Das Produkt dient zur nichtinvasiven, digitalen Feuchte-Messung. Es ist ideal für das Messen
des Feuchtegrads von Beton, Holz und anderen Baumaterialien. Mit Hilfe des Geräts kann
geprüft werden, ob die Oberäche für einen Anstrich oder eine Beschichtung aufnahmebereit
ist. Große Oberächen können außerdem schnell und effektiv mittels der Signalfunktion
gemessen werden. Der Benutzer kann sich auf das Objekt konzentrieren, das gemessen wird,
ohne ständig die Messwerte auf der Anzeige ablesen zu müssen. Das Gerät erzeugt einen
Signalton, wenn der Feuchtegrad den Grenzwert überschreitet. Der Grenzwert ist einstellbar.
Das Gerät bietet mit einer Messtiefe von etwa 20 – 40 mm ein breites Messspektrum und
verfügt über eine Anzeige von Min-/Max-Werten und für niedrigen Batteriestand. Das Gerät
wird über eine 9 V Blockbatterie betrieben. Außerdem verfügt es über eine automatische
Abschaltfunktion.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Feuchte-Messgerät
• 1x 9 V Blockbatterie
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, zu hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Personen und Produkt
• Wenn das Gerät aus einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, kann
sich Kondenswasser im Gerät bilden. Dies kann zu falschen Messergebnissen
führen. Lassen Sie das Gerät vor dem Betrieb eine Weile ruhen, bis es sich an die
neue Umgebungsluft angepasst hat.
• Für die Messergebnisse dieses Geräts ist der Benutzer verantwortlich. Wir
garantieren weder für die Richtigkeit der Messergebnisse, noch übernehmen
wir die Verantwortung für diese. Unter keinerlei Umständen übernehmen wir
die Verantwortung für Schäden, die durch Anwendung der Messergebnisse
verursacht wurden.
c) Batterie/Akku
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien/Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
Das Feuchte-Messgerät wird über eine 9 V Blockbatterie betrieben. Im Auslieferungszustand
wird die Batterie separat beigelegt. Sie muss in das Feuchte-Messgerät eingelegt werden.
Zum Einlegen der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie mit Hilfe eines passenden Schraubendrehers die Batteriefachabdeckung an
der Rückseite des Messgeräts.
• Legen Sie eine neue 9 V Blockbatterie unter Beachtung der korrekten Polarität in das
Batteriefach (8) ein. Achten Sie auf einen guten Sitz der Kontakte des Geräts.
• Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und schrauben sie wieder fest.
• Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand (9) auf dem
LC-Display aueuchtet.
Stellen Sie sicher, dass das Feuchte-Messgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie einen
Batteriewechsel durchführen.
• Gehen Sie zum Batteriewechsel wie oben beschrieben vor. Entfernen Sie jedoch zuvor die
verbrauchte Batterie von den Kontakten und aus dem Batteriefach, bevor Sie eine neue
einlegen.
Betrieb
a) Allgemeine Hinweise bevor Sie mit der Messung beginnen
• Der angezeigte Feuchtegrad ist ein Durchschnittswert, der durch die Feuchtigkeit auf der
äußeren Oberäche sowie im Innern des Materials bestimmt wird. Falls eine sichtbare
Oberächenfeuchtigkeit oder Wasser vorhanden sein sollte, wischen Sie sie ab und lassen
Sie die Oberäche für einige Minuten trocknen, bevor Sie mit der Messung beginnen.
• Andere Faktoren können die Messung ebenfalls beeinussen. Vor der Messung muss die
entsprechende Oberäche von jeglichen Farbresten, Staub etc. gereinigt werden.
• Halten Sie das Messgerät an seinem äußersten Ende soweit wie möglich vom Kugelkopf
des Feuchtigkeitssensors (1) entfernt, um einen möglichen Feuchtigkeitseinuss auf den
Messwert durch Ihre Hand zu vermeiden.
• Das Messgerät ist nicht für die Messung von Metall oder anderen gut leitenden Materialien
geeignet. Wenn sich im Messbereich des Sensors im Material eingeschlossenes Metall (z.B.
Nägel, Schrauben, Kabel, Rohre etc.) bendet, steigen die Messwerte erheblich an.
• Wenn der Feuchtigkeitssensor (1) in einer Wandecke platziert wird, sind die Messwerte
ggf. höher, da sich zwei oder drei Flächen im Messbereich benden. Halten Sie einen
Mindestabstand von 8 bis 10 cm zu anderen Flächen ein, um Interferenzen zu vermeiden.
• Platzieren Sie den Feuchtigkeitssensor (1) auf glatten Oberächen. Raue Oberächen
führen zu ungenauen Messergebnissen.
• Die Messtiefe des Geräts reicht von 20 bis 40 mm. Abhängig von der Dichte des Materials
ist eine Messung des inneren Kerns ggf. nicht möglich. Wenn das Material eine Stärke
von weniger als 2 cm hat, ist der Messwert des Feuchtegrads eventuell aufgrund von
angrenzendem Material ungenau.
• Der Feuchtigkeitssensor (1) muss rechtwinklig direkt an die Oberäche gehalten werden, die
gemessen werden soll.
• Die Dichte des gemessenen Materials spielt für das Messergebnis eine wichtige Rolle. Der
Messwert erhöht sich mit der jeweiligen Dichte.
• Ein wichtiger Anwendungsbereich für dieses Gerät sind Vergleichsmessungen, bei denen
der Messwert mit einem Referenzwert verglichen wird. Der Referenzwert wird durch
Messung in einem deutlich trockenen Bereich eines ähnlichen oder identischen Materials
festgelegt. Wenn die nachfolgenden Messungen bedeutend höher als der Referenzwert sind,
lässt sich daraus schließen, dass die Messbereiche feucht sind. Dieses Verfahren ist sehr gut
geeignet für die Einschätzung von Wasserschäden, zur Lokalisierung von undichten Stellen
und Bereichen mit hoher Feuchtigkeit.
b) Ein- und Ausschalten
• Zum Einschalten drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (6), wenn das Messgerät ausgeschaltet
ist. Zum Ausschalten drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (6), wenn das Messgerät eingeschaltet
ist.
c) Messung des Feuchtegrads
• Schalten Sie das Messgerät durch Betätigen der Ein-/Aus-Taste (6) ein.
• Das Messgerät muss nach jedem Einschalten kalibriert werden. Halten Sie das Messgerät
zur Kalibrierung in die Luft, damit der Feuchtigkeitssensor (1) keinerlei Gegenstände
berührt. Der Mindestabstand von jeglichen Oberächen oder Ihrer Hand vom Kugelkopf des
Feuchtigkeitssensor (1) sollte dabei 8 bis 10 cm betragen.
• Drücken Sie die MEAS-Taste (5), um den Kalibrierungsvorgang zu starten. Das LC-Display
zeigt während der Kalibrierung „CA“ an.
• Nach der Kalibrierung zeigt das LC-Display (2) den aktuellen Feuchtegrad (18) an. Dieser
Kalibrierwert sollte bei „0“ liegen. Falls nicht, schalten Sie das Messgerät aus und wiederholen
Sie den Kalibrierungsvorgang nach dem Neueinschalten.
• Die Kalibrierung muss nach jedem Neueinschalten sowie jedem Ändern der Messstelle oder
des Messobjekts immer wieder durchgeführt werden!
Wenn Sie das Messgerät zu einer Messung kalibriert haben, verändern Sie nicht die
Position der Hand in der anschließend darauf folgenden Messung. Messkalibrierung
und Messung müssen mit der gleichen Handposition durchgeführt werden, denn eine
Veränderung der Position der Hand relativ zum Kugelkopf des Feuchtigkeitssensor (1),
führt zu Messfehlern.
• Halten Sie den Kugelkopf des Feuchtigkeitssensors (1) im rechten Winkel zur Oberäche.
Auf dem Display wird der gemessene Wert (aktueller Feuchtegrad (18)) angezeigt.
• Bewegen Sie das Messgerät, um Messungen einer größeren Oberäche vorzunehmen.
Das LC-Display sollte den aktuellen Messwert sowie die Maximums- (16) und MinimumsMesswerte (15) anzeigen.
• Drücken Sie bei Bedarf die MEAS-Taste (5), um einen Wert auf dem Display einzufrieren.
Auf dem Display erscheint „HOLD“ (10), zusätzlich zu dem zuletzt gemessenen Wert.
Wenn der Modus „HOLD“ nicht durch Drücken der MEAS-Taste (5) beendet wird, werden
die Messwerte für weitere 30 Sekunden auf dem LC-Display angezeigt, bevor sich das
Messgerät automatisch ausschaltet.
• Drücken Sie vor Ablauf dieser Zeit im Modus „HOLD“ die MEAS-Taste (5), um den „HOLD“-
Modus zu beenden und weitere Messvorgänge durchzuführen.
• Schalten Sie das Messgerät nach Beendigung Ihrer Messungen durch Betätigen der Ein-/
Aus-Taste (6) aus. Wird das Messgerät nicht ausgeschaltet, schaltet es sich mit Ablauf
einer Zeitdauer von 10 Minuten automatisch selbst aus. Dazu darf es sich nicht im „HOLD“-
Modus benden.
Es bendet sich ein 6,3 mm (1/4 Zoll) Schraubanschluss auf der Rückseite des
Messgeräts zur Befestigung des Messgeräts an passenden Halteeinrichtungen wie
z. B Stativen. So können Sie Messungen am stationären Messgerät durchführen,
indem Sie zu messende kleinere Teil an der Sonde vorbei ziehen.
d) Einstellung der Signalfunktion
• Das Messgerät zeigt außerdem drei nicht-numerische Messformate an: „DRY“ (13)
„RISK“(12) und „WET“ (13) [Trocken, Risiko und Feucht].
• Wenn der Feuchtigkeitsstatus „RISK“ bzw. „WET“ erreicht wird, erzeugt das Messgerät
piepende Signaltöne.
- Im „RISK“-Bereich erzeugt das Messgerät etwa ein Mal alle 2 Sekunden einen Signalton.
- Im „WET“-Bereich erzeugt das Messgerät etwa vier Mal pro Sekunde einen Signalton.
• Standardmäßig wird bei einer Feuchtegradmessung von <30 „DRY“ angezeigt; bei 30 – 60
„RISK“; und bei einem Wert, der über 60 liegt, „WET“.
• Unterschiedliche Materialien verfügen über eine unterschiedliche Feuchtigkeitstoleranz.
Bitte schlagen Sie für weitere Informationen im Kapitel „Technische Daten“ im Abschnitt b)
Feuchtigkeitsgrenzbereiche nach. Ihren Grenzbereich programmieren Sie folgendermaßen:
- Wenn das Symbol „HOLD“ (10) angezeigt wird, drücken Sie die SET-Taste (4), um in den
Signalmodus zu gelangen.
- Das Symbol „RISK“ (12) blinkt. Drücken Sie die UP-Taste (7) oder die DOWN-Taste (3),
um den unteren Grenzwert für „RISK“ anzupassen. Der Wert kann auf 0 bis 50 eingestellt
werden. Die werksseitige Grundeinstellung ist 30. Drücken Sie die SET-Taste (4), um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
- Das Symbol „WET“ (13) blinkt. Drücken Sie die UP-Taste (7) oder DOWN-Taste (3), um
den unteren Grenzwert für „WET“ anzupassen. Der Wert kann auf 50 bis 100 eingestellt
werden. Die werksseitige Grundeinstellung ist 60. Drücken Sie die SET-Taste (4), um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
- Das LC-Display schaltet in den Anfangsmodus („HOLD“) zurück.
- Der Grenzwert wird dauerhaft gespeichert, bis er beim nächsten Mal geändert wird.
e) Hintergrundbeleuchtung
• Wenn keine Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, drücken und halten Sie die
UP-Taste (7) für einige Zeit, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Das LC-Display
wird durch weiße LEDs beleuchtet.
• Wenn die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, drücken und halten Sie die UP-Taste (7)
für einige Sekunden, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten. Das LC-Display wird
nicht mehr beleuchtet.
Wartung
Das Gehäuse des Feuchte-Messgeräts lässt sich zur Wartung durch den Fachmann öffnen.
• Um das Gehäuse zu Öffnen, entfernen Sie die Gehäuseschrauben und die Rändelmutter
aus Kunststoff am unteren Schaft entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können jetzt beide
Gehäusehälften trennen. Um das Gehäuse wieder zusammenzusetzen, führen Sie den
Prozess in umgekehrter Richtung aus.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Verwenden Sie nur sauberes Wasser, um das Tuch anzufeuchten.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine/einen evtl. eingelegte/n Batterie/Akku und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Technische Daten
a) Gerätedaten
Stromversorgung .......................... 1 x 9 V Batterie
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1611424_v1_0718_02_DS_m_4L_(1)
Operating instructions
MF-90 material moisture measuring device
Item no. 1611424
Intended use
The product is intended to be used for non-invasive, digital moisture measurement. It is ideal
for measuring the moisture level in concrete, wood and other construction materials. The
device can help in checking whether or not the surface is suitable for painting or coating. Large
surfaces can also be measured quickly and effectively with the signal function. The user can
concentrate on the object that is being measured without having to constantly read off the
measured values on the display. The device emits a signal when the moisture level exceeds
the limit value. The limit value can be adjusted. The device offers a measuring depth of around
20 - 40 mm and a wide measurement range and is equipped with a display of min./max. values
and a low battery indicator. The device is operated via a 9 V block battery. It also has an
automatic shut-off function.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the
product for purposes other than those described above may damage the product. In addition,
improper use can cause hazards such as a short circuit or re. Read the operating instructions
carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Moisture measuring device
• 1x 9 V block battery
• Operating instructions
b) Persons and product
• If the device is moved from a cold into a warm environment, condensation can
form inside the device. This can result in incorrect measurements. Leave the
device for a while to adjust to the new ambient conditions before commencing
operation.
• The user is responsible for the measured results from this device. We neither
guarantee nor assume responsibility for the correctness of the measured results.
Under no circumstances shall we assume responsibility for any damage caused
by application of the measured results.
c) (Rechargeable) battery
• Always check that the battery is inserted with the correct polarity.
• To prevent battery leakage, the battery should be removed from the device if it
is not used for a long period of time. Leaking or damaged batteries may cause
acid burns if they come into contact with your skin. Always use suitable protective
gloves when handling damaged batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying
around, as there is a risk that children or pets may swallow them.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into ames. Never
recharge non-rechargeable batteries. Danger of explosion!
Product overview
Moisture measuring device
1 Moisture sensor
2 LC display
3 DOWN button
4 SET button
1
5 MEAS button
6 On/off button
7 UP button
8 Battery compartment (on rear)
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the
product.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do
not follow the safety information and information on proper handling in these
operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal
injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a
dangerous toy for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
may damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if
you have concerns about safety.
• Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or a
specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
2
8
7
6
LC display
910
18
17
16
3
4
5
9 Low battery indicator
10 “HOLD” data storage symbol
11 “DRY” status symbol
12 “RISK” status symbol
11
13 “WET” status symbol (moist status)
12
14 “MIN” symbol
13
15 Min. moisture level
14
16 Max. moisture level
15
17 “MAX” symbol
18 Current moisture level
Setup
a) Inserting and replacing the batteries
The moisture measuring device is operated via a 9 V block battery. The battery is included
separately. The battery must be inserted into the moisture measuring device.
To insert the battery, proceed as follows:
• With the aid of a screwdriver, remove the battery compartment cover from the rear of the
measuring device.
• Insert a new 9 V block battery into the battery compartment, paying attention to the correct
polarity (8). Ensure that the device's contacts are seated correctly.
• Replace the battery compartment cover and screw down tightly.
• Replace the battery if the low battery indicator (9) lights up on the LC display.
Ensure that the moisture measuring device is switched off before you replace the
battery.
• To replace the battery, proceed as described above. Remove the empty battery from the
battery compartment before inserting a new battery.
Operation
a) General information before you start measuring
• The moisture level displayed is an average value determined using the moisture on the outer
surface as well as in the interior of the material. If there is visible surface moisture or water,
wipe it off and let the surface dry for a few minutes before you start measuring.
• Other factors can also inuence the measurement. Before measuring, the surface must be
free of paint residue, dust, etc.
• Hold the measuring device at its far end as far as possible from the ball head of the moisture
sensor (1) in order to prevent moisture form your hand inuencing the measured value.
• The measuring device is not suitable for measuring in metal or other conductive materials.
If metal (e.g. nails, screws, cables, pipes) is trapped in the material within the measurement
range of the sensor, the measured values will increase considerably.
• If the moisture sensor (1) is placed in a wall corner, the measured values may be higher as
there are two or three surfaces within the measurement range. Keep a minimum distance of
8 to 10 cm from other surfaces in order to prevent interference.
• Place the moisture sensor (1) on a smooth surface. Rough surfaces can lead to inaccurate
measurements.
• The measuring depth of the device is from 20 to 40 mm. The density of the material may
render measurement of the inner core impossible. If the material has a thickness of less
than 2 cm, the measured value of the moisture level may be inaccurate due to the adjacent
material.
• The moisture sensor (1) must be held at a right angle to the surface to be measured.
• The density of the measured material plays an important role in the measurement. The
measured value increases with density.
• This device is particularly useful for comparative measurements, whereby the measured
value is compared with a reference value. The reference value is determined by measuring
in a clearly dry area of a similar or identical material. If subsequent measurements are
signicantly higher than the reference value, you can conclude that the measurement ranges
are moist. This method is highly suitable for assessing water damage and for locating leaks
and areas of high moisture.
b) Switching on and off
• To switch on, press the on/off button (6) if the measuring device is switched off. To switch
off, press the on/off button (6) if the measuring device is switched on.
c) Measuring the moisture level
• Press the on/off button (6) to switch the measuring device on.
• The measuring device must be calibrated each time it is switched on. To calibrate the
measuring device, hold it in the air so that the moisture sensor (1) is not in contact with
any objects. The minimum distance from any surfaces or your hand to the ball head of the
moisture sensor (1) should be 8 to 10 cm.
• Press the MEAS button (5) to start the calibration process. The LC display shows “CA” during
calibration.
• After calibration, the LC display (2) shows the current moisture level (18). This calibration
value should be “0”. If not, switch the measuring device off and repeat the calibration process
after switching on again.
• Calibration must be repeated after each restart or any change to the measurement point or
object being measured.
If you have calibrated the measuring device for a measurement, do not change the
position of your hand for the subsequent measurement. Measurement calibration
and measurement must be carried out with the same hand position as a change to
the position of the hand relative to the ball head of the moisture sensor (1) will lead
to measuring errors.
• Hold the ball head of the moisture sensor (1) at a right angle to the surface. The display
shows the measured value (current moisture level (18)).
• Move the measuring device to take measurements over a larger surface. The LC display
should show the current measured value as well as the maximum (16) and minimum
measured values (15).
• If necessary, press the MEAS button (5) to freeze a value on the display. “HOLD” appears
on the display (10) in addition to the last measured value. If “HOLD” mode is not terminated
by pressing the MEAS button (5), the measured values are displayed on the LC display for
another 30 seconds before the measuring device switches off automatically.
• Before this time elapses, press the MEAS button (5) in “HOLD” mode to terminate “HOLD”
mode and to carry out further measurements.
• Switch the measuring device off after taking the measurements by pressing the on/off
button (6). If the measuring device is not switched off, it will switch off automatically after
10 minutes. For it to do this, it must not be in “HOLD” mode.
There is a 6.3 mm (1/4”) screw connection on the rear of the measuring device
for attachment to a suitable holding device such as a stand. You can carry out
measurements on a stationary measuring device by passing the small part to be
measured past the sensor.
d) Setting the signal function
• The measuring device also shows three non-numeric measuring formats: “DRY” (13),
“RISK”(12) and “WET” (13).
• If the moisture status “RISK” or “WET” is reached, the measuring device will emit a beeping
signal.
- In the “RISK” range, the measuring device emits a signal every 2 seconds.
- In the “WET” range, the measuring device emits a signal four times per second.
• By default, “DRY” is displayed for a moisture level of <30, “RISK” is displayed for 30 - 60 and
“WET” is displayed for a value over 60.
• Different materials have different moisture tolerances. For further information, please see b)
Moisture level limits in “Technical data”. You can program your limits as follows:
- If the “HOLD” symbol (10) is displayed, press the SET button (4) to go to signal mode.
- The “RISK” symbol (12) ashes. Press the UP button (7) or the DOWN button (3) to adjust
the lower limit value for “RISK”. The value can be set from 0 to 50. The factory setting is 30.
Press the “SET” button (4) to conrm your selection.
- The “WET” symbol (13) ashes. Press the UP button (7) or DOWN button (3) to adjust the
lower limit value for “WET”. The value can be set from 50 to 100. The factory setting is 60.
Press the “SET” button (4) to conrm your selection.
- The LC display switches back to the initial mode (“HOLD”).
- The limit value is permanently stored until it is changed again.
e) Backlight
• If the backlight is switched off, press and hold the UP button (7) for some time to switch it on.
The LC display is illuminated by white LEDs.
• If the backlight is switched on, press and hold the UP button (7) for a few seconds to switch
it off. The LC display is no longer illuminated.
Maintenance
The housing of the moisture measuring device can be opened for maintenance by a specialist.
• To open the housing, remove the housing screws and the knurled plastic nut on the bottom
shaft by turning anti-clockwise. You can now separate the two halves of the housing. To
reassemble the housing, repeat the process in reverse.
Care and cleaning
• Always disconnect the product from the power supply before cleaning it.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could
damage the housing or stop the product from functioning properly.
• Use a soft, damp, lint-free cloth to clean the product.
• Use only clean water to the dampen the cloth.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations.
If a battery is inserted, remove it and dispose of it separately from the product.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries
must not be placed in household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate
that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals
in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery,
e.g. below the waste bin icon on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to protection of the environment.
Technical data
a) Device data
Power supply ................................ 1x 9 V battery
Battery life ..................................... 50 hours
Power consumption ...................... 4.9 µA
Resolution ..................................... 1 unit
Precision ....................................... ±1 unit
Measurement range ..................... 0 - 100 units
Measuring depth ........................... 20 - 40 mm
Screw connection (stand) ............. 6.3 mm (1/4")
Operating conditions ..................... 0 to +50 ºC, <70 %
Storage conditions ........................ -10 to +60 ºC, <80 %
Dimensions (H x W x D) ............... 194 x 54 x 34 mm
Weight .......................................... 143 g (without battery)
b) Moisture level limits
The following limits can be used as a reference.
Construction
material
Hard plaster<30DRY
Cement<25DRY
Wood<50DRY
Moisture range (unit)Moisture status
30 - 60RISK
>60WET
25 - 50RISK
>50WET
50 - 80RISK
>80WET
relative humidity (non-condensing)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1611424_v1_0718_02_DS_m_4L_(1)
Mode d'emploi
Appareil de mesure de l'humidité des matériaux
MF-90
N° de commande 1611424
Utilisation prévue
Le produit sert à effectuer des mesures numériques et non invasives de l’humidité. Il est idéal
pour mesurer le degré d’humidité du béton, du bois et d’autres matériaux de construction.
L'appareil permet de vérier si une surface peut être utilisée pour y appliquer une couche
de peinture ou un revêtement. Les surfaces étendues peuvent également être mesurées
rapidement et efcacement à l'aide de la fonction signal. L'utilisateur peut se concentrer
sur l'objet à mesurer, sans devoir constamment lire les valeurs de mesure sur l'afchage.
L'appareil génère un signal sonore lorsque le degré d'humidité dépasse la valeur limite. Il est
possible de régler la valeur limite. Doté d’une profondeur de mesure d’environ 20 - 40 mm,
l'appareil offre un large spectre de mesure et afche les valeurs min./max. ainsi que le niveau
de charge. L'appareil fonctionne avec une pile 9 V. Il dispose également d’une fonction d’arrêt
automatique.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers (court-circuit, incendie, etc.). Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le.
Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu
• Appareil de mesure de l'humidité
• 1 pile 9 V
• Mode d'emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez
le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention
sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être
respectées.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l'utilisation.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée
par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
b) Personnes et produit
• Si l'appareil passe d'un environnement froid à un environnement chaud, de l'eau
de condensation peut se former dans l'appareil. Ceci peut entraîner des résultats
de mesure erronés. Avant utilisation, laissez reposer l’appareil un certain temps,
jusqu'à ce qu'il se soit adapté à l'air ambiant.
• Les résultats de mesure obtenus par cet appareil relèvent de la responsabilité
de l'utilisateur. Nous ne garantissons pas l'exactitude des résultats de mesure
et nous déclinons toute responsabilité pour ces résultats. Nous ne pourrons en
aucun cas être tenus responsables des dommages causés par l’utilisation des
résultats de mesure.
c) Piles/accus
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / de l’accumulateur.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant
longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs
qui fuient ou qui sont endommagés peuvent provoquer des brûlures acides lors
du contact avec la peau ; l'utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompus.
• Stockez les piles/accus hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles
/ accumulateurs, car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontés, court-circuités ou jetés
au feu. Ne tentez jamais de recharger des piles classiques non rechargeables. Un
risque d'explosion existe.
Éléments de fonctionnement
Appareil de mesure de l'humidité
1 Capteur d’humidité
2 Écran à CL
3 Touche DOWN
4 Touche SET
1
5 Touche MEAS
6 Bouton marche/arrêt
7 Touche UP
8 Compartiment à piles (au dos de
l'appareil)
2
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant
particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent
mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil, de secousses intenses, d'humidité trop élevée, d'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
8
7
6
Écran à CL
910
18
17
16
3
4
5
9 Afchage de faible niveau de la pile
10 Symbole de mise en mémoire des
L'appareil de mesure de l’humidité fonctionne avec une pile 9 V. La pile est fournie séparément
à la livraison. Elle doit être insérée dans l'appareil de mesure de l'humidité.
Pour insérer la pile, procédez comme suit :
• À l'aide d'un tournevis approprié, retirez le couvercle du compartiment à pile situé à l'arrière
de l'appareil de mesure.
• Insérez une nouvelle pile 9 V dans le compartiment à pile (8) en respectant la polarité. Veillez
à ce qu’elle soit bien placée sur les contacts de l'appareil.
• Remettez le couvercle du compartiment à pile en place et vissez-le fermement.
• Remplacez la pile lorsque l'afchage de faible niveau de la pile (9) s'allume sur l'écran LCD.
Assurez-vous que l’appareil de mesure est éteint avant de remplacer la pile.
• Remplacez la pile comme décrit ci-dessus. Retirez cependant d’abord la pile usagée des
contacts et du compartiment à pile avant d’insérer une pile neuve.
Mise en service
a) Remarques générales avant de commencer la mesure
• Le degré d'humidité afché est une valeur moyenne, déterminée par l’humidité présente
sur la surface extérieure ainsi que dans l’intérieur du matériau. Si la surface est visiblement
humide ou si elle est recouverte d’eau, essuyez-la et laissez-la sécher pendant quelques
minutes avant de commencer la mesure.
• D’autres facteurs peuvent également inuer sur la mesure. Avant d'effectuer la mesure,
nettoyez la surface en retirant les résidus de peinture, la poussière etc.
• Maintenez l'appareil de mesure par son extrémité, de la façon la plus éloignée possible de la
tête sphérique du capteur d'humidité (1), an d’éviter que l’humidité de votre main n’inuence
la valeur de mesure.
• L'appareil de mesure n'est pas prévu pour la mesure du métal ou d'autres matériaux à bonne
conductivité électrique. Si des métaux (par ex., clous, vis, câble, tubes, etc.) se trouvent
à l’intérieur du matériau, dans la plage de mesure du capteur, les valeurs de mesure vont
considérablement augmenter.
• Si le capteur d'humidité (1) est placé dans un angle de mur, les valeurs mesurées peuvent
être plus élevées, étant donné que deux ou trois surfaces se trouvent dans la plage de
mesure. Respectez une distance minimale de 8 à 10 cm par rapport à d'autres surfaces, an
d'éviter des interférences.
• Placez le capteur d'humidité (1) sur des surfaces lisses. Les surfaces brutes peuvent donner
des résultats de mesure inexacts.
• La profondeur de mesure de l'appareil s'étend de 20 à 40 mm. En fonction de la densité du
matériau, une mesure du noyau central peut ne pas être possible. Si le matériau possède
une épaisseur inférieure à 2 cm, la valeur de mesure du degré d’humidité peut être inexacte
en raison des matériaux adjacents.
• Le capteur d'humidité (1) doit être maintenu à angle droit directement sur la surface à
mesurer.
• La densité du matériau mesuré joue un rôle important dans le résultat de la mesure. La
valeur de mesure augmente avec la densité.
• Les mesures comparatives constituent un champ d'application important de l'appareil : il
s’agit de comparer la valeur de mesure à une valeur de référence. La valeur de référence
est déterminée par la mesure d’un matériau identique ou similaire dans des conditions
parfaitement sèches. Si les mesures ultérieures sont nettement supérieures à la valeur de
référence, on peut en conclure que les zones mesurées sont humides. Ce procédé convient
en particulier pour l'évaluation de dégâts des eaux, la localisation de fuites et de zones à
humidité élevée.
b) Allumer et éteindre
• Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt (6), lorsque l'appareil de
mesure est éteint. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt (6), lorsque
l'appareil de mesure est activé.
c) Mesure du degré d’humidité
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (6).
• Après chaque mise en marche, l'appareil de mesure doit être calibré. Pour effectuer le
calibrage, maintenez l'appareil de mesure en l'air an que le capteur d'humidité (1) ne touche
aucun objet. La distance minimale à maintenir entre toute surface ou votre main et la tête
sphérique du capteur d'humidité (1) doit être de 8 à 10 cm.
• Appuyez sur la touche MEAS pour commencer le calibrage. L'écran LCD afche « CA »
pendant le calibrage.
• Une fois le calibrage effectué, l'écran LCD (2) indique le degré d'humidité actuel (18). Cette
valeur de calibrage doit être proche de « 0 ». Si tel n'est pas le cas, éteignez l'appareil et
répétez la procédure de calibrage après le redémarrage de l'appareil.
• Le calibrage doit toujours être à nouveau effectué après chaque redémarrage, ainsi qu’après
chaque changement de lieu de mesure ou d’objet de mesure !
Lorsque vous avez calibré l'appareil pour effectuer une mesure, ne changez pas la
position de votre main pour réaliser ensuite la mesure. Le calibrage et la mesure
doivent être effectués avec une position identique de la main, car un changement
de la position de la main par rapport à la tête sphérique du capteur d'humidité (1)
peut entraîner des erreurs de mesure.
• Maintenez la tête sphérique du capteur d'humidité (1) à angle droit par rapport à la surface.
L'écran indique la valeur mesurée (degré d'humidité actuel (18)).
• Déplacez l'appareil de mesure pour effectuer des mesures d'une plus grande surface.
L'écran LCD devrait afcher la valeur de mesure actuelle ainsi que les valeurs maximum (16)
et minimum (15).
• Si nécessaire, appuyez sur la touche MEAS (5) pour geler une valeur sur l'écran. L'écran
afche « HOLD » (10), en plus de la dernière valeur mesurée. Si vous ne quittez pas le mode
« HOLD » en appuyant sur la touche MEAS (5), les valeurs de mesure sont afchées sur
l'écran LCD pendant 30 secondes supplémentaires, avant l’arrêt automatique de l'appareil
de mesure.
• Avant la n de ce délai, appuyez sur la touche MEAS (5) pour quitter le mode « HOLD » et
effectuer des mesures supplémentaires.
• Éteignez l'appareil de mesure une fois vos mesures terminées en appuyant sur la
touche marche/arrêt (6). Si vous n’éteignez pas l'appareil de mesure, celui-ci s'éteint
automatiquement après 10 minutes. Dans ce cas, il ne doit pas se trouver en mode « HOLD ».
Un raccord à vis de 6,3 mm (1/4 pouce) se trouve sur la face arrière de l'appareil
pour y xer un dispositif de maintien adapté tel qu'un trépied. Vous pouvez ainsi
effectuer des mesures avec un appareil stationnaire, à condition rapprocher le
capteur de la petite partie à mesurer.
d) Réglage de la fonction signal
• L'appareil de mesure indique également trois formats de mesure non numériques :
« DRY » (13) « RISK » (12) et « WET » (13) [sec, risque et humide].
• Si l'état d’humidité « RISK » ou « WET » est atteint, l'appareil de mesure émet des signaux
sonores.
- A l'état « RISK » l'appareil de mesure émet un bip sonore environ une fois toutes les 2
secondes.
- A l'état « WET » il produit un bip sonore environ 4 fois par seconde.
• Par défaut, pour une mesure de l'humidité <30, « DRY » s'afche ; entre 30 et 60 « RISK » ;
et pour une valeur supérieure à 60, « WET ».
• Différents matériaux disposent d'une tolérance à l'humidité différente. Pour plus
d'informations, veuillez consulter le chapitre « Données techniques » à la section b) Plages
limites de l’humidité. Programmez votre plage limite de la manière suivante :
- Lorsque le symbole « HOLD » (10) s'afche, appuyez sur la touche SET (4) pour accéder
au mode signal.
- Le symbole « RISK » (12) clignote. Appuyez sur la touche UP (7) ou la touche DOWN (3)
pour ajuster la valeur limite inférieure de l’état « RISK ». La valeur peut être réglée de 0
à 50. Le réglage par défaut est 30. Appuyez sur la touche SET (4) an de conrmer votre
sélection.
- Le symbole « WET » (13) clignote. Appuyez sur la touche UP (7) ou la touche DOWN (3)
pour ajuster la valeur limite inférieure de l’état « WET ». La valeur peut être réglée de 50
à 100. Le réglage par défaut est 60. Appuyez sur la touche SET (4) an de conrmer votre
sélection.
- L'écran LCD repasse au mode initial (« HOLD »).
- La valeur limite est enregistrée de façon permanente jusqu'à ce qu'elle soit modiée
ultérieurement.
e) Rétroéclairage
• Si le rétroéclairage n’est pas allumé, maintenez la touche UP (7) enfoncée pendant un court
moment pour activer le rétroéclairage. L'écran LCD est éclairé par des LED blanches.
• Lorsque le rétroéclairage est activé, maintenez la touche UP (7) enfoncée pendant quelques
secondes pour éteindre le rétroéclairage. L'écran LCD n'est plus éclairé.
Maintenance
Le boîtier de l'appareil de mesure de l'humidité doit être ouvert par un technicien à des ns de
maintenance.
• Pour ouvrir le boîtier, retirez les vis du boîtier et l'écrou moleté en plastique en bas du manche
dans le sens antihoraire. Vous pouvez à présent séparer les deux moitiés du boîtier. Pour
réassembler le boîtier, réalisez ce processus dans le sens inverse.
Entretien et nettoyage
• Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de
provoquer des dysfonctionnements.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon doux, non pelucheux et légèrement humide.
• Utilisez uniquement de l'eau propre pour humidier le chiffon.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. À la n de sa durée de vie, mettez l’appareil
au rebut conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez la pile (ou la pile rechargeable) éventuellement insérée et éliminez-la
séparément du produit.
b) Piles/batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usagées, il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/batteries qui contiennent des substances toxiques sont marquées par les
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/batteries.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
icônes ci-contre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/batteries, par ex. sous le
symbole de la poubelle illustré à gauche).
Données techniques
a) Données de l'appareil
Alimentation en énergie ................ 1x pile de 9 V
Durée de vie des piles .................. 50 heures
Plage de mesure .......................... 0 - 100 unités
Profondeur de mesure .................. 20 - 40 mm
Raccord à vis (trépied) ................. 6,3 mm (1/4“)
Conditions de service ................... 0 à +50 °C, <70 %
Conditions de stockage ................ -10 à +60 °C, <80 % humidité relative (sans condensation)
Dimensions (h x l x P) ................... 194 x 54 x 34 mm
Poids ............................................. 143 g (sans la pile)
b) Plages limites de l’humidité
Les plages limites suivantes peuvent être utilisées comme références.
Matériaux de
construction
Plâtre< 30DRY
Ciment< 25DRY
Bois< 50DRY
Plage d'humidité (unité)État d’humidité
30 - 60RISK
> 60WET
25 - 50RISK
> 50WET
50 -80RISK
> 80WET
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris ceux de traduction. La reproduction par n'importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l'approbation écrite préalable
de l'éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1611424_v1_0718_02_DS_m_4L_(1)
Gebruiksaanwijzing
MF-90 materiaalvochtigheidsmeter
Bestelnr. 1611424
Doelmatig gebruik
Het product is bedoeld voor niet-invasieve, digitale vochtigheidsmeting. Het is ideaal voor het
meten van de vochtigheid van beton, hout en andere bouwmaterialen. Met behulp van het
apparaat kan worden gecontroleerd of het oppervlak gereed is voor een coating of veraag.
Grote oppervlakken kunnen bovendien snel en effectief met behulp van de signaalfunctie
worden gemeten. De gebruiker kan zich op het object concentreren zonder voortdurend de
meetwaarden op het display te moeten aezen. Het apparaat produceert een geluidssignaal
wanneer de vochtigheidsgraad boven de grenswaarde komt. De grenswaarde kan worden
ingesteld. Het apparaat heeft met een meetdiepte van ongeveer 20 - 40 mm een breed
meetbereik en beschikt over een weergave van de min./max. waarden en is voorzien van een
waarschuwing voor lage batterijspanning. Het apparaat wordt gevoed met een 9 V-blokbatterij.
Bovendien beschikt het apparaat over een automatische uitschakelfunctie.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor
beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd
gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan zoals bijv. kortsluiting, brand, etc. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met
de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Vochtigheidsmeter
• 1x 9V-blokbatterij
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of
scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Personen en product
• Als het apparaat uit een koude naar een warme ruimte wordt gebracht kan
condenswater in het apparaat ontstaan. Dit kan tot verkeerde meetresultaten
leiden. Laat het apparaat vóór het gebruik enige tijd rusten tot het zich aan de
nieuwe omgevingslucht heeft aangepast.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor de meetresultaten van dit apparaat. Wij
garanderen geen juistheid van de meetresultaten en zijn hier ook niet voor
verantwoordelijk. In geen enkel geval zijn wij verantwoordelijkheid voor schade
die door toepassing van de meetresultaten is veroorzaakt.
c) Batterij/accu
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij/accu.
• De batterij/accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid
chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen
bij de omgang met beschadigde batterijen/accu’s.
• Bewaar batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen/accu’s
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat ze door kinderen of huisdieren
ingeslikt worden.
• Batterijen/accu’s mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of in het vuur
gegooid worden. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat
explosiegevaar!
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen
wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade
aan personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de
aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, te hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of
in een daartoe bevoegde werkplaats.
2
8
7
6
Lcd-scherm
910
18
17
16
3
4
5
9 Aanduiding van bijna lege batterijen
10 Dataopslag-pictogram "HOLD"
11 "DRY"-status pictogram [droog status]
12 "RISK"-status pictogram [risico status]
11
13 "WET"-status pictogram [vochtig status]
12
14 "MIN"-pictogram
13
15 Min. vochtigheidsgraad
14
16 Max. vochtigheidsgraad
15
17 "MAX"-pictogram
18 Actuele vochtigheidsgraad
Ingebruikname
a) Batterijen plaatsen en vervangen
De vochtigheidsmeter wordt gevoed via een 9 V-blokbatterij. De batterij is apart in de verpakking
bijgevoegd. De batterij moet voor gebruik in de vochtigheidsmeter worden geplaatst.
Plaats de batterij als volgt:
• Verwijder met een passende schroevendraaier de deksel van het batterijvak aan de
achterkant van het meetapparaat.
• Plaats een nieuwe 9 V-blokbatterij en let op de juiste polariteit in het batterijvak (8). Let op
dat de contacten niet verbogen zijn en zorg dat deze goed contact maken met de batterij.
• Plaats de deksel van het batterijvak weer terug en draai de schroeven weer vast.
• Vervang de batterij wanneer de indicator voor lage batterijstand (9) op de lcd-scherm gaat
branden.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld voordat u de batterij gaat vervangen.
• Ga voor het vervangen van de batterij zoals hierboven beschreven te werk. Verwijder echter
eerst de lege batterij voordat u een nieuwe plaatst.
Gebruik
a) Algemene instructies voordat u met de meting begint
• De weergegeven vochtigheidsgraad is een gemiddelde waarde die door de vochtigheid op
het buitenste oppervlak en aan de binnenkant van het materiaal wordt bepaald. Indien er
zichtbaar nog vocht of water op het oppervlak aanwezig is, wis dit dan eerst af en laat het
oppervlak enige minuten drogen voordat u met de meting begint.
• Andere factoren kunnen de meting beïnvloeden. Voor de meting moet het betreffende
oppervlak van verfresten, stof, etc. worden gereinigd.
• Houd het meetapparaat aan het uiterste punt vast, zo ver mogelijk van de kogelkop van
de vochtigheidssensor (1), om beïnvloeding van de meting door uw handen te voorkomen.
• Het meetapparaat is niet geschikt voor de meting van metaal of andere goed geleidende
materialen. Als er zich in het meetbereik van de sensor ingesloten materialen bevinden (bijv.
spijkers, schroeven, kabels, buizen etc.), stijgen de meetwaarden aanzienlijk.
• Als de vochtigheidssensor (1) in een wandhoek wordt geplaatst zijn de meetwaarden
eventueel hoger, omdat er zich twee of drie vlakken in het meetbereik bevinden. Houd een
minimumafstand van 8 tot 10 cm tot andere oppervlakken aan om interferentie te voorkomen.
• Plaats de vochtigheidssensor (1) op gladde oppervlakken. Ruwe oppervlakken leiden tot
onnauwkeurige metingen.
• De meetdiepte van het apparaat is ongeveer 20 tot 40 mm. Afhankelijk van de dichtheid van
het materiaal is een meting van de binnenste kern eventueel niet mogelijk. Als het materiaal
een dikte van minder dan 2 cm heeft, is de meetwaarde van de vochtigheid vanwege het
aangrenzende materiaal onnauwkeurig.
• De vochtigheidssensor (1) moet in een rechte hoek op het oppervlak worden gehouden.
• De dichtheid van het gemeten materiaal speelt voor het meetresultaat een belangrijke rol. De
meetwaarde verhoogt zich met de betreffende dichtheid.
• Een belangrijk toepassingsgebied voor dit apparaat zijn vergelijkingsmetingen, waarbij
de meetwaarde met een referentiewaarde wordt vergeleken. De referentiewaarde wordt
vastgelegd door een meting in een duidelijk droog gebied van een vergelijkbaar of identiek
materiaal. Als de volgende metingen aanzienlijk hoger zijn dan de referentiewaarde, kan
hieruit worden afgeleid dat het meetbereik vochtiger is. Deze procedure is zeer geschikt voor
de inschatting van waterschade, voor het lokaliseren van lekkages en gebieden met hoge
vochtigheid.
b) Aan- en uitzetten
• Voor het inschakelen drukt u op de aan-uitknop (6), als het meetapparaat uitgeschakeld is.
Voor het uitschakelen drukt u op de aan-uitknop (6) als het meetapparaat is ingeschakeld.
c) Meting van de vochtigheidsgraad
• Schakel het meetapparaat in door op de aan-uitknop (6) te drukken.
• Het meetapparaat moet elke keer na het inschakelen worden gekalibreerd. Houd het
meetapparaat voor de kalibratie in de lucht, zodat de vochtigheidssensor (1) geen voorwerpen
raakt. De minimale afstand van de kogelkop van de vochtigheidssensor (1) tot enig oppervlak
of uw hand moet hierbij 8 tot 10 cm bedragen.
• Druk op de MEAS-toets (5) om de kalibratie te starten. Het lcd-scherm toont tijdens de
kalibratie "CA".
• Na de kalibratie geeft het lcd-scherm (2) de huidige vochtigheidsgraad (18) weer. Deze
kalibratiewaarde moet "0" aangeven. Als dit niet het geval is, schakel het meetapparaat dan
uit en herhaal de kalibratie nadat u het apparaat weer hebt ingeschakeld.
• De kalibratie moet na elke herstart en na iedere wijziging van de meetplaats of van het
meetobject weer worden uitgevoerd!
Als u het meetapparaat voor een meting gekalibreerd hebt, verander dan niet de
positie van uw hand bij de daaropvolgende meting. De meetkalibratie en meting
moet met dezelfde positie van de hand worden uitgevoerd. Een verandering van de
positie van de hand ten opzichte van de kogelkop van de vochtsensor (1) leidt tot
meetfouten.
• Houd de kogelkop van de vochtigheidssensor (1) in een rechte hoek op het oppervlak. Op het
display wordt de gemeten waarde (actuele vochtigheidsgraad (18)) weergegeven.
• Beweeg het meetapparaat om metingen over een groter oppervlak uit te voeren. Het
lcd-scherm moet de actuele meetwaarde en de maximum- (16) en minimumwaarde (15)
weergeven.
• Druk indien nodig op de MEAS-toets (5) om een waarde op het display vast te houden. Op
het display verschijnt "HOLD" (10), naast de laatst gemeten waarde. Als de modus "HOLD"
niet door het drukken op de MEAS-toets (5) wordt beëindigd, worden de meetwaarden voor
nog 30 seconden weergegeven op het lcd-scherm, voordat het meetapparaat automatisch
uitschakelt.
• Druk voor het verstrijken van deze tijd in de modus "HOLD" de MEAS-toets (5) om de
"HOLD"-modus te stoppen en andere meethandelingen uit te voeren.
• Na het beëindigen van de metingen schakelt u het meetapparaat uit door op de aan-uitknop te
drukken (6). Als het meetapparaat niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt het apparaat
zich automatisch na 10 minuten uit. Hiervoor mag het meetapparaat zich niet in de "HOLD"modus bevinden.
Aan de achterkant van het meetapparaat bevindt zich een 6,3 mm (1/4 inch)
schroefaansluiting ter bevestiging van bijv. een statief. Zo kunt u metingen op
het stationaire meetapparaat uitvoeren door kleinere objecten naar de sonde te
brengen.
d) Instelling van de signaalfunctie
• Het meetapparaat toont bovendien drie niet-numerieke meetformaten: "DRY" (13)
"RISK" (12) en "WET" (13) [droog, risico en vochtig].
• Als de vochtigheidsstatus "RISK" resp. "WET" wordt bereikt, produceert het meetapparaat
piepende signaaltonen.
- In het "RISK"-bereik produceert het meetapparaat ongeveer één keer per 2 seconden een
signaaltoon.
- In het "WET"-bereik produceert het meetapparaat ongeveer vier keer per seconde een
signaaltoon.
• Standaard wordt bij een vochtigheidsmeting van <30 "DRY" weergegeven; bij 30 - 60 "RISK";
en bij een waarde hoger dan 60, "WET".
• Verschillende materialen hebben verschillende vochttoleranties. Lees ook het gedeelte
over vochtigheidsgrenswaarden onder b) in het hoofdstuk "Technische gegevens". De
grenswaarden worden als volgt geprogrammeerd:
- Wanneer het pictogram "HOLD" (10) wordt weergegeven, drukt u op de SET-toets (4) om
naar de signaalmodus te gaan.
- Het pictogram "RISK" knippert. Druk op de UP-toets (7) of de DOWN-toets (3) om de
ondergrens voor "RISK" aan te passen. De waarde kan tussen 0 en 50 worden ingesteld.
De basisinstelling vanaf de fabriek is 30. Druk op de SET-toets (4) om uw keuze te
bevestigen.
- Het pictogram "WET" (13) knippert. Druk op de UP-toets (7) of DOWN-toets (3) om de
ondergrens voor "WET" aan te passen. De waarde kan tussen 50 en 100 worden ingesteld.
De basisinstelling vanaf de fabriek is 60. Druk op de SET-toets (4) om uw keuze te
bevestigen.
- Het lcd-scherm schakelt terug naar de beginmodus ("HOLD").
- De grenswaarde wordt permanent opgeslagen totdat deze de volgende keer wordt
gewijzigd.
e) Achtergrondverlichting
• Als er geen achtergrondverlichting is ingeschakeld, houdt u de UP-toets (7) gedurende
enkele seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen. Het lcd-scherm
wordt door witte leds verlicht.
• Als de achtergrondverlichting is ingeschakeld, houdt u de UP-toets (7) gedurende enkele
seconden ingedrukt om de achtergrondverlichting uit te schakelen. Het lcd-scherm wordt
niet meer verlicht.
Onderhoud
De behuizing van de vochtigheidsmeter kan voor het onderhoud door een vakman worden
geopend.
• Om de behuizing te openen draait u de schroeven van de behuizing los en draait u de
kunststof kartelmoer tegen de wijzers van de klok in los. U kunt nu de beide helften van de
behuizing uit elkaar nemen. Om de behuizing weer in elkaar te zetten, voert u het proces in
omgekeerde volgorde uit.
Reiniging en onderhoud
• Haal vóór het reinigen de batterij uit het apparaat.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Gebruik voor de reiniging van het product een enigszins vochtig, pluisvrij doekje.
• Gebruik alleen schoon water om de doek te bevochtigen.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
bepalingen af.
Haal een evt. geplaatste batterij/accu eruit en voer deze gescheiden van het product
af.
b) Batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis afgeven bij het KCA, onze lialen of overal waar
batterijen/accu’s worden verkocht.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
symbool. Deze mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
(de aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv. onder het links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
Technische gegevens
a) Toestelgegevens
Stroomvoorziening ........................ 1x 9 V batterij
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie,
microverlming of registratie in elektronische gegevensverwerkende apparatuur, is de schriftelijke toestemming van de
uitgever vereist. Reproductie, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand
bij het ter perse gaan.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1611424_v1_0718_02_DS_m_4L_(1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.