VOLTCRAFT MF-10 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Holzfeuchte-Messgerät MF-10
Best.-Nr. 1662851
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur vergleichenden Messung des Feuchtegrades von Holzmaterialien. Somit kann der Feuchtegrad über einen bestimmten Zeitverlauf vergleichend kontrolliert werden. Die Messung erfolgt über zwei Einstichfühler, welche in das zu messende Material gesteckt werden. Die Einstichfühler können nach hohem Verschleiß gewechselt werden. Das Gerät zeigt die Holzfeuchte von Holzmaterialien. Es verfügt über eine Temperaturausgleichsfunktion zum Einbeziehen der Materialtemperatur in die Messung der Holzfeuchte. Maximums- und Minimums-Werte werden wahlweise angezeigt und das Gerät verfügt über eine zu-/ausschaltbare Autoabschaltung, eine weiße Hintergrundbeleuchtung des LC-Displays sowie eine Hold-Funktion, um einen Messwert auf dem Display einzufrieren. Es verfügt außerdem über eine Anzeige für niedrigen Batteriestand und wird über 3 x 1,5 V Batterien betrieben. Zum Transportschutz liegt eine Schutzkappe bei.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Materialfeuchte-Messgerät MF-10
• Schutzhülle
• 3 Micro-Batterien (Typ AAA)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
• Einstichfühler sind spitz. Stechen Sie damit nicht in die Augen von Menschen oder Tieren oder verletzen Sie sie anderweitig!
c) Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/ Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Alle Batterien/Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien/Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
Bedienelemente
Materialfeuchte-Messgerät MF-10
10
1 Schutzhülle
1
2
3 4
5
2 Schutzkappe für die Einstichfühler
3 Einstichfühler
4 Thermofühler
5 LC-Display
6 Wahltaste der Holzart
7 HOLD BL-Taste
8 MODE-Taste (für die Umschaltung
der Messanzeige)
9 Ein-/Aus-Taste
10 Batteriefach (auf der Rückseite)
69
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, zu hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Personen und Produkt
• Wenn das Gerät aus einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich Kondenswasser im Gerät bilden. Dies kann zu falschen Messergebnissen führen. Lassen Sie das Gerät vor dem Betrieb eine Weile ruhen, bis es sich an die neue Umgebungsluft angepasst hat.
• Für die Messergebnisse dieses Geräts ist der Benutzer verantwortlich. Wir garantieren weder für die Richtigkeit der Messergebnisse, noch übernehmen wir die Verantwortung für diese. Unter keinerlei Umständen übernehmen wir die Verantwortung für Schäden, die durch Anwendung der Messergebnisse verursacht wurden.
• Halten Sie das Messgerät von starken magnetischen Feldern fern.
78
Anzeigen im LC-Display
12 13 14 15
11
11 Symbol der Autoabschaltung 12 Datenspeichersymbol „HOLD“ 13 „MAX“-Symbol 14 „MIN“-Symbol
16 17
15 Anzeige für niedrigen Batteriestand 16 Holz-Symbol 17 Codeziffer der Holzart 18 Einheit des Feuchtegrads (%)
18
Inbetriebnahme
a) Batterien einlegen und wechseln
Das Materialfeuchte-Messgerät MF-10 wird über drei 3 Micro-Batterien (Typ AAA) betrieben. Im Auslieferungszustand werden Batterien mitgeliefert, die in das Materialfeuchte-Messgerät MF-10 eingelegt werden müssen. Zum Einlegen der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung an der Rückseite des Messgeräts. Drücken Sie dazu den Schließhebel mit dem Finger zurück und klappen die Batteriefachabdeckung heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass das Messgerät ausgeschaltet ist.
• Entfernen Sie gegebenenfalls die verbrauchten Batterien aus dem Batteriefach (10). Bei der Erstinbetriebnahme ist dieser Schritt nicht notwendig.
• Legen Sie drei 3 Micro-Batterien (Typ AAA) unter Beachtung der korrekten Polarität (polungsrichtig) in das Batteriefach (10) ein.
• Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
• Wechseln Sie die eingelegten Batterien aus, wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand (15) auf dem
LC-Display (5) aueuchtet.
• Gehen Sie dabei wie oben beschrieben vor. Entfernen Sie jedoch zuvor die verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach, bevor Sie neue einlegen.
b) Ein-/Ausschalten und Holzart auswählen
• Zum Einschalten drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste (9), wenn das Messgerät ausgeschaltet ist. Zum Ausschalten drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste (9), wenn das Messgerät eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die Wahltaste der Holzart (6), um die Art des zu messenden Holzes mit seiner Codeziffer auszuwählen. Jedes Drücken schaltet einen Schritt im Zyklus weiter (1-4). Die Codeziffer wird im LC­Display (5) zusammen mit dem Holz-Symbol (16) angezeigt. Gehen Sie zum Abschnitt „f) Holz und Holzarten“, um die Codeziffer des zu messenden Holzes zu bestimmen und am Gerät einzustellen.
c) Messbetrieb
• Entfernen Sie die Schutzhülle (1) und die Schutzkappe für die Einstichfühler (2) vom Messgerät.
• Stecken Sie die Schutzkappe für die Einstichfühler (2) in die Schutzhülle (1), damit sie nicht so leicht verloren geht und Sie sie, wenn nötig, immer zu Hand haben.
• Drücken Sie die Einstichfühler (3) bis zum Anschlag soweit ins Holz wie in der Abbildung dargestellt.
• Der Temperatursensor bestimmt die Temperatur des Messobjekts und berücksichtigt die Temperatur von Messobjekt und Umgebung bei seiner Messung der Holzfeuchte. Berühren Sie ihn während der Feuchtemessung nicht mit einem Finger. Dies verfälscht die Messwerte der Holzfeuchte.
• Drücken Sie die MODE-Taste (8) kurzzeitig, um jeweils zwischen der Anzeige des Maximums- und
Minimalwerts und dem aktuellen Messwert hin und her zu schalten. Die Symbole „MAX“ oder „MIN“ werden zusammen mit dem entsprechenden numerischen Wert angezeigt. Erscheint weder das „MAX“ oder das „MIN“ Symbol im LC-Display (5), ist der angezeigte Wert der aktuelle Messwert. Die jeweilige Holzfeuchte wird in der Einheit „%“ angezeigt.
• Drücken Sie die HOLD BL-Taste (7) einmal kurz, um einen Messwert auf dem LC-Display (5)
einzufrieren.
• Drücken Sie die HOLD BL-Taste (7) zweimal kurz, um einen Messwert auf dem LC-Display (5) wieder
zu lösen, damit Sie eine neue Messung machen können.
Ziehen Sie die Einstichfühler vorsichtig wieder aus dem Holz. Bewegen Sie die Einstichfühler
dabei langsam in Richtung der Maserung hin und her, um sie zu lockern. Sie vermeiden dadurch die Gefahr, dass die Einstichfühler abbrechen könnten.
d) Hintergrundbeleuchtung
• Wenn keine Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, drücken und halten Sie die HOLD BL-Taste
(7) für einige Zeit, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Das LC-Display (5) wird durch weiße LEDs beleuchtet.
• Wenn die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, drücken und halten Sie die HOLD BL-Taste (7) für
einige Zeit, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten. Das LC-Display (5) wird nicht mehr beleuchtet.
e) Automatische Ausschaltung einstellen
Im automatischen Ausschaltmodus schaltet das Messgerät automatisch aus, wenn für 5 Minuten keine Taste betätigt wird. Sie können den automatischen Ausschaltmodus einschalten oder ausschalten. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (8) einmal, um die automatische Abschaltung einzuschalten.
Das Symbol der Autoabschaltung (11) erscheint auf dem LC-Display (5). Das Messgerät wird nach 5 Minuten ohne Bedienung automatisch ausgeschaltet.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (8) zweimal, um die automatische Abschaltung auszuschalten.
Das Symbol der Autoabschaltung (11) verschwindet wieder aus dem LC-Display (5). Das Messgerät bleibt nach einer Zeit von mehr als 5 Minuten ohne Bedienung eingeschaltet.
f) Holz und Holzarten
Holzart
Rhodesisches Teak (Baikiaea plurijuga)
Ormosia macrocalyx 1 Balsa (Ochroma pyramidale) 3 Imbuia (Ocotea porosa) 1 Sandelholz (Santalum album) 3 Walnuss (Juglans regia) 2 Ulme (Ulmus) 3 Apitong (Dipterocarpus grandiorus) 2 Trompetenbaum (Catalpa) 3 Pappel (Populus) 2 Hemlock (Tsuga Canadensis) 3 Teak (Tectona grandis) 2 Gurjun (Dipterocarpus-Arten) 3 Fichte (Abies) 3 Birke (Betula) 4 Gewöhnliche Douglasie
(Pseudotsuga menziesii) Meranti (Shorea) 3 Lärche (Larix) 4 Kolorado-Tanne (Abies concolor) 3 Linde (Tilia) 4
Eiche (Quercus robur) 3 Chilenische Araukarie (Araucaria
Ahorn (Acer pictum subsp. mono) 3 Weymouth-Kiefer (Pinus Strobus) 4
Codeziffer Holzart Codeziffer
1 Esche (Fraxinus excelsior) 3
3 Pinus massoniana 4
4
araucana)
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen­Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung ................................. 3 x 1,5 V Micro-Batterien (Typ AAA)
Unterspannungsanzeige ....................... bei 3 bis 3,5 V
Batterielebensdauer ............................. 13 Stunden (Alkaline-Batterien)
Stromverbrauch ................................... ≤30 mA (normal)
≤10 µA (wenn ausgeschaltet)
Sensortyp ............................................. Widerstandssensor
Auösung .............................................. 0,1 %
Präzision .............................................. ± 2,0 %
Betriebszyklen ...................................... ≥ 1000 Mal (Einstichfühler rein/raus)
Feuchtigkeitsgehalt ............................... Bereich: 2,0 bis 40,0 %
Holzart 1: 2,0 % bis 25,0 % Holzart 2: 3,0 % bis 30,0 % Holzart 3: 4,0 % bis 35,0 % Holzart 4: 5,0 % bis 40,0 %
Abtastrate ............................................. 0,5 Sekunden
Betriebshöhe ........................................ 0 bis 2000 m (geograsch)
Betriebsbedingungen ............................ 0 bis +40 ºC, ≤80 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen ................................ -20 bis +60 ºC, ≤75 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen (H x B x T) ................... 136 x 54 x 28 mm
Gewicht ................................................. 120 g
Der Feuchtigkeitsgehalt eines Baumes variiert in Abhängigkeit von der klimatischen,
geograschen Lage sowie des Mikrostandorts, aber auch in den unterschiedlichen Teilen eines
Baumes.
Wartung
Sie können die Einstichfühler wechseln, wenn sie durch häugen Gebrauch verschlissen sind. Erkundigen
Sie sich bei unserem technischen Kundendienst zur Verfügbarkeit von Einstichfühlern als Ersatz.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Verwenden Sie nur sauberes Wasser, um das Tuch anzufeuchten.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662851_v2_0718_02_DS_m_4L_(2)
Operating instructions
Wood moisture meter MF-10
Item no. 1662851
Intended use
The device is intended for comparative measurement of the moisture level in wood materials. This enables the moisture level to be checked over a certain period so as to make comparisons. The measurement is
carried out with two insertion probes; which are inserted into the material to be measured. The insertion
probes can be replaced in the event of high wear. The device displays the moisture level of wood materials. It includes a temperature compensation function to take into account the material temperature when measuring the moisture in the wood. Maximum and minimum values can also be displayed, and the device has an activatable/deactivatable automatic shut-off function, a white backlight on the LC display as well as a hold function, in order to freeze a measured value on the display. It also features a low battery indicator and is operated by 3x 1.5 V batteries. For protection during transport, a protection cap is enclosed.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper use can cause
hazards such as a short circuit or re. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Only
make this product available to third parties together with its operating instructions. This product complies with statutory, national and European regulations. All company and product names are
trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Material moisture meter MF-10
• Protective cover
• 3x AAA batteries
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
c) Batteries
• Check that the batteries are inserted with the correct polarity.
• To prevent battery leakage, remove the batteries if you do not plan to use the product for an extended period. Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with your skin. Always use suitable protective gloves when handling damaged batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is a risk that children or pets may swallow them.
• All batteries must be replaced at the same time. Mixing old and new rechargeable batteries can cause the batteries to leak and damage the product.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into ames. Never recharge non- rechargeable batteries. Danger of explosion!
Product overview
Material moisture meter MF-10
10
1 Protective cover
1
2
3 4
5
2 Protection cap for insertion probes
3 Insertion probe
4 Temperature sensor
5 LC display
6 Selection button for wood type
7 HOLD BL button
8 MODE button (for switching the
measuring display)
9 On/off button
10 Battery compartment (on rear)
69
78
Explanation of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in
these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the
safety information and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous toy for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if you have concerns about safety.
Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or a specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) Persons and product
• Condensation may form inside the device if it is brought from a cold environment into a warm environment. This can result in incorrect measurements. Leave the device for a while to adjust to the new ambient conditions before commencing operation.
• The user is responsible for the measured results from this device. We neither guarantee nor assume responsibility for the correctness of the measured results. Under no circumstances shall we assume responsibility for any damage caused by application of the measured results.
Keep the device away from the strong magnetic elds.
• The insertion probes are pointed. Do not insert them into the eyes of people or animals or use
them to inict injury in any other way.
LC display indicators
12 13 14 15
11
11 Automatic shut-off function symbol 12 “HOLD” data storage symbol 13 “MAX” symbol 14 “MIN” symbol
16 17
15 Low battery indicator 16 Wood symbol 17 Code number for wood type 18 Unit for moisture level (%)
18
Operation
a) Inserting and replacing the batteries
The material moisture meter MF-10 is operated with 3x AAA batteries. The package includes batteries that must be inserted into the material moisture meter MF-10. To insert the batteries, proceed as follows:
• Remove the battery compartment cover from the rear of the measuring
device. To do this, press the locking lever back with the nger and fold
back the battery compartment cover.
• Ensure that the device is switched off.
• If necessary, remove any empty batteries from the battery
compartment (10). On the rst occasion, this step is not necessary.
• Insert 3x AAA batteries into the battery compartment, paying attention to the correct polarity (10).
• Replace the battery compartment cover.
• Replace the batteries if the low battery indicator (15) lights up on the LC display (5).
• Proceed as described above. Remove the empty batteries from the battery compartment before inserting new batteries.
b) Switching on/off and selecting the wood type
• To switch on, press and hold the on/off button (9) if the measuring device is switched off. To switch off, press and hold the on/off button (9) if the measuring device is switched on.
• Press the selection button for the wood type (6) to select the wood type (and code number) to be measured. Each press of the button moves one step forward in the cycle (1 - 4). The code number is display on the LC display (5) together with the wood symbol (16). Go to the Section “f) Wood and wood types” to determine the code number of the wood to be measured and to set it on the device.
c) Taking measurements
• Remove the protective cover (1) and the protection cap for the insertion probes (2) from the measuring device.
• Insert the protection cap for the insertion probes (2) into the protective cover (1), so that it cannot be lost easily and is always to hand.
• Press the insertion probes (3) all the way into the wood as shown in the
gure.
• The temperature sensor determines the temperature of the measured object and takes into account the temperature of the measured object and environment in its measurement of the wood moisture level. Do not touch
the sensor with your nger while the measurement is in progress. This can
falsify the measured values.
• Press the MODE button (8) briey to switch between displaying the maximum and minimum value and
the actual measured value. The “MAX” and “MIN” symbols are displayed together with the corresponding numerical value. If neither the “MAX” nor “MIN” symbol appears on the LC display (5), the displayed value is the current measured value. The respective wood moisture in displayed as a “%”.
• Press the HOLD BL button (7) once briey to freeze a measured value on the LC display (5).
• Press the HOLD BL button (7) twice briey to release a measured valued on the LC display (5) and
carry out a new measurement.
Carefully pull the insertion probes out of the wood. Move the insertion probes back and forth
slowly in the direction of the grain to loosen them. This avoids the risk of damaging the insertion probes.
d) Backlight
• If the backlight is switched off, press and hold the HOLD BL button (7) for some time to switch the
backlight on. The LC display (5) is illuminated by white LEDs.
• If the backlight is switched on, press and hold the HOLD BL button (7) for some time to switch the
backlight off. The LC display (5) is no longer illuminated.
e) Setting automatic shut-off
In automatic shut-off mode, the measuring device switches off automatically if no button is pressed for 5 minutes. You can switch automatic shut-off on or off. Proceed as follows:
• Press and hold the MODE button (8) once to switch automatic shut-off on. The automatic shut-off
symbol (11) appears on the LC display (5). The measuring device switches off automatically if not operated for 5 minutes.
• Press and hold the MODE button (8) twice to switch automatic shut-off off. The automatic shut-off
symbol (11) disappears from the LC display (5). The measuring device remains on, even if not operated for more than 5 minutes.
f) Wood and wood types
Wood type Code
Rhodesian teak (baikiaea plurijuga) 1 Ash (fraxinus excelsior) 3 Ormosia macrocalyx 1 Balsa (ochroma pyramidale) 3 Imbuia (ocotea porosa) 1 Sandalwood (santalum album) 3 Walnut (juglans regia) 2 Elm (ulmus) 3 Apitong (dipterocarpus grandiorus) 2 Trumpet tree (catalpa) 3 Poplar (populus) 2 Hemlock (tsuga canadensis) 3 Teak (tectona grandis) 2 Gurjun (dipterocarpus-arten) 3 Fir (abies) 3 Birch (betula) 4
Ordinary Douglas r (pseudotsuga
menziesii) Meranti (shorea) 3 Larch (larix) 4 Colorado r (abies concolor) 3 Lime (tilia) 4
Oak (quercus robur) 3 Chilean araukarie (araucaria
Mapel (acer pictum subsp. mono) 3 Weymouth pine (pinus strobus) 4
Wood type Code number
number
3 Pinus massoniana 4
4
araucana)
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At
the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries must not be
placed in household waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal
in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the waste bin icon on the left).
Used batteries can be returned to local collection points, our stores or battery retailers.
You thus full your statutory obligations and contribute to protection of the environment.
Technical data
Power supply ....................................... 3x 1.5 V AAA batteries
Low-voltage display .............................. at 3 to 3.5 V
Battery life ............................................. 13 hours (alkaline batteries)
Power consumption ............................. ≤30 mA (normal)
≤10 µA (when switched off)
Sensor type .......................................... Resistance sensor
Resolution ............................................. 0.1 %
Precision .............................................. ±2.0 %
Operating cycles ................................... ≥1000 times (insertion probes in/out)
Moisture content ................................... Range: 2.0 % to 40.0 %
Wood type 1: 2.0 % to 25.0 % Wood type 2: 3.0 % to 30.0 % Wood type 3: 4.0 % to 35.0 %
Wood type 4: 5.0 % to 40.0 %
Sample rate .......................................... 0.5 seconds.
Operating altitude ................................. 0 to 2000 m (geographical)
Operating conditions ............................. 0 to +40 °C, ≤80 % relative humidity (non-condensing)
Storage conditions ................................ -20 to +60 °C, ≤75 % relative humidity (non-condensing)
Dimensions (H x W x D) ...................... 136 x 54 x 28 mm
Weight .................................................. 120 g
The moisture content of a tree varies according to climatic conditions, geographical location and
micro location, but also in different parts of the tree.
Maintenance
• You can replace the insertion probes if they become worn by frequent use. Contact our technical customer service for the availability of replacement insertion sensors.
Care and cleaning
• Always disconnect the product from the power supply before cleaning it.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or stop the product from functioning properly.
• Use a soft, damp, lint-free cloth to clean the product.
• Use only clean water to the dampen the cloth.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662851_v2_0718_02_DS_m_4L_(2)
Mode d'emploi
Appareil de mesure de l'humidité du bois MF-10
N° de commande 1662851
Utilisation prévue
L'appareil sert à la mesure comparative du degré d'humidité contenu dans différents bois. Ainsi, le degré d'humidité peut être contrôlé sur une certaine période et comparé. Le relevé de mesure s’effectue via deux
sondes de mesure à piquer, qui sont plantées dans le matériau à mesurer. Les sondes de mesure à piquer
peuvent être remplacées lorsqu'elles sont fortement usées. L’appareil afche l’humidité du bois. Il dispose d'une fonction de compensation de température permettant d’inclure la température du matériau dans la mesure de l'humidité du bois. Les valeurs maximales et minimales peuvent être afchées au choix à l'écran et l'appareil dispose d'un système de désactivation automatique activable/désactivable, un rétroéclairage blanc de l'écran à CL ainsi que d'une fonction de maintien pour ger la valeur de mesure à l'écran. Il dispose en outre d'un indicateur de l’état faible des piles et il est alimenté par 3 piles de 1,5 V chacune. Un capuchon
de protection est disponible pour la protection durant le transport.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, vous risquez de
l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers (court-circuit, incendie,
etc.). Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu
Appareil de mesure de l'humidité des matériaux MF-10
• Housse de protection
• 3 piles Micro (AAA)
Mode d'emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
c) Piles/batteries
• Respectez la polarité lors de l’insertion des piles / batteries.
Retirez les piles / batteries de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les
dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagés
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l'utilisation de gants
protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompus.
• Stockez les piles/accus hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles / accumulateurs, car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / batteries en même temps. Mélanger des piles / batteries usagées avec des piles / batteries neufs dans l’appareil peut entraîner des fuites et endommager l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontés, court-circuités ou jetés au feu. Ne
tentez jamais de recharger des piles classiques non rechargeables. Un risque d'explosion
existe.
Éléments de fonctionnement
Appareil de mesure de l'humidité des matériaux MF-10
1
2
3 4
5
10
69
78
1 Housse de protection
2 Capuchon de protection pour la sonde à
piquer
3 Pointe de mesure à piquer
4 Thermo-sonde
5 Écran à CL
6 Touche de sélection de l’essence de
bois
7 Touche HOLD BL
8 Touche MODE (pour basculer
l'afchage de la mesure)
9 Bouton marche/arrêt
10 Compartiment à piles (au dos de
l'appareil)
Explication des symboles
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention sur des
consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l'utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux
pour les enfants.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de
secousses intenses, d'humidité trop élevée, d'eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-
le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si
le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible
hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Personnes et produit
Si l'appareil passe d'un environnement froid à un environnement chaud, il peut se former de la condensation dans l'appareil. Ceci peut entraîner des résultats de mesure incorrects. Laissez l'appareil se reposer pendant un moment avant de l'utiliser, jusqu'à ce qu'il s’adapte
au nouvel air ambiant.
• L’utilisateur est responsable des résultats de mesure de cet appareil Nous ne garantissons
pas l'exactitude des résultats de mesure et nous déclinons toute responsabilité pour ces
résultats Nous ne sommes en aucun cas responsable des dommages causés par l’utilisation des résultats de mesure.
• Tenez le produit à l’écart des champs magnétiques puissants.
• Les sondes de mesure à piquer sont pointues. Ne piquez pas les yeux des personnes ou des animaux, au risque de les blesser !
Afchage sur l'écran à CL
12 13 14 15
11
11 Symbole d’arrêt automatique 12 Symbole d’enregistrement des données
« HOLD »
13 Symbole « MAX »
16
14 Symbole « MIN »
17
15 Afchage du niveau faible de chargement
des piles
16 Symbole du bois
18
17 Code de l’essence de bois 18 Unité du niveau d’humidité (%)
Mise en service
a) Insertion et remplacement des piles
L’appareil de mesure de l'humidité des matériaux MF-10 fonctionne avec 3 piles Micro (AAA). À la livraison, des piles sont fournies et doivent être insérées dans l'appareil de mesure de l'humidité des matériaux MF-10.
Pour insérer les piles, procédez comme suit :
Enlever le capuchon protecteur des piles à l'arrière de l’appareil de
mesure. Appuyez pour cela sur le levier de verrouillage avec le doigt et rabattez le couvercle du compartiment des piles.
• Assurez-vous que l’appareil de mesure est bien éteint.
• Le cas échéant, retirez les piles déchargées du compartiment à piles (10).
Cette étape n'est pas nécessaire lors de la première mise en service.
• Insérer 3 piles Micro (AAA) en veillant à respecter la bonne polarité dans le compartiment à piles (10).
• Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Remplacez les piles lorsque l'afchage de l'état faible des piles (15) s’allume sur l'écran à CL (5).
• Procédez comme décrit ci-dessus. Le cas échéant, retirez les piles déchargées du compartiment à piles avant d’en insérer des nouvelles.
b) Allumage/arrêt et sélection de l’essence de bois
• Pour allumer l’appareil, appuyez et maintenez enfoncée la touche marche/arrêt (9), lorsque l'appareil de mesure est éteint. Pour éteindre l’appareil, appuyez et maintenez enfoncée la touche marche/arrêt
(9), lorsque l'appareil de mesure est allumé.
• Appuyez sur la touche de sélection de l’essence de bois (6) pour sélectionner l’espèce de bois à mesurer avec un code. Chaque pression avance d’un pas dans le cycle (1-4). Le code ainsi que le
symbole bois (16) s’afchent à l'écran à CL (5). Allez à la section « f) Bois et essences de bois » pour
déterminer le code du bois à mesurer et à entrer dans l’appareil.
c) Mode de mesure
• Retirez le housse de protection (1) et le capuchon de protection pour la
sonde de mesure à piquer (2) de l'appareil de mesure.
• Placez le capuchon de protection de la sonde de mesure à piquer (2) dans
le housse de protection (1), an de ne pas le perdre facilement et de l’avoir
toujours à portée de main si nécessaire.
• Appuyez sur la sonde de mesure à piquer (3) aussi loin que possible dans
le bois indiqué sur la gure.
Le capteur de température détermine la température de l'objet mesuré et prend en compte la température de l’objet mesuré et de l'environnement lors de la mesure de l'humidité du bois. Évitez de la toucher avec les doigts pendant la mesure de l'humidité. Cela fausserait les valeurs de mesure de
l’humidité du bois.
Appuyez brièvement sur la touche MODE (8) pour basculer entre l'afchage des valeurs minimales et
maximales et la valeur actuelle de la mesure. Les symboles « MAX » ou « MIN » s’afchent avec la valeur numérique correspondante. Si les symboles « MAX » ou « MIN » ne s’afchent pas sur l’écran à CL (5), la valeur afchée est la valeur mesurée actuelle. L'unité de l’humidité du bois est le « % ».
Appuyez une fois brièvement sur la touche HOLD BL (7) pour ger momentanément une valeur de
mesure sur l'écran à CL (5).
Appuyez deux fois brièvement sur la touche HOLD BL (7) pour supprimer à nouveau une valeur de
mesure sur l'écran à CL (5) an de faire une nouvelle mesure.
Retirez avec précaution la sonde de mesures à piquer du bois. Déplacez la sonde de mesure
à piquer lentement dans le sens des grains du bois d'avant en arrière pour les assouplir. Vous
éviterez ainsi le risque de casser la sonde de mesure à piquer.
d) Rétroéclairage
• Lorsqu’aucun rétroéclairage n’est allumé, appuyez et maintenez enfoncée la touche HOLD BL (7)
pendant un certain temps pour allumer le rétroéclairage. L'écran LCD (5) est éclairé par des LED blanches.
• Lorsque le rétroéclairage est allumé, appuyez et maintenez enfoncée la touche HOLD BL (7) pendant
un certain temps pour éteindre le rétroéclairage. L'écran LCD (5) n’est plus éclairé.
e) Régler l’arrêt automatique
En mode de désactivation automatique, l'appareil de mesure s’éteint automatiquement si aucune touche n'est actionnée pendant 5 minutes. Vous pouvez utiliser le mode d’arrêt ou d’allumage automatique. Pour
ce faire, procédez comme suit :
• Appuyez une fois et maintenez enfoncée la touche MODE (8) pour activer la désactivation
automatique. Le symbole de désactivation (11) s’afche sur l'écran à CL (5). L’appareil de mesure s’éteint automatiquement après 5 minutes d'inactivité.
• Appuyez deux fois et maintenez enfoncée la touche MODE (8) pour désactiver la désactivation
automatique. Le symbole de désactivation (11) disparaît à nouveau de l'écran à CL (5). L’appareil de mesure s’éteint automatiquement après 5 minutes d'inactivité.
f) Bois et essences de bois
Essence de bois Code Essence de bois Code
Rhodesisches Teak (Baikiaea plurijuga)
Ormosia macro calyx 1 Balsa (Ochroma pyramidale) 3 Imbuia (Ocotea porosa) 1 Bois de Santa (Santalum album) 3 Noyer (Juglans regia) 2 Orme (Ulmus) 3 Apitong (Dipterocarpus grandiorus) 2 Arbre trompette (Catalpa) 3 Peuplier (Populus) 2 Pruche (Tsuga Canadensis) 3 Teak (Tectona grandis) 2 Apitong (Type Dipterocarpus) 3 Épicéa (Abies) 3 Bouleau (Betula) 4 Douglas habituels (Pseudotsuga
menziesii) Meranti (Shorea) 3 Mélèze (Larix) 4 Sapin du Colorado (Abies concolor) 3 Tilleul (Tilia) 4
Chêne (Quercus robur) 3 Araucaria du Chili (Araucaria
Érable (Acer pictum subsp. mono) 3 Pin de Weymouth (Pinus Strobus) 4
1 Frêne (Fraxinus excelsior) 3
3 Pinus massoniana 4
4
araucana)
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. À la n de sa durée de vie, mettez l’appareil au rebut conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles / accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/batteries
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères.
Les piles/batteries qui contiennent des substances toxiques sont marquées par les icônes ci-
contre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour
le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/batteries, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/batteries.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
Données techniques
Alimentation en énergie ....................... 3 piles Micro (AAA) 1,5 V
Afchage de la tension ......................... de 3 à 3,5 V
Durée de vie des piles .......................... 13 heures (piles alcalines)
Consommation d’énergie : ................... ≤ 30 mA (normal)
≤10 µA (si éteint)
Type de capteur .................................... Capteur de résistance
Résolution ............................................. 0,1 %
Précision .............................................. ± 2,0 %
Cycles de fonctionnement .................... ≥ 1000 fois (sonde à piquer rentrée / sortie)
Teneur en humidité ............................... Plage : 2,0 à 40,0 %
Essence de bois 1 : 2,0 % à 25,0 % Essence de bois 2 : 3,0 % à 30,0 % Essence de bois 3 : 4,0 % à 35,0 % Essence de bois 4 : 5,0 % à 40,0 %
Fréquence d'échantillonnage ............... 0,5 secondes
Altitude de fonctionnement ................... de 0 à 2000 m (géographique)
Conditions de service ........................... 0 à +40 ºC, ≤ 80 % humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage ........................ -20 à +60 ºC, ≤ 75 % humidité relative (sans condensation)
Dimensions (H x L x P) ........................ 136 x 54 x 28 mm
Poids ..................................................... 120 g
La teneur en humidité d'un arbre varie en fonction du climat, de la position géographique, ainsi
que de la micro localisation, mais également dans les différentes parties d'un arbre.
Maintenance
• Vous pouvez changer la sonde de mesure à piquer si elle est usée en raison d’une utilisation fréquente.
Vériez auprès de notre service technique si des sondes de mesure à piquer sont disponibles en pièces
de rechange.
Entretien et nettoyage
• Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer.
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou d’autres produits chimiques pour
le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon doux, non pelucheux et légèrement humide.
Utilisez uniquement de l'eau propre pour humidier le chiffon.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris ceux de traduction. La reproduction par n'importe quelle méthode, p. ex. photocopies, microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l'approbation écrite préalable de l'éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662851_v2_0718_02_DS_m_4L_(2)
Gebruiksaanwijzing
Houtvochtigheidsmeetapparaat MF-10
Bestelnr. 1662851
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bestemd voor de vergelijkende meting van de vochtigheidsgraad van houtmaterialen. Zo kan de vochtigheidsgraad over een bepaalde periode vergelijkend worden gecontroleerd. De meting gebeurt via twee insteeksensoren, die in het te meten materiaal worden gestoken. De insteeksensoren kunnen bij slijtage worden vervangen. Het apparaat geeft de vochtigheid van houtmaterialen weer. Het heeft een functie voor temperatuurcompensatie om bij het meten van de vochtigheid in het hout rekening te houden met de temperatuur in het materiaal. De maximum- en minimum-waarden worden optioneel weergegeven en het LCD-display heeft een witte achtergrondverlichting. Het apparaat kan automatisch worden uitgeschakeld en beschikt over een hold-functie om een gemeten waarde op het display vast te houden. Het heeft ook een lage batterij-indicator en wordt gevoed door 3 batterijen van 1,5 V. Ter bescherming tijdens transport wordt een beschermkap meegeleverd.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product niet toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan zoals bijv. kortsluiting, brand, enz. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Materiaalvochtigheidsmeetapparaat MF-10
• Beschermhoes
• 3 micro-batterijen (type AAA)
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid en garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen erg hoge temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, te hoge vochtigheid, nattigheid, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Personen en product
• Wanneer het apparaat van een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan er in het apparaat condens ontstaan. Dit kan leiden tot verkeerde meetresultaten. Laat het apparaat voor gebruik even met rust tot het zich aan de nieuwe omgevingstemperatuur heeft aangepast.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor de meetresultaten van dit apparaat. We staan niet garant en aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor de nauwkeurigheid van de meetresultaten. We aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door het gebruik van de meetresultaten.
• Houd het apparaat uit de buurt van sterke magnetische velden.
• De insteeksensoren zijn spits. Steek ze niet in de ogen van mensen of dieren en veroorzaak er geen enkel ander letsel mee!
c) Batterijen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen bij de omgang met beschadigde batterijen.
• Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat ze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt.
• Alle batterijen moeten op hetzelfde moment worden vervangen. Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot lekkage van de batterijen en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of in het vuur gegooid worden. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar!
Bedieningselementen
Materiaalvochtigheidsmeetapparaat MF-10
1 Beschermhoes
1
2
3 4
5
10
2 Beschermkap voor de insteeksensoren
3 Insteeksensor
4 Thermosensor
5 LCD-display
6 Selectietoets voor de houtsoort
7 HOLD BL-toets
8 MODE-toets (voor het omschakelen
van de meetweergave)
9 Aan/uit-toets
10 Batterijvak (aan de achterzijde)
69
78
Aanduidingen op het LCD-display
12 13 14 15
11
11 Symbool voor de automatische
uitschakeling
12 HOLD-symbool voor vastgehouden
meetwaarden
16
13 MAX-symbool
17
14 MIN-symbool 15 Lage batterij-indicator 16 Hout-symbool
18
17 Codenummer van de houtsoort 18 Eenheid van de vochtigheidsgraad (%)
Ingebruikname
a) Batterijen plaatsen en vervangen
Het apparaat werkt op 3 micro-batterijen (type AAA). Bij de leveringsomvang worden batterijen meegeleverd die in de materiaalvochtigheidsmeetapparaat MF-10. Plaats de batterijen als volgt:
• Verwijder het klepje van het batterijvak aan de achterkant van het apparaat. Duw hiervoor het vergrendelingslipje met uw vinger naar voren en klap het klepje van het batterijvak open.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
• Verwijder zo nodig de lege batterijen uit het batterijvak (10). Bij de eerste ingebruikname is deze stap niet nodig.
• Plaats 3 micro-batterijen (type AAA) met inachtneming van de juiste polariteit in het batterijvak (10).
• Plaats het klepje weer op het batterijvak.
• Vervang de geplaatste batterijen wanneer de lage batterij-indicator (15) op het LCD-display (5) gaat branden.
• Ga hierbij zoals boven beschreven te werk. Verwijder echter eerst de lege batterijen uit het batterijvak voordat u nieuwe plaatst.
b) In-/uitschakelen en houtsoort selecteren
• Houd de aan/uit-toets (9) ingedrukt terwijl het apparaat uit staat om het in te schakelen. Houd de aan/ uit-toets (9) ingedrukt terwijl het apparaat aan staat om het uit te schakelen.
• Druk op de selectietoets voor de houtsoort (6) om het soort hout dat moet worden gemeten te selecteren met het betreffende codenummer. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verspringt het nummer naar de volgende stap in de cyclus (1-4). Het codenummer wordt samen met het hout-symbool (16) op het LCD-display (5) weergegeven. Ga naar de paragraaf "f) Hout en houtsoorten" om het codenummer van het te meten hout te bepalen en op het apparaat in te stellen.
c) Meetprocedure
• Verwijder de beschermhoes (1) en de beschermkap van de insteeksensoren (2).
• Plaats de beschermkap van de insteeksensoren (2) in de beschermhoes (1) zodat ze niet zo snel kwijtraken en u ze zo nodig altijd bij de hand hebt.
• Duw de insteeksensoren (3) tot aan de aanslag zo ver mogelijk in het hout zoals weergeven in de afbeelding.
• De temperatuursensor bepaalt de temperatuur van het meetobject en houdt bij het meten van de houtvochtigheid rekening met de temperatuur van het meetobject en de omgeving. Raak deze tijdens het meten van de vochtigheid niet aan. De meetwaarden van de houtvochtigheid worden hierdoor verstoord.
• Druk kort op de MODE-toets (8) om tussen de weergave van de huidige, maximale en minimale
meetwaarde heen en weer te schakelen. Samen met de betreffende numerieke waarde wordt er dan "MAX" of "MIN" weergegeven. Als er geen MAX- of MIN-symbool op het LCD-display (5) verschijnt, is de weergegeven waarde de huidige gemeten waarde. De betreffende houtvochtigheid wordt in de eenheid "%" weergegeven.
• Druk eenmaal kort op de HOLD BL-toets (7) om een meetwaarde op het LCD-display (5) vast te
houden.
• Druk tweemaal kort op de HOLD BL-toets (7) om de meetwaarde op het LCD-display (5) weer te laten
verdwijnen, zodat u een nieuwe meting kunt doen.
Trek de insteeksensoren voorzichtig uit het hout. Beweeg de insteeksensoren daarbij
langzaam in de nerfrichting heen en weer om ze los te maken. Dit voorkomt het risico dat de insteeksensoren afbreken.
d) Achtergrondverlichting
• Als de achtergrondverlichting niet aan staat, houd dan de HOLD BL-toets (7) enige tijd ingedrukt om
de achtergrondverlichting in te schakelen. Het LCD-display (5) wordt door witte leds verlicht.
• Als de achtergrondverlichting aan staat, houd dan de HOLD BL-toets (7) enige tijd ingedrukt om de
achtergrondverlichting uit te schakelen. Het LCD-display (5) wordt niet meer verlicht.
e) Automatische uitschakeling instellen
Als de automatische uitschakeling actief is, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld wanneer er 5 minuten lang geen toets wordt ingedrukt. U kunt de automatische uitschakeling inschakelen of uitschakelen. Ga daarbij als volgt te werk:
• Houd de MODE-toets (8) eenmaal ingedrukt om de automatische uitschakeling in te schakelen. Het
symbool voor de automatische uitschakeling (11) verschijnt op het LCD-display (5). Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het 5 minuten lang niet wordt bediend.
• Houd de MODE-toets (8) tweemaal ingedrukt om de automatische uitschakeling uit te schakelen. Het
symbool voor de automatische uitschakeling (11) verdwijnt weer van het LCD-display (5). Het apparaat blijft ingeschakeld wanneer het 5 minuten lang niet wordt bediend.
f) Hout en houtsoorten
Houtsoort Codenummer Houtsoort Codenummer
Afrikaanse teak (Baikiaea plurijuga)
Ormosia macrocalyx 1 Balsa (Ochroma pyramidale) 3 Imbuia (Ocotea porosa) 1 Sandelhout (Santalum album) 3 Notenhout (Juglans regia) 2 Iepenhout (Ulmus) 3 Apitong (Dipterocarpus
grandiorus)
Populier (Populus) 2 Hemlockspar (Tsuga Canadensis) 3 Teak (Tectona grandis) 2 Gurjun (Dipterocarpus-Arten) 3 Vurenhout (Abies) 3 Berkenhout (Betula) 4 Douglas (Pseudotsuga menziesii) 3 Grenen (Pinus massoniana) 4 Meranti (Shorea) 3 Lariks (Larix) 4 Colorado-dennenhout (Abies
concolor) Eikenhout (Quercus robur) 3 Slangenden (Araucaria araucana) 4 Esdoorn (Acer pictum mono) 3 Weymouthden (Pinus strobus) 4
1 Essenhout (Fraxinus excelsior) 3
2 Trompetboom (Catalpa) 3
3 Linde (Tilia) 4
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebaar en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het
einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
Verwijder eventueel geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen in
te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt lege batterijen gratis afgeven bij het KCA, onze lialen of overal waar batterijen worden verkocht.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Stroomvoorziening ............................... 3 x 1,5 V micro-batterijen (type AAA)
Onderspanning-aanduiding .................. bij 3 tot 3,5 V
Gebruiksduur van de batterijen ............ 13 uur (alkalinebatterijen)
Stroomverbruik .................................... ≤30 mA (normaal)
≤10 µA (wanneer uitgeschakeld)
Sensortype ........................................... weerstandssensor
Resolutie ............................................... 0,1 %
Precisie ................................................ ± 2,0 %
Bedrijfscycli ........................................... ≥ 1000 keer (insteeksensoren erin/eruit)
Vochtigheidsgraad ................................ Bereik: 2,0 % tot 40,0 %
houtsoort 1: 2,0 % tot 25,0 % houtsoort 2: 3,0 % tot 30,0 % houtsoort 3: 4,0 % tot 35,0 % houtsoort 4: 5,0 % tot 40,0 %
Aftastsnelheid ....................................... 0,5 seconden
Gebruikshoogte .................................... 0 tot 2000 m (geograsch)
Bedrijfscondities ................................... 0 tot +40 ºC, ≤80 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Opslagcondities .................................... -20 tot +60 ºC, ≤75 % relatieve luchtvochtigheid (niet
condenserend)
Afmetingen (h x b x d) ......................... 136 x 54 x 28 mm
Gewicht ................................................. 120 g
Het vochtgehalte van een boom varieert afhankelijk van het klimaat, de geograsche ligging en
de locatie, maar ook in de verschillende delen van de boom.
Onderhoud
• U kunt de insteeksensoren vervangen wanneer deze door veelvuldig gebruik versleten zijn. Neem contact op met onze klantenservice voor de beschikbaarheid van vervangende insteeksensoren.
Verzorging en reiniging
• Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroomvoorziening.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Gebruik voor de reiniging van het product een enigszins vochtig, zacht en pluisvrij doekje.
• Bevochtig het doekje alleen met schoon water.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie,
microverlming of registratie in elektronische gegevensverwerkende apparatuur, is de schriftelijke toestemming van de
uitgever vereist. Reproductie, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1662851_v2_0718_02_DS_m_4L_(2)
Loading...