VOLTCRAFT MC 1 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
°
Version 03/10
4 in 1 Multi-Lader MC 1
Best.-Nr. 20 04 01
Bestimmungsgemäße Verwendung
1. Über Netzspannung im Bereich von 100 - 240 V/AC. Die Netzeingangsstecker sind wechsel­bar und ermöglichen den weltweiten Einsatz. Wechselstecker für Europa, England, USA und Australien liegen bei.
2. Über Kfz-Stecker für 12 - 13,8 V/DC. Der Anschluss erfolgt am Zigarettenanzünder mit Pluspol am Mittelkontakt
3. Über USB von einem Computer oder Notebook
4. Über eine 9 V Blockbatterie.
Am Ausgang wird eine stabilisierte Gleichspannung von 5 V bereitgestellt. Es liegen sechs Adapter für die gängigsten Kleinspannungsverbraucher bei (USB-Buchse, Mini-USB, Micro-USB, 2x Nokia® (3,5 mm + 2,0 mm Ø), iPod®/iPhone®). Die Stromaufnahme der Verbraucher darf den Nennstrom des Multi-Laders nicht überschreiten. Eine Überschreitung führt zur Überlastung des Laders; bei einer Überlastung z.B. durch Kurzschluss oder zu hohe Dauerstromentnahme, wird der Ausgang zurückgeregelt. Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungs­bedingungen sind:
• Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Lieferumfang
Multi-Lader MC 1 4 Netzadapter (Europa, USA, England, Australien) 6 Kleinspannungsadapter (Micro-USB-Stecker, Mini-USB-Stecker, USB-Buchse, Nokia® 3,5 mm Ø, Nokia® 2,0 mm Ø, iPod®/iPhone®) Y-Adapter USB Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden, sowie in den einzelnen Kapitel dieser Anleitung. Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb; Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung; das Gehäuse
darf nicht abgedeckt werden! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
• das Gerät nicht mehr arbeitet und
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den
Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Inbetriebnahme
Der Multi-Lader kann über 4 unterschiedliche Eingänge mit Spannung versorgt werden. Der Anschluss ist immer nur an einem Eingang zulässig! Als Betriebskontrolle leuchtet eine rote Anzeige. Wird der Multi-Lader nicht mehr benötigt, so stecken Sie ihn von der jeweiligen Spannungsversorgung ab. Ein unnötiger Energieverbrauch wird so verhindert.
Anschluss Kleinspannungsadapter
Wählen Sie einen Adapter aus, der für Ihren Verbraucher passt. Die Polarität ist mechanisch festgelegt und kann nicht geändert werden. Verbinden Sie den
gewünschten Kleinspannungsstecker seitenrichtig mit dem herausgeführten Verbindungskabel mit Rundbuchse.
Die Rundstecker haben die festgelegte Polarität (innen Plus „+“, außen Minus „-„) Schalten Sie den Verbraucher aus, bevor sie ihn mit dem Multi-Lader verbinden. Dies ver-
hindert mögliche Funkenbildung.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des Gehäuses. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Gerät, erlischt der Garantieanspruch.
Netzbetrieb
Der Multi-Lader kann weltweit eingesetzt werden. Die beiliegenden Netzadapter ermöglichen den direkten Anschluss an die gängigsten Steckdosensysteme.
Nur im stromlosen Zustand die Netzadapter wechseln! Achten Sie auf eine saubere Verriegelung der Netzadapter am Multi-Lader!
Setzen Sie den Netzadapter in die Gehäusefassung ein und schieben diesen bis zum Anschlag auf das Gehäuse. Die Verriegelung rastet ein.
Zum Wechseln und Entnehmen des Netzadapters entriegeln Sie die Fassung durch Drücken des Entriegelungsmechanismus und schieben den Netzadapter nach oben weg.
Kfz-Betrieb
Der Multi-Lader kann über den seitlichen Kfz-Stecker an jeder Zigarettenanzünder-Buchse mit einer Gleichspannung von 12 - 13,8 V angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass der Pluspol am Mittelkontakt der Kfz-Buchse anliegt. Zum Anschluss klappen Sie den Kfz-Stecker seitlich aus dem Gehäuse und stecken diesen in eine Kfz-Buchse.
USB-Betrieb
Der Multi-Lader ermöglicht auch den Betrieb an freien USB-Buchsen am Computer und Notebook. Ziehen Sie dazu den seitlichen USB-Stecker am Multi-Lader aus der Halterung und verbinden diesen mit einer freien USB-Buchse.
Normale USB-Buchsen liefern für die gängigsten Verbraucher einen Strom von max. 500 mA. Achten Sie darauf, dass ihr Verbraucher diesen max. Strom nicht überschreitet. Eine Überschreitung kann zur Überlastung und zum Auslösen der Sicherung im Computer oder Notebook führen.
Wird ein höherer Strom als 500 mA benötigt, so verwenden Sie bitte einen Y­Adapter, der den Strom von zwei freien USB-Buchsen auf max. 1000 mA zusammenführt. Der Y-Adapter ist im Lieferumfang enthalten.
®
Batteriebetrieb 9 V
Am Multi-Lader kann als Spannungsquelle eine 9 V Blockbatterie angeschlossen werden. Batterien können fast flächendeckend gekauft werden und ermöglichen so eine Notlade­funktion. Stecken Sie die Blockbatterie polungsrichtig an den seitlichen Anschluss für 9 V Blockbatterien. Entfernen Sie nach Ladeende die Batterie, um eine vorzeitige Entladung zu verhindern.
Reinigung und Wartung
Bis auf einen möglichen Sicherungswechsel ist der Multi-Lader wartungsfrei. Bevor Sie das Gerät reinigen oder Instand setzen, beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Gerät und von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Gerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Sicherungswechsel bei Kfz-Betrieb
Ist im Kfz-Betrieb kein Ladebetrieb möglich (die Betriebsanzeige leuchtet nicht), so ist ver­mutlich die Sicherung im Kfz-Stecker defekt. Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue vom selben Typ und Nennstromstärke. Zum Wechseln der Sicherung gehen Sie wie folgt vor: Schrauben Sie die vordere Rändelmutter am Kfz-Stecker ab und ziehen den Mittelkontakt mit der Sicherung aus dem Stecker. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue mit den selben Daten. Verschrauben Sie den Stecker wieder sorgfältig. Der Lader sollte wider funktionieren.
Die Verwendung geflickter Sicherungen oder das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen.
Eine passende Ersatzsicherung erhalten Sie unter der Art.-Nr. 52 41 77.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn­zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Behebung von Störungen
Mit dem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Lösung
Die Betriebsanzeige Keine Betriebsspannung vorhanden? leuchtet nicht. • Kontrollieren Sie die jeweilige Spannungsquelle auf
korrekte Funktion (ausreichende Spannung vorhanden?)
Das Ladegerät ist überlastet?
• Entfernen Sie alle Kleinspannungsverbraucher und kontrollieren Sie die technischen Daten.
Angeschlossene Verbraucher Ist die Ausgangsspannung von 5 V/DC passend für den funktionieren nicht. Verbraucher?
Ist die feste Polarität passend für den Verbraucher? Leuchtet die Betriebsanzeige? Ist das Ladegerät überlastet?
• Kontrollieren Sie die techn. Daten der Verbraucher.
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7.
Technische Daten
Eingangs-Betriebsdaten 100 – 240 V/AC, max. 138 mA (Netzbetrieb)
12 – 13,8 V/DC, max. 550 mA (Kfz-Betrieb) 5 V/DC, max. 1000 mA (USB-Betrieb)
9 V/DC, max. 700 mA (Batteriebetrieb) Leistungsaufnahme Standby Max. 0,15 W Sicherung (Kfz-Stecker) Flink 1 A 250 V (6 x 32 mm) DC-Ausgang 5 V, max. 1000 mA Abmessungen (H x B x T) ca. 90 x 75 x 30 (mm) Gewicht ohne Zubehör ca. 140 g
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
OPERATING INSTRUCTIONS
°
Version 03/10
4 in 1 Multi Charger MC 1
Item-No. 20 04 01
Intended use
The Multi Charger MC 1 is used for the charging of appliances of the communication technolo­gy such as mobile phones and multimedia devices with a charging voltage of 5 V/DC. The charging current is max. 1000 mA. The voltage of the multi charger can be supplied via differ­ent inputs.
1. Via mains voltage in the range of 100 - 240 V/AC. The mains inlets are replaceable and enable a wordwide use. Exchangeable plugs for Europe, England, USA and Australia are included in the delivery.
2. Via car plug for 12 - 13.8 V/DC. The connection is done at the cigarette lighter with plus pole on the centre contact
3. Via USB port of a computer or notebook
4. Via a 9V block battery.
On the output, a stabilised DC voltage of 5 V is supplied. Six adapters for the most commonly used low-voltage consumer loads are included in the deliv­ery (USB connector, Mini USB, Micro USB, 2x Nokia® (3.5 mm + 2.0 mm Ø), iPod®/iPhone®). The current draw of the loads must not exceed the rated current of the multi charger. Exceeding this will lead to overloading the charger, if this happens e. g. because of a short­circuit or of constantly drawing too high a current, the output is regulated down. An operation under adverse ambient conditions is not permitted. Adverse ambientconditions are:
• Damp or excess air humidity
• Dust and flammable gases, vapours or solvents.
Any use other than that described above will damage the product and may involve other risks, such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Do not change or modify any part of the product! The safety instructions are to be observed without fail!
Package Contents
Multi Charger MC 1 4 Mains adapter (Europe, USA, England, Australia) 6 Low-voltage adapters (micro USB plug, mini USB plug, USB connector, Nokia® 3,5 mm Ø, Nokia® 2,0 mm Ø, iPod®/iPhone®) y-adapter Operating Instructions
Safety Instructions
Please read all of the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequen­tial damage! Nor do we assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! The
warranty will be void in such cases.
This device left the manufacture’s factory in a safe and perfect condition. We kindly request the user to observe the safety instructions and warnings contained in the enclosed operating instructions so this condition is maintained and to ensure safe operation. Please pay attention to the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail.
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.
Only to be used in dry indoor areas.
Class 2 insulation (double or reinforced insulation)
The „hand“ symbol is used to indicate where specific hints and information on handling are given.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE).
If you have doubts about how the equipment should be operated or how to connect it safely, consult a trained technician.
Observe the safety and operating instructions of any devices you connect to the device, as well as those you find in the individual chapters of these operating instructions.
Never touch the device with wet or moist hands. There is danger of a life-threatening electric shock.
Keep the unit out of the reach of children. It is not a toy. On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial work-
ers’ society for electrical equipment and utilities must be followed. Since the device generates heat when in use, ensure there is sufficient ventilation provided; do
not cover the housing!! If a safe operation can no longer be assumed, the device has to be put out of operation and
secured against unintended operation. A safe operation can no longer be assumed, if:
• the device shows visible signs of damage,
• the device no longer functions and
• if the device was stored under adverse conditions for a long period of time or
• it has been subjected to considerable stress in transit. You should also heed the additional safety instructions in each chapter of the operating instruc-
tions for the connected devices. Never switch the device on immediately after having taken it from a cold to a warm environment.
Condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Start-up
The multi charger can be supplied with voltage via 4 different inputs. The connection is only per­mitted to one input at any moment in time! A red indicator lights as operation begins. If you don’t need to use the multi charger, disconnect it from the corresponding voltage supply. Thus, unneccesary energy loss can be prevented.
Connection of the low-voltage adaptor
Select an adapter which matches your consumer load. The polarity is set mechanically and cannot be changed. Connect the desired extra-low voltage
plug with the correct side to the led-through connecting cable with circular connector. The plugs have the preset polarity (inside plus „+“, outside minus „-“). Switch off the consumer load, before you connect it to the multi charger. This prevents a
possible spark formation.
Regularly check the technical safety of the device e.g. for a damaged housing. Repairs must only be carried out by a specialist. In the event of unauthorised modifications or repairs on or in the device, the guarantee will be invalid.
Mains Operation
The multi charger can be used worldwide. The mains adapters enclosed enable the direct connection to the most current power socket systems.
Only change the mains adapters when disconnected from the mains! Pay attention to a safe locking of the mains adapters on the multi charger!
Insert the mains adapter into the housing frame and push it onto the housing all the way to the limit. The locking engages.
To replace and remove the mains adapter, unlock the frame by press­ing the unlocking mechanism and push the mains adapter upward.
Operation in the car
The multi charger may be connected via the lateral car plug on each cigarette lighter jack with a DC voltage of 12 - 13.8 V. Make sure the plus pole is attached to the centre contact of the car jack. For the connection, fold the car plug out from the housing in lateral direction and plug it into a car jack.
USB operation
The multi charger enables the operation on free USB ports of computers or notebooks. For this, pull the lateral USB plug of the multi charger out from the support and connect it to a free USB port.
Normal USB ports provide a current of max. 500 mA for the most commonly used loads. Make sure that your consumer load does not exceed this max. current. Exceeding the max. current may lead to overloading and to the trig­gering of the fuse in the computer or notebook.
If you need a current that is higher than 500 mA, please use a y-adapter, which merges the current of two free USB ports to max. 1000 mA. The y-adapter is includ­ed in the delivery.
®
Operation by 9 V battery
As voltage supply, a 9 V block battery can be connected to the multi charger. Batteries can be acquired everywhere and thus, enable an emergency function. Plug the block battery in the lateral connector for 9 V block batteries observing the correct polar­ity. After a completed charging process, remove the battery to prevent an early discharge.
Maintenance and Cleaning
Except for a possible fuse replacement, the multi charger is maintenance-free. The safety instructions below must be noted before the device is cleaned or maintained:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). The connected lines must be disconnected from the device and all voltage sources prior to cleaning or repairing the device.
Do not use any cleaning agents containing carbon, petrol, alcohol or the like to clean the prod­uct. The surface of the device could be corroded. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and are explosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or suchlike for cleaning. For cleaning the device use a clean, slightly damp, fuzz-free, antistatic cloth. Leave the device to dry completely before putting it into operation again.
Fuse replacement during car operation
If no charging operation is possible during operation in the car (the operating indicator does not light), it can be assumed that the fuse in the car plug is defect. Replace the fuse, buy a new one of the same type and rated current. To replace the fuse, proceed as follows: Remove the knurled nut at the car plug and pull the centre contact with the fuse out from the plug. Replace the defective fuse with a new fuse of the same type. Carefully screw the plug on again. The charger now should function again.
Using mended fuses or bridging the fuse holder is not admissible for safety reasons. This may lead to fire or to electric arc explosion.
You can order a matching replacement battery stating the order number 52 41 77.
Disposal
Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, accord­ing to the current statutory requirements, at your local collecting site. Disposal in the domestic waste is not permitted!
Disposal of used batteries!
As a consumer, you are required (Battery Ordinance) to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries; it is forbidden to throw them away
with the normal household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge to the official collection points of your community, in our stores, or everywhere where batteries or rechargeable batter­ies are sold.
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the envi­ronment!
Troubleshooting
By purchasing this device, you have acquired a product that has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. Therefore, we would like to describe here how to eliminate possible faults: Please, always follow the safety instructions!
Problem Solution
The operation indicator No main’s voltage? does not flash. • Check the corresponding voltage source for correct
functioning (sufficient voltage available?)
Is the power supply overloaded?
• Remove all extra-low voltage loads and check the technical specifications.
Connected end devices Is the output voltage of 5 V/DC suitable for the do not work. load?
Is the polarity suitable for the load? Does the power light light up? Is the charger overloaded?
• Check the technical data of the end devices.
Repairs other than those described above should only be performed by an authorised special­ist. If you have queries about handling the multi charger, our technical support is available under the following telephone number:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-No. 0180 / 586,582 7.
Technical Data
Input operation data 100 – 240 V/AC, max. 138 mA (Operation via mains)
12 – 13.8 V/DC, max. 550 mA (Operation via car) 5 V/DC, max. 1000 mA (Operation via USB)
9 V/DC, max. 700 mA (Operation via battery) Power consumption in standby max. 0.15 W Fuse (car plug) Flink 1 A 250 V (6 x 32 mm) DC output 5 V, max. 1000 mA Dimensions (H x W x D) approx. 90 x 75 x 30 (mm) Weight without accessories approx. 140 g
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
MODE D’EMPLOI
°
Version 03/10
Multi-chargeur MC 1 4 en 1
N° de commande 20 04 01
Utilisation conforme
Le multi-chargeur MC 1 est prévu pour la charge avec des systèmes informatique, comme par ex. téléphones mobiles ou appareils multimédia avec une tension de charge de 5 V/DC. Le courant de charge est de 1000 mA max. L’alimentation électrique du multi-chargeur peut être assurée par quatre différentes entrées.
1. Avec une tension de réseau comprise entre 100 - 240 V/AC. Les connecteurs d’entrée de réseau sont changeables et permettent une utilisation dans le monde entier. Connecteurs changeables pour l’Europe, la Grande Bretagne, les États-Unis et l’Australie fournis.
2. Avec un connecteur auto pour 12 - 13,8 V/DC. Le raccordement se fait sur l’allume-cigare avec le pôle positif sur le contact du milieu
3. Via USB avec un ordinateur ou ordinateur portable
4. Avec une pile bloc de 9 V.
La sortie fournit une tension continue stabilisée de 5 V. Six adaptateurs pour les utilisateurs très basse tension les plus courants sont fournis (prise USB, mini-USB, micro-USB, 2x Nokia® (3,5 mm + 2,0 mm Ø), iPod®/iPhone®). La puissance absorbée des utilisateurs ne doit pas dépasser le courant nominal du multi-chargeur. Un dépassement conduit à une surcharge du chargeur ; lors d’une surcharge par ex. due à un court-circuit ou à une consommation de courant permanente trop élevée, la sortie est réglée sur une valeur inférieure. Le service dans des conditions ambiantes défavorables n’est pas autorisé. Ces conditions défavorables sont les suivantes :
• Eau ou humidité de l’air trop élevée
• Poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce produit. De plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des décharges électriques, etc. L’appareil entier ne doit être ni transformé ni modifié ! Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Étendue de la livraison
Multi-chargeur MC 1 4 adaptateurs réseau (Europe, États-Unis, Grande-Bretagne, Australie) 6 adaptateurs très basse tension (connecteur micro-USB, connecteur mini-USB, prise USB, Nokia® 3,5 mm Ø, Nokia® 2,0 mm Ø, iPod®/iPhone®) L’adaptateur Y Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité
Lire intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonc­tionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraî­ne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non confor­me aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécuri­té. Dans de tels cas, la garantie est annulée.
À la sortie de l’usine, cet appareil est dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique. Pour maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans risques, l’utili­sateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le pré­sent mode d’emploi. Respecter les symboles suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à respecter impérativement.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
Réservé à une utilisation dans des locaux secs.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d’utilisa­tion particulières.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou les modifica­tions de l’appareil réalisées d’autorité privée, sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne l’ap­pareil ou sur des questions de sécurité ou de raccordement.
Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés à l’appareil ainsi que les différents chapitres du présent mode d’emploi. Ne touchez jamais l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Risque de choc électrique avec danger de mort.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. Ce n’est pas un jouet. Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles. Cet appareil s’échauffe en cours de fonctionnement ; veillez à une aération suffisante près de
l’appareil ; ne jamais recouvrir le boîtier ! Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l’appa-
reil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil présente des dommages visibles,
• l’appareil ne fonctionne plus et
• l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables. Tenez également compte des consignes de sécurité supplémentaires de chaque chapitre de
ce mode d’emploi ainsi que des modes d’emploi des appareils connectés. N’allumez jamais tout de suite l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à un local
chaud. L’eau de condensation formée peut, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher.
Mise en service
Le multi-chargeur peut être alimenté en tension par 4 différentes entrées. Le raccordement n’est admissible que sur une entrée à la fois ! Un indicateur rouge indique que l’appareil est en service. Quand le multi-chargeur n’est plus utilisé, le débrancher de l’alimentation électrique. Cela empêche une consommation d’énergie non nécessaire.
Raccordement adaptateur basse tension
Choisir un adaptateur convenant pour l’utilisateur. La polarité est déterminée mécaniquement et ne peut être modifiée. Connecter la fiche basse
tension souhaité dans le bon sens au câble de liaison sorti avec prise ronde. La fiche ronde a maintenant la polarité déterminée (positif «+» à l’intérieur, négatif «-» à
l’extérieur). Éteindre l’utilisateur avant de le relier au multi-chargeur. Cela empêche une possible formation
d’étincelles.
Vérifier régulièrement la sécurité technique de l’appareil, par ex. dommages sur le boîtier. Seul un technicien spécialisé peut effectuer des réparations. La garantie est annulée si vous effectuez vous-même des modifications ou des réparations sur l’appareil ou à l’intérieur.
Fonctionnement sur réseau
Le multi-chargeur peut être utilisé dans le monde entier. Les adaptateurs réseau fournis per­mettent le raccordement direct aux systèmes de prises de courant les plus courants.
Ne changer l’adaptateur réseau que lorsque l’appareil est débranché ! Veiller à un verrouillage propre des adaptateur réseau sur le multi-chargeur !
Placer l’adaptateur réseau dans la douille du boîtier et le pousser jusqu’à la butée sur le boîtier. Le verrouillage s’enclenche.
Pour le remplacement et l’enlèvement de l’adaptateur réseau, déver­rouiller la douille en appuyant sur le mécanisme de déverrouillage et repousser l’adaptateur réseau vers le haut.
Fonctionnement automobile
Le multi-chargeur peut être raccordé via le connecteur auto latéral à toutes les prises d’allume­cigare avec une tension continue de 12 - 13,8 V. Veiller à ce que le pôle positif soit placé sur le contact du milieu de la prise auto. Pour le raccordement, rabattre le connecteur auto latéralement et le brancher sur une prise auto.
Fonctionnement USB
Le chargeur multiple permet également le fonctionnement sur des prises USB libres d’un ordi­nateur ou ordinateur portable. Pour cela, sortir le connecteur USB latéral sur le multi-chargeur du support et le relier à une prise USB libre.
Les prises USB libres fournissent, pour les utilisateurs les plus courants, un courant de 500 mA max. Veiller à ce que l’utilisateur ne dépasse pas ce courant max.. Tout dépassement peut causer une surcharge et le déclenche­ment du fusible dans l’ordinateur ou l’ordinateur portable.
S’il faut un courant supérieur à 500 mA, utiliser un adaptateur Y qui combine le courant de deux prises USB libres pour fournir 1000 mA. L’adaptateur Y est fourni.
®
Fonctionnement sous pile 9 V
Le multi-chargeur peut être alimenté par une pile bloc de 9 V. Les piles peuvent être acquises pour couverture globale et permettent ainsi une fonction de chargede secours. Brancher la pile bloc sur la connexion latérale pour piles bloc 9 V en respectant la polarité. Enlever l’extrémité de charge de la pile pour empêcher une décharge prématurée.
Nettoyage et maintenance
A part du remplacement possible du fusible, le multi-chargeur est sans maintenance. Avant de procéder au nettoyage ou à la mise en état de l’appareil, il est impératif de respecter les consignesde sécurité suivantes :
L’ouverture de couvercles ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procé­dures manuellement. Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l´appareil et de toutes les sources d’alimentation.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, ni d’essence, d’al­cool ou de produits similaires. Ils pourraient attaquer la surface de l’appareil. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez, pour le nettoyage, jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires. Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l´appareil. Laissez l´appareil sécher complètement avant de le remettre en service.
Remplacement de fusible pour en service automobile
Si le chargement n’est pas possible en mode automobile (le voyant marche n’est pas allumé), le fusible dans le connecteur automobile est probablement défectueux. Remplacer le fusible par un fusible neuf de même type et de même intensité. Pour remplacer le fusible, procédez de la manière suivante : Dévisser l’écrou moleté avant du connecteur automobile et sortir le contact du milieu avec le fusible du connecteur. Remplacez le fusible défectueux par un fusible neuf ayant les mêmes caractéristiques. Revissez la fiche avec précaution. Le chargeur devrait fonctionner de nouveau.
Pour des raisons de sécurité il est interdit d´utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible. Cela peut causer un incendie ou explosion due à un arc.
Des fusibles de remplacement sont disponibles sous le n° d’article 52 41 77.
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire.
Élimination des piles usagées !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usagés
; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et les accus contenant des substances polluantes sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium,Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez restituer gratuitement vos piles/accus usagé(e)s auprès de nos succursales, auprès des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recyclables) qui sont dans l’obligation de les récupérer ou dans les magasins qui vendent des piles/accus !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environ­nement !
Dépannage
Avec cet appareil, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. En revanche, il est possible que des pro­blèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures vous permettant de résoudre les pannes éventuelles : Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Solution
L’indicateur de fonctionnement Manque de tension de service ? n’est pas allumé. • Contrôler le fonctionnement correct des sources de ten-
sion respectives (tension suffisante disponible ?)
Le chargeur est surchargé ?
• Débrancher tous les utilisateurs très basse tension et contrôler les caractéristiques techniques.
Les utilisateurs raccordés La tension de sortie de 5 V/DC convient-elle pour ne fonctionnent pas. l’utilisateur ?
La polarité fixe convient-elle pour l’utilisateur ? Le voyant indicatif de fonctionnement est-il allumé ? Le chargeur est-il surchargé ?
• Vérifier les caractéristiques techniques des appareils.
Les réparations autres que celles qui sont décrites ci-dessus doivent être effectuées unique­ment par un technicien qualifié et agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant la mani­pulation du multi-chargeur, notre support technique est à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7.
Caractéristiques techniques
Données d’entrée de service 100 – 240 V/AC, max. 138 mA (mode réseau)
12 – 13,8 V/DC, max. 550 mA (mode automobile) 5 V/DC, max. 1000 mA (mode USB)
9 V/DC, max. 700 mA (mode piles) Puissance absorbée en veille 0,15 W max. Fusible (connecteur automobile) Rapide A 250 V (6 x 32 mm) Sortie DC 5 V, max. 1000 mA Dimensions (h x l x p) env. 90 x 75 x 30 (mm) Poids sans accessoires environ 140 g
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
GEBRUIKSAANWIJZING
°
Versie 03/10
4- in- 1 multi-laadstation MC 1
Bestnr. 20 04 01
Beoogd gebruik
Het multi-laadstation MC 1 is bestemd voor het opladen van informatietechnische apparatuur, bijv. GSM’s of multimedia-apparatuur met een laadspanning van 5 V/DC. De laadstroom bedraagt max. 1000 mA. De voeding van het multi-laadstation kan via vier verschillende ingan­gen plaatsvinden.
1. Via netspanning in het bereik van 100 - 240 V/AC. De netingangstekkers zijn verwisselbaar en maken wereldwijd gebruik mogelijk. Inclusief verwisselbare ingangsstekker voor Europa, Engeland VS en Australië.
2. Via sigarettenaansteker 12 - 13,8 V/DC. De aansluiting op de sigarettenaansteker vindt plaats met de pluspool op het middelste contact.
3. Via USB van een computer of notebook
4. Via een 9 V-blokbatterij.
De uitgang levert een gestabiliseerde gelijkspanning van 5 V. Er zijn zes adapters voor de meest gebruikelijke laagspanningsverbruikers meegeleverd (USB­bus, Mini-USB, Micro-USB, 2x Nokia® (3,5 mm + 2,0 mm Ø), iPod®/iPhone®). Het stroomver­bruik van de aangesloten apparaten mag niet groter zijn dan de nominale stroomsterkte van het multi-laadstation. Een overschrijding leidt tot overbelasting van het laadstation; bij een overbelasting bijv. door kort­sluiting of te hoge permanente stroomopname wordt de uitgang onherroepelijk uitgeschakeld. Het gebruik onder ongunstige omgevingscondities is niet toegestaan. Ongunstige omgevings­factoren zijn:
• Vocht of een te hoge luchtvochtigheid
• Stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! In ieder geval de veiligheidsaanwijzingen opvolgen!
Omvang van de levering
Multi-laadstation MC 1 4 Netvoedingadapters (Europa, VS, Engeland, Australië ) 6 Laagspanningsadapters (Micro-USB-stekker, Mini-USB-stekker, USB-bus, Nokia® 3,5 mm Ø, Nokia® 2,0 mm Ø, iPod®/iPhone®) Y-adapter Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze bedienhandlei­ding, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch onberispelijke toestand verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing op om deze toestand van het apparaat te handhaven en zijn veilige werking te garanderen! Let op de volgende symbo­len:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
Alleen voor gebruik in droge binnenruimtes
Beschermingsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie)
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of aanpassen van het product niet toegestaan.
Raadpleeg een vakman, wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het instrument.
Neem ook de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen in acht van de overige apparatuur, die op het instrument wordt aangesloten, alsook in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding.
Raak het instrument nooit aan met natte of vochtige handen. Elektrische schokken zijn levens­gevaarlijk.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed. Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de bedrijfsverenigingen
voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht. Het toestel wordt bij gebruik warm; let op voldoende ventilatie; de behuizing niet afdekken! Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te nemen is dat veilig gebruik
niet langer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
• het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
• het apparaat niet meer functioneert en
• het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
• na zware transportbelastingen. Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in acht, zoals die beschreven zijn in de afzonderlijke
hoofdstukken resp. in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparaten. Schakel het apparaat nooit meteen in nadat het van een koude in een warme ruimte is gebracht.
De condens die daarbij ontstaat kan - onder ongunstige omstandigheden - uw apparaat onher­stelbaar beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Ingebruikname
Het multi-laadstation kan via 4 verschillende ingangen van spanning worden voorzien. De aan­sluiting is altijd slechts op één ingang toegestaan! Als bedrijfscontrole brandt een rode indicator. Als het multi-laadstation niet meer wordt gebruikt dient u het van de betreffende voeding los te koppelen. Zo wordt onnodig energieverbruik verhinderd.
Aansluiting laagspanningsadapter
Kies een voor uw verbruiker geschikte adapter. De polariteit is mechanisch vastgelegd en kan niet worden veranderd. Verbind de gewenste
laagspanningsstekker in de juiste richting met de uitgetrokken verbindingskabel met coaxiaal­stekker.
De coaxiaalstekkers hebben de vastgelegde polariteit (binnen plus „+“, buiten min „-“) Schakel de verbruiker uit voordat u deze aansluit op het multi-laadstation. Dit voorkomt even-
tuele vonkvorming.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het toestel bv. op beschadiging van de behuizing. Een reparatie mag alleen door een vakman worden uitgevoerd. Bij eigenmachtige wijzigingen of reparaties aan of in het apparaat vervalt het recht op garantie.
Gebruik op netvoeding
Het multi-laadstation kan wereldwijd worden gebruikt. De meegeleverde netvoedingadapters maken de directe aansluiting op de meest gangbare stopcontacten mogelijk.
Uitsluitend in stroomvrije toestand de netvoedingadapters uitwisselen! Let op een zuivere vergrendeling van de netvoedingadapters op het multi-laad­station!
Steek de netvoedingadapter in de fitting van de behuizing en schuif deze tot aan de aanslag op de behuizing. De vergrendeling klikt vast.
Voor het wisselen en eruit halen van de netvoedingadapter ontgren­delt u de fitting door op het ontgrendelmechanisme te drukken en schuift u de netvoedingadapter naar boven toe weg.
Autowerking
Het multi-laadstation kan via de zijdelingse autostekker op elke sigarettenaanstekerbus met een gelijkspanning van 12 - 13,8 V worden aangesloten. Let erop, dat de pluspool op het middelste contact van de auto-bus zit. Voor het aansluiten klapt u de autostekker zijdelings uit de behuizing en steekt u deze in een auto-bus.
USB-gebruik
Het multi-laadstation maakt ook de werking op vrije USB-poorten op computer en notebook mogelijk. Trek daarvoor de zijdelingse USB-stekker op het multi-laadstation uit de houder en sluit deze aan op een vrije USB-poort.
Normale USB-poorten leveren voor de meeste gangbare verbruikers een stroom van max. 500 mA. Let erop, dat uw verbruiker deze max. stroom niet overschrijdt. Een overschrijding kan tot overbelasting en tot het activeren van de zekering in de computer of het notebook leiden.
Als een hogere stroom dan 500 mA wordt vereist, gebruik dan een Y-adapter, die de stroom van twee vrije USB-poorten tot max. 1000 mA samenvoegt. De Y-adap­ter is bij de levering inbegrepen.
®
Batterijwerking 9 V
Op het multi-laadstation kan als spanningsbron een 9 V-blokbatterij worden aangesloten. Batterijen kunnen vrijwel overal worden gekocht en maken zo een noodlaadfunctie mogelijk. Steek de blokbatterij in de juiste polingsrichting op de zijdelingse aansluiting voor 9 V-blokbat­terijen. Verwijder na het laden de batterij, om voortijdige ontlading te voorkomen.
Schoonmaken en onderhoud
Het multi-laadstation is op een eventuele vervanging van de zekeringen na onderhoudsvrij. Neem altijd de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht, voordat u het apparaat gaat schoon­maken of onderhouden:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, behalve als dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen bloot komen te liggen. Vóór het schoonmaken of repareren moeten de aangesloten snoeren van het apparaat en van alle spanningsbronnen worden losgekoppeld.
Gebruik voor het schoonmaken geen koolstofhoudende schoonmaakmiddelen, benzine, alco­hol en dergelijke. Dit tast het oppervlak van het apparaat aan. De dampen van dergelijke midde­len zijn bovendien explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het schoonmaken ook geen scherpe gereedschappen, zoals schroevendraaiers of metaalborstels. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, pluisvrij, antistatische en licht bevochtigde reinigingsdoek. Laat het apparaat volledig drogen voordat u het weer in gebruik neemt.
Zekeringen vervangen bij autowerking
Is tijdens de autowerking geen laden mogelijk (de bedrijfsindicator brandt niet), dan is vermoe­delijk de zekering in de autostekker defect. Vervang de zekering door een nieuwe van hetzelfde soort en dezelfde nominale stroomsterkte. Ga bij het vervangen van de zekering als volgt te werk: Schroef de voorste kartelmoeren op de autostekker eraf en trek het middelste contact met de zekering uit de stekker. Vervang de defecte zekering door een nieuwe met dezelfde gegevens. Schroef de stekker weer zorgvuldig dicht. Het laadstation zou weer moeten functioneren.
Het gebruik van herstelde zekeringen of het overbruggen van de zekering­houder is om veiligheidsreden niet toegestaan. Dit kan tot brand of licht­boogexplosie leiden.
Een geschikte vervangende zekering is verkrijgbaar onder artikelnr. 52 41 77.
Verwijderen
Oude elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en behoren niet tot het huisvuil. Breng het apparaat aan het einde van zijn levensduur naar een gemeentelijke inzamelplaats, conform de geldende wettelijke bepalingen. Verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Verwijdering van verbruikte batterijen!
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toe-
gestaan!
Batterijen/accu’s, die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevens­taande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via huishoudelijk afval ver­boden is. De aanduidingen voor zware metalen zijn: Cd = cadmium,Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamel-plaatsen van uw gemeente, bij onze filialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Verhelpen van storingen
Probleem Oplossing
Bedrijfsindicator Geen bedrijfsspanning aanwezig? brandt niet. • Controleert u de betreffende spanningsbron op de juiste
werking (voldoende spanning aanwezig?)
Is het laadstation overbelast?
• Verwijder alle laagspanningverbruikers en controleer de technische specificaties.
Aangesloten verbruikers Is de uitgangsspanning van 5 V/DC geschikt voor de functioneren niet. verbruiker?
Is de vaste polariteit geschikt voor de verbruiker? Brand de bedrijfsindicator? Is het laadstation overbelast?
• Controleer de technische gegevens van de verbruiker.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. Bij vragen over het gebruik van het multi-laadstation staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.nr. +49 ( 0)180 / 586.582 7.
Technische gegevens
Ingangsspanning 100 – 240 V/AC, max. 138 mA (lichtnet)
12 – 13,8 V/DC, max. 550 mA (autowerking) 5 V/DC, max. 1000 mA (USB-werking)
9 V/DC, max. 700 mA (batterijwerking) Energieverbruik standby max. 0,15 W Zekering (autostekker) Flink 1 A 250 V (6 x 32 mm) DC-uitgang 5 V, max. 1000 mA Afmetingen (H x B x D) ca. 90 x 75 x 30 (mm) Gewicht zonder accessoires ca. 140 g
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
01_0310_01/AB
Loading...