• Abrir brevemente las ventanas de par en par (ventilación momentánea). La posición inclinada no surte efecto, desperdicia energía de calor y puede incluso favorecer la formación de moho.
• En caso de aire ambiente demasiado seco, sobre todo en invier­no, se recomienda el uso de humedecedores del aire, ya que ven­tilar cuando la temperatura del exterior es baja disminuye incluso la humedad del aire.
Duración adecuada de la ventilación
• La mayoría de las veces basta con pocos minutos. Observe el valor que indica su COMFORT CONTROL!
Modo de uso:
Manejo:
Quite la tira de interrupción de la pila. Saque la película de protec­ción del display. El aparato está ahora listo para el servicio.
Visualización:
El display a la izquierda indica la humedad del ambiente, el display central indica la temperatura interior, el display a la derecha indica el punto de rocio. Mediante la tecla °C/°F puede elegir entre °C y °F como unidad de medida para la temperatura.
Si la humedad del aire supera el 65 % y con ello existe riesgo de enmohecimiento, se ilumina una cara triste en la pantalla y suena una señal de alarma. La señal acústica puede apagarse con el botón deslizante situado en la parte posterior.
Temperaturas máximas y mínimas:
• Si pulsa usted la tecla MAX/MIN se indica el valor de temperatura y humedad interior máxima desde la última reposición.
• Pulsando de nuevo la tecla MAX/MIN se indica el valor de tempe­ratura y humedad interior mínima desde la última reposición. Para indicar de nuevo los valores actuales, pulse otra vez la tecla MAX/MIN.
38
rechts auf dem Display. Mit dem °C/°F-Schalter auf der Rückseite können Sie zwischen °C und °F als Temperatureinheit wechseln. Steigt die Luftfeuchtigkeit über 65 % und damit die Schimmelge­fahr, leuchtet ein betrübtes Gesicht auf und ein Alarmsignal ertönt. Das akustische Signal lässt sich mit dem Schiebeschalter auf der Rückseite ausschalten.
Höchst- und Tiefsttemperaturen:
• Drücken Sie die MIN MAX-Taste. Die höchste Luftfeuchtigkeit und Temperatur seit der letzten Rückstellung wird angezeigt.
• Durch nochmaliges Drücken der MIN MAX-Taste werden die niedrigsten Werte seit der letzten Rückstellung angezeigt.
• Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, betätigen Sie nochmals die MIN/MAX-Taste.
• Drücken Sie die RESET-Taste, werden die Anzeigewerte auf den aktuellen Stand zurückgestellt.
Aufstellen oder Aufhängen:
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich eine runde Öffnung zum Anbringen an der Wand. Zum Aufstellen stellen Sie das Gerät auf den beiliegenden Fuß. Da die Luftfeuchtigkeit in Räumen je nach Standort stark variieren kann, platzieren Sie das Gerät zur Überwachung möglichst nahe an den Problemstellen.
Batteriewechsel: Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie 2 x 1,5 V AA Batterien ein. Schließen Sie das Fach wieder. Batterieentsorgungshinweis einfügen
Entsorgung von gebrauchten Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
7
Loading...
+ 15 hidden pages