VOLTCRAFT LWT-110 User guide [es]

Instrucciones de servicio
ES
LWT-110
Medidor de conductividad
Célula de medición de 2 polos de acero inoxidable con conexión fija
Estanco al agua Precisión y rapidez
Índice
1 Dirección legal del fabricante............................................................................................................ 4
2 Acerca de esta documentación......................................................................................................... 5
2.1 Prólogo ................................................................................................................................................. 5
2.2 Finalidad del documento....................................................................................................................... 5
2.3 Veracidad y exactitud del contenido ..................................................................................................... 5
2.4 Estructura de esta documentación ....................................................................................................... 5
2.5 Información adicional............................................................................................................................ 6
3 Seguridad ............................................................................................................................................ 7
3.1 Explicación de los símbolos de seguridad............................................................................................ 7
3.2 Aplicaciones erróneas previsibles ........................................................................................................ 7
3.3 Indicaciones de seguridad .................................................................................................................... 7
3.4 Uso conforme a lo previsto ................................................................................................................... 8
3.5 Personal cualificado.............................................................................................................................. 8
4 Descripción ......................................................................................................................................... 9
4.1 Alcance de suministro........................................................................................................................... 9
4.2 Descripción del funcionamiento............................................................................................................ 9
5 Vista general del producto............................................................................................................... 10
5.1 El modelo LWT-110 ............................................................................................................................ 10
5.2 Elementos indicadores ....................................................................................................................... 10
5.3 Elementos de mando.......................................................................................................................... 10
6 Bases para la medición.................................................................................................................... 12
6.1 Bases para la conductividad............................................................................................................... 12
6.2 Medición de la conductividad.............................................................................................................. 12
6.3 Medición de la resistencia específica ................................................................................................. 12
6.4 Electrodos / célula de medición .......................................................................................................... 12
6.4.1 Estructura y selección......................................................................................................................... 12
6.4.2 Calibración / ajuste de la célula de medición...................................................................................... 13
6.5 Compensación de temperatura .......................................................................................................... 13
6.5.1 Compensación de temperatura NLF según EN 27888....................................................................... 13
6.5.2 Compensación de temperatura lineal LIN .......................................................................................... 13
7 Mantenimiento .................................................................................................................................. 15
7.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento...................................................................................... 15
7.2 Pila...................................................................................................................................................... 15
7.2.1 Indicación de estado de las pilas........................................................................................................ 15
7.2.2 Cambio de las pilas ............................................................................................................................ 15
8 Manejo ............................................................................................................................................... 17
8.1 Puesta en marcha............................................................................................................................... 17
8.1.1 Explicación.......................................................................................................................................... 17
8.2 Configuración...................................................................................................................................... 17
8.2.1 Explicación.......................................................................................................................................... 17
8.2.2 Abrir el menú de configuración ........................................................................................................... 17
8.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración ....................................................................... 18
8.2.4 Ajuste de la entrada de medición ....................................................................................................... 19
8.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste................................................................................... 20
2 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
9 Mensajes de error y del sistema ..................................................................................................... 23
10 Eliminación........................................................................................................................................ 24
11 Datos técnicos .................................................................................................................................. 25
12 Servicio.............................................................................................................................................. 27
12.1 Fabricante........................................................................................................................................... 27
B-H87.0.02.DB514-1.0 3 / 27
1 | Dirección legal del fabricante LWT-110

1 Dirección legal del fabricante

Conrad Elecronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
Reg. WEEE – n.º DE 28001718
4 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Acerca de esta documentación | 2

2 Acerca de esta documentación

2.1 Prólogo

Lea atentamente este documento y familiarícese con el manejo del producto antes de utilizarlo. Conserve este documento a mano y en la proximidad inmediata del produc­to para que usted o el personal/los usuarios puedan consultarlo en todo momento en caso de duda.
El producto ha sido desarrollado conforme al estado actual de la tecnología y cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Todos los documentos correspondientes están depositados con el fabricante.
La puesta en servicio, la operación, el mantenimiento y la puesta fuera de servicio so­lo deben ser realizados por personal que disponga de la cualificación técnica específi­ca. El personal profesional debe haber leído y comprendido las instrucciones de servi­cio antes de iniciar cualquier trabajo.

2.2 Finalidad del documento

– Este documento describe el manejo y el mantenimiento del producto. – Ofrecen indicaciones importantes para el manejo seguro y eficiente del producto. – Junto a las instrucciones resumidas con todos los contenidos legales y de seguri-
dad relevantes en forma impresa, este documento sirve como obra de consulta detallada para el producto.

2.3 Veracidad y exactitud del contenido

Este documento ha sido comprobado con respecto a la veracidad y exactitud de su contenido y está sujeto a un proceso continuo de corrección y mantenimiento. Sin em­bargo, esto no permite excluir eventuales errores. En caso de que, a pesar de todo, detectara algún error y tuviera alguna propuesta de mejora, le rogamos que nos infor­me sin demora a través de la citada información de contacto, de modo que este docu­mento sea cada vez más fácil de usar.

2.4 Estructura de esta documentación

Descripción
Al inicio se explica en la descripción el capítulo en cuestión.
Requisito
A continuación, se listan todos los requisitos necesarios para ejecutar la operación.
Instrucción de operación
Las actividades a realizar por el personal / usuario están representadas como instruc­ciones de operación numeradas. Aténgase a la secuencia de las instrucciones de operación especificadas.
Representación
Muestra una instrucción de operación en imágenes o una configuración del producto.
B-H87.0.02.DB514-1.0 5 / 27
2 | Acerca de esta documentación LWT-110
Fórmula
En algunas instrucciones de operación, se utiliza una fórmula para facilitar la com­prensión general de una configuración, una programación o un ajuste del producto.
Resultado de la operación
El resultado, la consecuencia o el efecto de una instrucción de operación.
Partes resaltadas
Con el fin de mejorar la legibilidad y la orientación se han resaltado diversos aparta­dos / informaciones.
1234 Elementos indicadores – Elementos de mando mecánicosFunciones del productoRotulaciones de productos
Referencia cruzada [}P.5]Notas a pie de página

2.5 Información adicional

Versión de software del producto:
– A partir de V1.3
La denominación exacta del producto figura en la placa de características, en la parte posterior del mismo.
AVISO
Puede obtener información sobre la versión de software manteniendo pulsada la tecla de conexión durante más de 5 segundos al conectar el producto. En la indicación principal se muestra la serie y en la indicación secundaria la versión de software del producto.
6 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Seguridad | 3

3 Seguridad

3.1 Explicación de los símbolos de seguridad

PELIGRO
El símbolo advierte de un peligro inminente, muerte, graves lesiones corporales o gra­ves daños materiales en caso de inobservancia.
ATENCIÓN
El símbolo advierte de posibles peligros o situaciones perjudiciales que, en caso de inobservancia, provocan daños en el equipo o en el medio ambiente.
AVISO
El símbolo indica procesos que, en caso de inobservancia, influyen directamente en el funcionamiento o puedan causar una reacción imprevista.

3.2 Aplicaciones erróneas previsibles

El funcionamiento correcto y la seguridad operativa del producto solo se puede garan­tizar si se observan durante el uso las medidas de seguridad usuales, así como las in­dicaciones de seguridad específicas del aparato según este documento.
En caso de incumplimiento de alguna de estas indicaciones, se pueden causar lesio­nes o la muerte a personas, así como daños materiales.
PELIGRO
¡Campo de aplicación incorrecto!
Para prevenir un comportamiento erróneo del producto, lesiones de personas o daños materiales, el producto está diseñado exclusivamente para el uso descrito en el capí-
tulo Descripción [}P.9] en las instrucciones de servicio.
– ¡No se debe utilizar en equipos de seguridad / desconexión de emergencia! – ¡El producto no es apto para el uso en áreas con riesgo de explosión! – ¡No se permite utilizar el producto para fines diagnósticos y otras aplicaciones mé-
dicas en el paciente!
– El producto no está diseñado para el contacto directo con alimentos. ¡En caso de
medición en alimentos se deberán tomar muestras que se deben desechar des­pués de la medición!

3.3 Indicaciones de seguridad

Este producto está construido conforme a las normas de seguridad para equipos de medición electrónicos.
B-H87.0.02.DB514-1.0 7 / 27
3 | Seguridad LWT-110
ATENCIÓN
¡Comportamiento incorrecto!
Si se debe suponer que el producto no se puede seguir utilizando sin peligro, este se debe poner fuera de servicio y marcar para evitar su nueva puesta en funcionamiento. La seguridad del usuario se puede ver perjudicada por el aparato si, por ejemplo, este muestra defectos visibles, ya no trabaja conforme a lo prescrito o ha sido almacenado de manera prolongada en condiciones inapropiadas.
– ¡Control visual! – ¡En caso de duda, envíe el producto al fabricante para la reparación o el manteni-
miento!
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se ha de utilizar durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan de­rrames de las pilas.
AVISO
¡Mantenga este producto fuera del alcance de los niños!
Véase también
2 Datos técnicos [}26]

3.4 Uso conforme a lo previsto

El producto está diseñado para la medición de la conductividad en líquidos. La célula de medición está conectada de manera fija.
Ver Datos técnicos [}P.26].

3.5 Personal cualificado

Para la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento, el personal en cuestión debe disponer de un nivel de conocimientos suficiente sobre el procedimiento de me­dición y el significado de los valores medidos. El presente documento presta una con­tribución valiosa para este fin. Las instrucciones contenidas en este documento deben ser comprendidas, observadas y seguidas.
Para evitar que surjan riesgos de la interpretación de los valores medidos en la aplica­ción concreta, el usuario debería disponer, en caso de duda, de conocimientos técni­cos adicionales; el usuario será responsable en caso de daños/peligros causados por una interpretación errónea por causa de conocimientos técnicos insuficientes.
8 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Descripción | 4

4 Descripción

4.1 Alcance de suministro

Después de abrir el embalaje, compruebe que su producto está completo. Debería encontrar los siguientes componentes:
– Instrucciones resumidas – Medidor manual, listo para el uso, incl. pilas – Célula de medición para conductividad conectada de forma fija

4.2 Descripción del funcionamiento

El producto ofrece precisión, rapidez y fiabilidad en una carcasa compacta y ergonó­mica. Además, convence por su ejecución protegida contra el polvo y el agua según IP 65/67, así como la pantalla iluminada de 3 líneas que ofrece también una indica­ción frontal al pulsar un botón. Los elementos de mando permiten encender, apagar y configurar el producto, así como ajustar, regular y mantener los valores medidos y pa­rámetros. El producto está equipado de manera fija con una célula de medición para conductividad de 2 polos de acero inoxidable optimizada para agua ultrapura para la medición en un rango de 0,000 µS/cm a 100,0 mS/cm. Además de la conductividad se puede determinar la resistencia específica.
B-H87.0.02.DB514-1.0 9 / 27
5 | Vista general del producto LWT-110

5 Vista general del producto

5.1 El modelo LWT-110

Indicador LCD LWT-110 LWT-110

5.2 Elementos indicadores

Pantalla
Indicación de estado de las pilas
Indicación de las unidades Indicación de las unidades, en su caso con símbo-
Indicación principal Valor medido del valor de conductividad actual o
Indicación secundaria Valor de temperatura correspondiente al valor
Evaluación del estado de las pilas
lo de inestabilidad, o del tipo de modo Mín/Máx/ Hold
valor para Mín/Máx/Hold
mostrado en la indicación principal. En su caso, en alternancia con la compensación de temperatura utilizada.
AVISO
En la indicación de inestabilidad se representa en primer lugar un segmento circular rotatorio mientras el valor medido esté inestable, si el dígito no está ocupado por la in­dicación de la unidad.

5.3 Elementos de mando

Botón ON / OFF
Presión breve Encender el producto
Activar / desactivar la iluminación
Presión prolongada Apagar el producto
Desechar los cambios en un menú
10 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Vista general del producto | 5
Botones Subir / Bajar
Presión breve Indicación del valor Mín/Máx
Modificar el valor del parámetro seleccionado
Presión prolongada Reposición del valor Mín/Máx al valor medido ac-
tual
Ambos a la vez Girar la indicación, indicación frontal
Tecla de función
Presión breve Congelar valor medido
Volver a la indicación del valor medido Consultar el siguiente parámetro
Presión prolongada 2s Abrir el menú; se muestra el valor de medición con-
gelado Cerrar el menú, se guardan los cambios
B-H87.0.02.DB514-1.0 11 / 27
6 | Bases para la medición LWT-110

6 Bases para la medición

6.1 Bases para la conductividad

Conductividad γ La conductividad es la capacidad de un material de conducir corriente eléctrica. Tam-
bién representa el valor recíproco de la resistencia específica. En cambio, la conducti­vidad es el valor recíproco de la resistencia medida R.
Fórmula
γ = l / (R*A) l = Longitud del material A = Sección transversal R = Resistencia medida Unidad [γ] = Siemens / metro = S / m En líquidos, los valores se indican habitualmente en µS / cm o en mS / cm. En las me-
diciones en agua ultrapura también son usuales las unidades kOhmios * cm o MOh­mios * cm

6.2 Medición de la conductividad

La medición de la conductividad es un procedimiento comparativamente sencillo. En caso de uso adecuado, los electrodos estándar se mantienen estables durante mucho tiempo y se pueden calibrar a través de la corrección del gradiente.
Rango 1 2 3
de 0,000 a 2,000 µS/cm
Con la selección automática del rango, se elige automáticamente el rango con la me­jor resolución.
de 0,00 a 20,00 µS/cmde 0,0 a 100,0 µS/

6.3 Medición de la resistencia específica

La resistencia específica es el valor recíproco de la conductividad y se indica en el aparato en MOhmios*cm o en kOhmios*cm.
Rango 1 2 3
de 10,0 a 200,0 kOhmios*cm
Con la selección automática del rango, se elige automáticamente el rango con la me­jor resolución.
de 0,010 a 2,000 MOhmios*cm
cm
de 0,01 a 20,00 MOhmios*cm

6.4 Electrodos / célula de medición

6.4.1 Estructura y selección

Básicamente, se distinguen dos tipos de células de medición: células de medición de 2 polos y de 4 polos. La activación y evaluación se realizan de forma similar; debido al procedimiento de medición más complejo, las células de medición de 4 polos pueden compensar bien los efectos de polarización y en cierto grado la contaminación.
El producto viene equipado con una célula de medición de 2 polos conectada de for­ma fija.
12 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Bases para la medición | 6
Célula de medición de 2 polos
Célula de medición de 4 polos

6.4.2 Calibración / ajuste de la célula de medición

Especialmente en caso de uso en condiciones adversas y como consecuencia de pro­cesos de envejecimiento se va modificando la constante celular de las células de me­dición. Según la aplicación y los requisitos de precisión se recomienda efectuar una comprobación periódica de la precisión global de la cadena de medición formada por el indicador y la célula de medición. Para este fin se dispone de una solución de com­probación y calibración especial como GKL 101. En condiciones de uso normales se
recomienda realizar una comprobación semestral Ajuste de la entrada de medición [}P.19]. En caso de duda también es recomendable hacer realizar una comproba-
ción del sistema por el fabricante, Servicio de calibración y ajuste.
Véase también
2 Ajuste de la entrada de medición [}19]

6.5 Compensación de temperatura

La conductividad de soluciones acuosas depende de la temperatura. La dependencia de la temperatura está condicionada fuertemente por el tipo de solución. Mediante la compensación de la temperatura se calcula la solución para una temperatura de refe­rencia uniforme, con el fin de permitir la comparación independientemente de la tem­peratura. La temperatura de referencia usual es 25 °C.

6.5.1 Compensación de temperatura NLF según EN 27888

Para la mayoría de las aplicaciones, por ejemplo, en el ámbito de la piscicultura y la medición de aguas superficiales y agua potable, la compensación de temperatura no
lineal para aguas naturales NLF según EN 27888 ofrece una precisión suficiente. La temperatura de referencia usual es 25 °C. Margen de aplicación recomendada de la
compensación NLF: entre 60 µS/cm y 1000 µS/cm.

6.5.2 Compensación de temperatura lineal LIN

Si no se conoce exactamente la función de la compensación de temperatura, se ajus­ta, en la práctica, una compensación de temperatura lineal en el aparato. Abra el me-
Configuración y seleccione el parámetro TCOR. Los parámetros de configuración LIN y TLIN corresponden a TK
que la dependencia de la temperatura es aproximadamente la misma en todo el mar­gen de concentración examinado de la solución. Lo usual suelen ser unos coeficien­tes de temperatura de aproximadamente 2,0 %/K.
Fórmula
B-H87.0.02.DB514-1.0 13 / 27
LF
Tref = LFTX
Un coeficiente de temperatura se puede determinar, por ejemplo, midiendo una solu­ción con la compensación de temperatura desactivada a 2 temperaturas: T1 y T2.
/ ((1 + TK
. Esto significa que se presupone, simplificando un poco,
lin
/ 100%) * (TX – T
lin
))
ref
6 | Bases para la medición LWT-110
Fórmula
TK
= ((LFT1 - LFT2) * 100%) / ((T1 – T2) * LFT1)
lin
TK
= valor que se introduce en el menú Configuración en el parámetro TLIN.
lin
LFT1 = conductividad a la temperatura 1 LFT2 = conductividad a la temperatura 2
14 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Mantenimiento | 7

7 Mantenimiento

7.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento

AVISO
El producto y la célula de medición para conductividad se tienen que manejar con cui­dado y utilizar conforme a los datos técnicos. No se deben tirar ni exponer a golpes.
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se utilizará du­rante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derra­mes de las pilas.
El aparato está calibrado desde la fábrica para la célula de medición para conductivi­dad conectada de forma fija. Esto permite conseguir la máxima precisión del sistema. Si se desea, se puede ejecutar una corrección del gradiente en el producto para se­guir optimizando la precisión en un rango estrecho. Esto no es necesario para el uso
normal. Ver Ajuste de la entrada de medición [}P.19].

7.2 Pila

7.2.1 Indicación de estado de las pilas

Si parpadea el marco vacío en la indicación de estado de las pilas, estas están gasta­das y se tienen que cambiar. No obstante, el funcionamiento del equipo aún está ga­rantizado durante un cierto tiempo.
Si aparece en la indicación principal el texto de indicación BAT, la tensión de las pilas ya no es suficiente para el funcionamiento del producto. Entonces, la pila está total­mente gastada.

7.2.2 Cambio de las pilas

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
¡El uso de pilas dañadas o inapropiadas puede causar un calentamiento, con lo cual las pilas podrían reventar e incluso explotar en el peor de los casos!
– ¡Utilice únicamente pilas alcalinas apropiadas y de alta calidad!
ATENCIÓN
¡Daños!
Un estado de carga diferente de las pilas puede causar derrames y los consiguientes daños en el producto.
B-H87.0.02.DB514-1.0 15 / 27
7 | Mantenimiento LWT-110
– ¡Utilice únicamente pilas nuevas de alta calidad! – ¡No utilice pilas de diferentes tipos! – ¡Retire las pilas gastadas y entréguelas en los puntos de recogida previstos al
efecto!
AVISO
Una apertura innecesaria del producto puede hacer peligrar su estanqueidad al agua, por lo cual se deberá evitar.
AVISO
Antes de cambiar las pilas, lea la siguiente instrucción de operación y síguela des­pués paso a paso. En caso de incumplimiento se pueden producir daños en el pro­ducto o una merma de la protección frente a la humedad.
Descripción Requisitos Instrucción de operación
Resultado de la operación
Para realizar el cambio de las pilas, proceda de la siguiente manera.
– El producto está apagado.
1. Desenrosque los tornillos con ranura en cruz y retire la tapa.
2. Cambie con cuidado las dos pilas Mignon AA. ¡Preste atención a la polaridad co­rrecta! Las pilas se deben poder introducir en la posición correcta sin aplicar fuer­za.
3. El anillo tórico debe estar limpio y en perfecto estado y tiene que encontrarse en la ranura prevista al efecto. Para facilitar el montaje y evitar daños, se puede untar con una grasa apropiada.
4. Coloque la tapa en posición recta. ¡El anillo tórico debe permanecer en la ranura prevista al efecto!
5. Apriete los tornillos con ranura en cruz.
El producto vuelve a estar operativo.
16 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0

8 Manejo

8.1 Puesta en marcha

8.1.1 Explicación

Descripción
Requisito Instrucción de operación Resultado de la operación
LWT-110 Manejo | 8
Con el botón ON/OFF se enciende el producto; en su caso, este se necesitará configu­rar todavía. Ver Configuración [}P.17].
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – Pulse el botón ON / OFF.
En pantalla aparece información sobre la configuración del producto.
POFF
T.OF
T.SL
S(L
Entonces, el producto está preparado para la medición.
Desconexión au­tomática
Corrección del punto cero
Corrección del gradiente
Corrección del gradiente
AVISO
El equipo está calibrado desde la fábrica y preparado para la medición. Se pueden re­alizar la corrección del offset y del gradiente de la medición de temperatura, así como la corrección del gradiente de la medición de conductividad si se dispone de referen­cias exactas. Esto solo es necesario en casos excepcionales.

8.2 Configuración

8.2.1 Explicación

Apagado automático activo. El producto se apaga al cabo del tiempo ajustado si no se ha accionado ningún botón
Si se ha realizado una corrección del punto cero del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente de la célula de medición para conductividad
Las siguientes operaciones describen cómo se adapta el producto para sus fines.
AVISO
En función de la versión del producto y la configuración están disponibles diversos pa­rámetros de configuración. Éstos pueden variar en función de la versión del producto y la configuración.

8.2.2 Abrir el menú de configuración

Descripción
Requisito Instrucción de operación
B-H87.0.02.DB514-1.0 17 / 27
Para poder configurar el producto, debe abrir primero el menú Configuración. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
8 | Manejo LWT-110
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
5. Una vez que se haya recorrido por completo el menú Configuración, se guardan los cambios. En pantalla aparece STOR. El menú Configuración se puede abando-
nar en cualquier parámetro, manteniendo pulsada la tecla de función durante 2 se­gundos. Los cambios realizados hasta este momento se guardan.
Representación
Resultado de la operación
Abrir el menú Siguiente pará-
metro
2s Pulsar: paso in-
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
Modificar valor Guardar cam-
dividual Mantener: cam-
bio rápido
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
Desechar cam-
bios
2s 2s
bios

8.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración

Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibili­dades de configuración.
– Está abierto el menú Configuración. Ver Abrir el menú de configuración [}P.17].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su- bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración dis­ponibles para cada parámetro.
Parámetro Valores Significado
Entrada
INP
(OND RES
Compensación de temperatura
TCOR
OFF
NLF
NACI
L,N
Magnitud de medición conductividad Magnitud de medición resistencia específica
Sin compensación de la medición de la conductivi­dad
Función no lineal para aguas naturales según EN 27888 (ISO 7888) agua subterránea, de superficie o potable
Compensación de soluciones débiles de NaCl solo en agua pura y ultrapura
Compensación de temperatura lineal
18 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Manejo | 8
Temperatura de referencia para compensación de temperatura
TREF
25 °( 20 °(
Tiempo de desconexión
POFF
OFF 15 30 60 120 240
Iluminación de fondo
L,TE
OFF 15 30 60 120 240
ON
Temperatura de referencia 25 °C o 77 °F Temperatura de referencia 20 °C o 68 °F
Ninguna desconexión automática Desconexión automática al cabo de un tiempo se-
leccionado en minutos si no se pulsa ningún botón
Iluminación de fondo desactivada Desconexión automática de la iluminación de fondo
al cabo del tiempo seleccionado en segundos si no se pulsa ningún botón
Sin desconexión automática de la iluminación de fondo
Resultado de la operación
Unidad de temperatura
UN,T
°( °F
Ajustes de fábrica
IN,T
NO YES
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración. En pantalla aparece STOR. Si es necesario, el producto se reinicia automáticamente para aplicar los valores
modificados.
Indicación de temperatura en °C Indicación de temperatura en °F
Utilizar la configuración actual Restablecer los ajustes de fábrica del producto. En
pantalla aparece IN,T DONE
AVISO
Si no se acciona ningún botón durante más de 2 minutos, se termina la configuración. No se guardan los cambios realizados hasta este momento. En pantalla aparece
C.END.

8.2.4 Ajuste de la entrada de medición

Descripción
B-H87.0.02.DB514-1.0 19 / 27
Con la corrección del punto cero y la corrección del gradiente se puede ajustar la en­trada de temperatura. Al realizar un ajuste, se modifican los ajustes de fábrica precon­figurados. Este hecho se señaliza al encender el producto con el texto de indicación
T.OF, T.SL o S(L. El ajuste estándar del valor de punto cero y del valor de gradiente de la entrada de temperatura es 0.00. El ajuste estándar del valor de gradiente del valor de conductividad es 1.000. Señaliza que no se realiza ninguna corrección.
8 | Manejo LWT-110
Para poder ajustar el producto, debe abrir primero el menú Ajuste. Para abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
Requisitos
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto. – El producto está apagado. – Para la referencia se mantienen preparados agua helada, baños de agua con re-
gulación de precisión o un baño de agua con medición de referencia.
Instrucción de operación
1. Mantenga pulsado el botón Bajar.
2. Pulse el botón ON / OFF para encender el producto y abrir el menú Configuración. Suelte el botón Bajar. La pantalla muestra el primer parámetro.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros. Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor dese­ado con los botones Subir y Bajar.
5. Para guardar el nuevo valor de parámetro, pulse la tecla de función más de 1 se­gundo.
Representación
Abrir el menú
Mantener Soltar
Resultado de la operación
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.

8.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste

Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Representación
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibili­dades de configuración.
Está abierto el menú Ajuste. Ver Ajuste de la entrada de medición [}P.19].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su- bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración dis­ponibles para cada parámetro.
Parámetro Valores Significado
Corrección del punto cero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del punto cero Corrección del punto cero en °C o con °F -9,00 ..
9,00
Corrección del gradiente de la temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
20 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
Sin corrección del gradiente Corrección del gradiente en %
Fórmula
Ejemplo de cálculo
LWT-110 Manejo | 8
Corrección del gradiente para el valor de conductividad
T.SL
1.000
0.800 .. 1.200
Sin corrección del gradiente Multiplicador para la corrección del gradiente
Corrección del punto cero: Valor indicado = valor medido – T.OF
Corrección del gradiente °C: Indicación = (valor medido – T.OF) * (1 + T.SL / 100)
Corrección del gradiente °F: Indicación = (valor medido – 32 °F – T.OF) * (1 + T.SL / 100) + 32 °F
Corrección del gradiente γ: Indicación = valor medido / T.SL
Temperatura
– Corrección del punto cero T.OF a 0.00 – Corrección del gradiente T.SL a 0.00 – Unidad de indicación UNIT en °C
– Indicación en agua helada -0,2 °C – Indicación en agua helada valor nominal T.OF = 0,0 °C
– Indicación en un baño de agua de 36,6 °C – Indicación en el baño de agua valor nominal T.SL = 37,0 °C – T.OF = indicación corrección del punto cero – valor nominal punto cero – T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C – T.SL = (valor nominal corrección del gradiente / (indicación corrección del gradiente
T.OF) – 1) *100
T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
Conductividad
– Corrección del gradiente S(L a 1.000 – Compensación de temperatura TCORR a OFF
– Solución de control GKL 101 como referencia – Indicación en GKL 101 con 25 °C valor nominal = 84 µS/cm – Indicación = 82,5 µS/cm
S(L = valor nominal / valor de indicación – S(L = 84 µS/cm / 82,5 µS/cm = 1,018
AVISO
Se consiguen los resultados más precisos regulando la temperatura de la solución de control a 25 °C. En caso de temperaturas diferentes se debe utilizar el valor de tabla de la temperatura correspondiente como valor nominal.
Resultado de la operación
B-H87.0.02.DB514-1.0 21 / 27
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración.
8 | Manejo LWT-110
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor guardado al volver a iniciar el producto.
22 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Mensajes de error y del sistema | 9

9 Mensajes de error y del sistema

Pantalla Significado Posibles causas Corrección
----
Sin indica­ción, símbo­los confusos o sin reac­ción al pul­sar botones
BAT ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Conmutación del rango o valor medi­do inestable
Valor medido am­pliamente fuera del rango de medición
Pila gastada Error del sistema Producto defectuoso
Pila gastada Pila gastada Cambiar la pila Rango de medición
superado
Rango de medición rebasado hacia aba­jo
Error del sistema Error en el producto Encender/apagar el produc-
Célula de medición defectuosa
Impurezas o burbu­jas de aire
Pila gastada Error en el producto Producto defectuoso
Valor medido dema­siado alto
Célula de medición defectuosa
Valor medido dema­siado bajo
Célula de medición defectuosa
Esperar que finalice el pro­ceso de estabilización de la regulación
Si el valor medido se en­cuentra dentro del rango ad­misible
Enviar para la reparación Cambiar la pila Enviar para la reparación
Si el valor medido es supe­rior al rango admisible
Comprobar la célula de me­dición
Enviar para la reparación Si el valor medido es inferior
al rango admisible Comprobar la célula de me-
dición Enviar para la reparación
to Cambiar las pilas Enviar para la reparación
B-H87.0.02.DB514-1.0 23 / 27
10 | Eliminación LWT-110

10 Eliminación

AVISO
El producto no se debe eliminar a través del contenedor de desechos residuales. A la hora de eliminar el producto, llévelo a un punto de recogida municipal, desde donde será transportado a la empresa encargada de la eliminación de manera segura y con­forme a los requisitos de la legislación sobre materias peligrosas. De lo contrario, en­víelo debidamente franqueado de vuelta a nuestra empresa. De esta forma, nosotros nos encargaremos de la eliminación adecuada, profesional y respetuosa con el medio ambiente. Entregue las pilas gastadas en los puntos de recogida previstos al efecto.
24 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
LWT-110 Datos técnicos | 11

11 Datos técnicos

B-H87.0.02.DB514-1.0 25 / 27
11 | Datos técnicos LWT-110
Rango de medi­ción
Conductividad 0,000 .. 2,000 µS/cm
0,00 .. 20,00 µS/cm 0,0 .. 100,0 µS/cm
Resistencia específi-ca10,0 .. 200,0 kΩ/cm
0,010 .. 2,000 MΩ/cm
0,01 .. 20,00 MΩ/cm Salinidad ­TDS ­Temperatura -5,0 .. +105,0 °C (23,0 .. +221,0 °F) – las células de medición de
conductividad se pueden utilizar brevemente hasta 100 °C y de
forma continua hasta 80 °C.
Precisión Conductividad Típ. ± 1 % del valor medido ± 0,5 % FS
Temperatura ± 0,3 °C
Ciclo de medición aprox. 10 mediciones por segundo
Actualización de la indicación aprox. 2 veces por segundo
Pantalla LCD de segmentos de 3 líneas, símbolos adicionales, con ilumi-
nación (blanca, duración del encendido ajustable)
Funciones adicionales Mín/Máx/Hold Ajuste Corrección del offset y del gradiente de temperatura,
corrección del gradiente de conductividad
Carcasa Carcasa de ABS irrompible
Modo de protección IP65/IP67 Dimensiones L*An*Al
[mm] y peso
108 * 54 * 28 mm sin célula de medición o protección contra do-
bladuras
210 g incl. pila y célula de medición
Condiciones de trabajo de -20 a 50 °C; de 0 a 95 % h.r. (brevemente 100 % h.r.) Temperatura de almacenamiento de -20 a 70 °C Alimentación
eléctrica
Consumo de corriente/ autonomía de las pilas
2 pilas AA (incluidas)
aprox. 2,2 mA, con iluminación aprox. 3,5 mA
Tiempo de funcionamiento > 1000 horas con pilas alcalinas (sin
iluminación de fondo)
Indicación de estado de las pilas
Indicación de estado de las pilas de 4 niveles,
aviso para el cambio con las pilas gastadas: "BAT"
Función Auto-Power-Off Si está activada, el equipo se apaga automáticamente Directivas y normas Los equipos corresponden a las siguientes Directivas del Con-
sejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros:
2014/30/UE Directiva de CEM
2011/65/UE RoHS
Normas armonizadas aplicadas:
EN 61326-1:2013 Emisión de perturbaciones: Clase B
Inmunidad a las perturbaciones según tabla 2
Error adicional: < 1 % FS
EN 50581:2012
El equipo está diseñado para la aplicación móvil o para el fun-
cionamiento estacionario en el marco de las condiciones de tra-
bajo indicadas sin limitaciones adicionales.
26 / 27 B-H87.0.02.DB514-1.0
Contacto
LWT-110 Servicio | 12

12 Servicio

12.1 Fabricante

En caso de que tuviera alguna duda, contáctenos: VOLTCRAFT Distributed by
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1 92240 Hirschau, Alemania Tel.: +49 9604 40 87 87 Fax: +49 180 5 312110 kundenservice@conrad.de Reg. WEEE – n.º DE 28001718
B-H87.0.02.DB514-1.0 27 / 27
Loading...