VOLTCRAFT LWT-100 User guide [fr]

Notice d'utilisation
FR
LWT-100
Appareil de mesure de conductivité
Cellule de mesure fixe graphite 2 pôles Étanche Précis et rapide

Sommaire

Sommaire
1 Adresses légales du fabricant........................................................................................................... 4
2 A propos de la documentation.......................................................................................................... 5
2.1 Avant-propos ........................................................................................................................................ 5
2.2 Objectif du document............................................................................................................................ 5
2.3 Exactitude et précision du contenu....................................................................................................... 5
2.4 Composition de la documentation ........................................................................................................ 5
2.5 Informations supplémentaires............................................................................................................... 6
3 Sécurité................................................................................................................................................ 7
3.1 Explication des symboles de sécurité................................................................................................... 7
3.2 Mauvaises applications prévisibles....................................................................................................... 7
3.3 Consignes de sécurité .......................................................................................................................... 7
3.4 Utilisation conforme à la destination ..................................................................................................... 8
3.5 Personnel qualifié ................................................................................................................................. 8
4 Description.......................................................................................................................................... 9
4.1 Contenu de la livraison ......................................................................................................................... 9
4.2 Description du fonctionnement ............................................................................................................. 9
5 Produit en un clin d’œil.................................................................................................................... 10
5.1 Le LWT-100 ........................................................................................................................................ 10
5.2 Éléments d'affichage........................................................................................................................... 10
5.3 Éléments de commande ..................................................................................................................... 10
6 Principes de base pour mesurer..................................................................................................... 12
6.1 Principes de conductivité .................................................................................................................... 12
6.2 Mesure de conductivité....................................................................................................................... 12
6.3 Résidu sec du filtrat / mesure TDS ..................................................................................................... 12
6.4 Mesure de la teneur en sel / salinité ................................................................................................... 13
6.5 Electrodes / cellule de mesure............................................................................................................ 13
6.5.1 Constitution et sélection...................................................................................................................... 13
6.5.2 Etalonner / ajuster la cellule de mesure.............................................................................................. 13
6.6 Compensation de température ........................................................................................................... 14
6.6.1 Compensation de température NLF conforme EN 27888 .................................................................. 14
7 Maintenance...................................................................................................................................... 15
7.1 Consignes d'utilisation et de maintenance.......................................................................................... 15
7.2 Piles .................................................................................................................................................... 15
7.2.1 Affichage des piles.............................................................................................................................. 15
7.2.2 Changement de piles.......................................................................................................................... 15
8 Utilisation .......................................................................................................................................... 17
8.1 Mise en service................................................................................................................................... 17
8.1.1 Explication .......................................................................................................................................... 17
8.2 Configuration ...................................................................................................................................... 17
8.2.1 Explication .......................................................................................................................................... 17
8.2.2 Accès au menu de configuration ........................................................................................................ 17
8.2.3 Configurer les paramètres du menu de configuration......................................................................... 18
8.2.4 Ajustage de l’entrée de mesure .......................................................................................................... 20
8.2.5 Configurer les paramètres du menu Ajustage .................................................................................... 20
Sommaire
9 Messages d'erreur et messages système ...................................................................................... 23
10 Élimination ........................................................................................................................................ 24
11 Caractéristiques techniques............................................................................................................ 25
12 Service............................................................................................................................................... 27
12.1 Fabricant............................................................................................................................................. 27
B-H87.0.01.DB314-1.0 3 / 27
1 | Adresses légales du fabricant LWT-100

1 Adresses légales du fabricant

Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
WEEE-Reg. – n° DE 28001718
LWT-100 A propos de la documentation | 2

2 A propos de la documentation

2.1 Avant-propos

Lisez ce document attentivement et familiarisez-vous avec le fonctionnement du pro­duit avant de l'utiliser. Conservez ce document à portée de main ou prêt à être consul­té et au mieux à proximité directe de l’appareil pour que vous, ou le personnel ou les utilisateurs, puissiez le consulter à tout moment en cas de doute.
L'appareil a été développé selon les règles de l'art et répond aux exigences des direc­tives européennes et nationales applicables. Tous les documents correspondants sont conservés par le fabricant.
La mise en service, le fonctionnement, l'entretien et l'arrêt ne doivent être effectués que par du personnel qualifié spécifique. Le personnel technique doit avoir lu attenti­vement et compris intégralement la notice d'utilisation avant de commencer tout tra­vail.

2.2 Objectif du document

– Ce document décrit l'utilisation et l'entretien de l’appareil. – Donne des instructions importantes pour permettre une manipulation sécurisée et
efficace du produit.
– Outre les brèves instructions avec toutes les informations juridiques et relatives à
la technique de sécurité sous forme imprimée, ce document donne des indications détaillées sur l’appareil qui peuvent être consultées ultérieurement.

2.3 Exactitude et précision du contenu

L’exactitude et la précision de ce document ont été contrôlées et sont soumises à une procédure permanente de correction et de suivi. Ce qui n’exclut pas la possibilité d’er­reur éventuelle. Si vous constatez des erreurs ou si vous avez des propositions d améliorations, veuillez nous en informer immédiatement, en consultant les coordon­nées indiquées, pour que nous puissions toujours améliorer le document.

2.4 Composition de la documentation

Description
Le chapitre concerné est expliqué au début de la description.
Condition
Ensuite, toutes les conditions nécessaires pour l’étape de manipulation sont présen­tées.
Instructions sur la manipulation
Les opérations devant être effectuées par le personnel / les utilisateurs sont représen­tées sous forme d'instructions numérisées. Respectez l’ordre des instructions don­nées.
Présentation
Présente une instruction en image ou une configuration du produit.
B-H87.0.01.DB314-1.0 5 / 27
2 | A propos de la documentation LWT-100
Formule
Dans certaines instructions d'utilisation, une formule sert à la compréhension générale d’une configuration, de la programmation ou d’un réglage du produit.
Résultat d’une opération
Résultat, conséquence et effet d’une instruction pour une opération.
Mises en évidence
Pour faciliter la lecture et la vue d’ensemble, certains paragraphes / certaines informa­tions sont mis en évidence.
1234 Eléments d’affichage – Éléments de commande mécaniquesFonctions du produitDescriptions du produit
Renvoi [}p.5]Notes de bas de page

2.5 Informations supplémentaires

Version du logiciel du produit :
– A partir de V1.3
La désignation précise du produit figure sur la plaque signalétique au dos du produit.
REMARQUE
Vous trouverez des informations sur la version du logiciel en maintenant enfoncée le bouton d'allumage pendant plus de 5 secondes lorsque vous allumez le produit. L'affi­chage principal indique la série, et l'affichage annexe indique la version du logiciel de l’appareil.
LWT-100 Sécurité | 3

3 Sécurité

3.1 Explication des symboles de sécurité

DANGER
Ce symbole signale un danger imminent, de mort, de graves blessures corporelles ou de lourds dégâts matériels, s'il n'est pas respecté.
PRUDENCE
Ce symbole signale des dangers potentiels ou des situations préjudiciables, qui occa­sionnent des dégâts sur l'appareil et/ou l'environnement, s'il n'est pas respecté.
REMARQUE
Ce symbole signale des opérations qui peuvent avoir une influence indirecte sur le fonctionnement ou déclencher une réaction imprévisible s'il n'est pas respecté.

3.2 Mauvaises applications prévisibles

Le parfait fonctionnement et la sécurité opérationnelle du produit ne peuvent être ga­rantis que si les précautions de sécurité d'usage sont appliquées et les consignes de sécurité spécifiques à l'appareil exposées dans le présent document sont respectées lors de l'utilisation.
Si l'une de ces consignes n'est pas respectée, cela peut entraîner des dégâts maté­riels ou des blessures, et même la mort.
DANGER
Mauvais champ d'application!
Pour éviter toute mauvaise manipulation du produit, de blesser les personnes ou de provoquer des dégâts matériels, le produit est conçu exclusivement pour l'usage indi-
qué dans le chapitre Description [}p.9] de la notice d'utilisation.
– Ne pas utiliser dans les dispositifs de sécurité / d'arrêt d'urgence! – L'appareil ne convient pas à une utilisation dans des zones explosibles! – L'appareil ne doit pas être utilisé pour faire un diagnostic sur un patient ni à toute
autre fin médicale!
– Le produit n’est pas conçu pour être en contact direct avec des aliments. Pour me-
surer dans des produits alimentaires, il faut prélever des échantillons qui seront je­tés une fois le relevé de mesure terminé!

3.3 Consignes de sécurité

Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément aux dispositions de sécurité ap­plicables aux appareils de mesure électroniques.
B-H87.0.01.DB314-1.0 7 / 27
3 | Sécurité LWT-100
PRUDENCE
Mauvaise manipulation !
Si tout laisse à supposer que l'appareil ne peut plus fonctionner sans danger, il doit être mis hors service et être protégé d'une remise en marche par une identification. La sécurité de l'utilisateur peut être mise en cause par l'appareil en cas de dommages vi­sibles, s'il ne fonctionne plus conformément aux explications ou s'il a été stocké pen­dant une longue période dans des conditions inadaptées.
– Contrôle visuel ! – En cas de doute, envoyer l'appareil en réparation ou pour maintenance au fabri-
cant!
REMARQUE
Si l'appareil est rangé à plus 50 °C ou si l'appareil n’est pas utilisé pendant une pé­riode prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
REMARQUE
Cet appareil doit rester hors de portée des enfants !
Veuillez voir également à ce sujet
2 Caractéristiques techniques [}26]

3.4 Utilisation conforme à la destination

Cet appareil sert à mesurer la conductivité dans les liquides. La cellule de mesure est fixe.
Voir Caractéristiques techniques [}p.26].

3.5 Personnel qualifié

Pour la mise en service, l’utilisation et l’entretien, le personnel concerné doit avoir un niveau de connaissance suffisant pour la méthode de mesure et l’évaluation des va­leurs de mesure. Ce document est à ce titre une aide appréciable. Les instructions de ce document doivent être comprises et respectées.
Pour qu'il ne ressorte aucun risque de l'interprétation des valeurs de mesure dans l’application concrète, l’utilisateur doit avoir en cas de doute des connaissances spéci­fiques approfondies - l'utilisateur est responsable des dommages/dangers relevant d’une mauvaise interprétation du fait de connaissances insuffisantes.
LWT-100 Description | 4

4 Description

4.1 Contenu de la livraison

Veuillez vérifier que votre produit est complet lorsque vous ouvrez l’emballage. Vous devez trouver les composants suivants :
– Notice abrégée – Appareil de mesure portatif, prêt à fonctionner, piles comprises – Cellule de mesure de conductivité fixe branchée

4.2 Description du fonctionnement

Logé dans un boîtier ergonomique compact, cet appareil offre précision, rapidité et fia­bilité. Il est très intéressant de par sa finition IP 65/67 avec protection contre les pous­sières et l'eau, et avec son écran rétro-éclairé de 3 lignes permettant un affichage très lisible. Les boutons de commande permettent d'allumer, d'éteindre, de configurer l'ap­pareil, de régler les valeurs de mesure et les paramètres, de modifier les paramé­trages et de les conserver. Cet appareil est doté d’une cellule universelle en graphite à 2 pôles mesurant la conductivité entre 0 µS/cm et 100,0 mS/cm. Il peut également déterminer la salinité et le TDS.
B-H87.0.01.DB314-1.0 9 / 27
5 | Produit en un clin d’œil LWT-100

5 Produit en un clin d’œil

5.1 Le LWT-100

Écran LCD LWT-100 LWT-100

5.2 Éléments d'affichage

Affichage
Affichage des piles Evaluation de l'état de la pile
Affichage des unités Affichage des unités, si disponible, avec symbole
instable ou type de mode Min/Max/Hold
Affichage principal Valeur de mesure de la conductivité actuelle ou va-
leur pour Min/Max/Hold
Affichage auxiliaire Température correspondante à la valeur affichée
dans l’affichage principale. Le cas échéant, chan­ger avec la compensation de température utilisée.
REMARQUE
L'affichage comporte, sur le premier emplacement, un cercle en mouvement tant que la valeur de mesure est stable, lorsque l'emplacement n'est pas occupé par l'affichage des unités.

5.3 Éléments de commande

Bouton Marche / Arrêt
Appuyer brièvement Allumer l'appareil
Activer / désactiver l’éclairage
Appuyer longuement Éteindre l'appareil
Rejeter les modifications dans un menu
LWT-100 Produit en un clin d’œil | 5
Bouton Ouvert / Fermé
Appuyer brièvement Affichage valeur Min/Max
Modifier la valeur du paramètre sélectionné
Appuyer longuement Remettre la valeur Min/Max sur la valeur de mesure
actuelle
Les deux en même temps Tourner l’affichage, affichage en-tête
Touche de fonction
Appuyer brièvement Fixer valeur de mesure
Retour affichage valeur de mesure Accéder aux paramètres suivants
Appuyer pendant 2 se­condes
Aller dans le menu, la valeur de mesure gelée est affichée
Quitter le menu, les modifications sont enregistrées
B-H87.0.01.DB314-1.0 11 / 27
6 | Principes de base pour mesurer LWT-100

6 Principes de base pour mesurer

6.1 Principes de conductivité

Conductivité γ La conductivité est la capacité d’un matériau à conduire le courant électrique. Elle est
également la valeur réciproque de la résistance spécifique. Contrairement à la conductance, la valeur réciproque de la résistance mesurée est R.
Formule

6.2 Mesure de conductivité

γ = l / (R*A) l = longueur du matériau A = section R = résistance mesurée Unité [γ] = Siemens / mètre = S / m Habituellement, les liquides sont exprimés en µS / cm ou en mS / cm.
La mesure de la conductivité est une mesure relativement peu compliquée. Les élec­trodes standards sont stables dans le temps si elles sont correctement utilisées et elles peuvent être compensées par la correction du pas.
Plage 1 2 3
0 à 2000 µS/cm 0,00 à 20,00 mS/cm 0 à 200 mS/cm
Le choix automatique de la plage de mesure permet de choisir automatiquement la plage avec la meilleure résolution.

6.3 Résidu sec du filtrat / mesure TDS

La mesure ‘total dissolved solide‘, abrégée mesure TDS, permet, à partir de la conductivité et d’un facteur de conversion CtdS, de déterminer la teneur en extrait sec du filtrat qui est également appelé résidu d’évaporation. Idéal pour mesurer facilement des concentrations, par exemple des solutions salines. L’affichage s’effectue en mg/l
Plage 1
0 à 2000 mg/l
Valeur affichée TDS = conductivité [en µs/cm, compensation de température nLF à 25°C] * saisie menu CtdS
Lors du choix TDS, la compensation de température nécessaire est automatiquement choisie. Les paramétrages de menu relatifs à la compensation de température sont ignorés.
Mode d’approximation appliqué :
CtdS 0,50 Sels monovalents avec 2 types d’ions NaCl, KCI et similaires 0,50 Eau naturelle ou eau de surface, eau potable 0,65 à 0,70 Concentration en sel d’engrais en solution aqueuse
REMARQUE
Ce ne sont que des valeurs indicatives qui sont bien pour des évaluations mais qui ne permettent pas des mesures précises. Pour des mesures précises, le facteur de conversion doit être déterminé pour le type correspondant de la solution et pour la
LWT-100 Principes de base pour mesurer | 6
plage de concentration observée. Ce qui peut se faire soit en comparant avec des so­lutions de comparaison connues soit par l’évaporation effective d’une certaine quantité du liquide avec une conductivité mesurée, puis en procédant à la pesée du résidu sec.

6.4 Mesure de la teneur en sel / salinité

Ce type de mesure SAL permet de déterminer la salinité de l’eau de mer, c’est-à-dire la teneur en sel. La mesure repose sur les IOT, International Oceanographic Tables. La salinité de l’eau de mer standard est de 35 ‰, 35 g de sel pour 1 kg d’eau de mer. L’affichage ne comporte en règle générale pas d’unité, soit ‰ [g/kg]. On utilise égale­ment la désignation PSU, Practical Salinity Unit, la valeur d’affichage est alors iden­tique. La mesure de la salinité est une compensation propre de température, c’est-à­dire que la température est prise en compte dans l’affichage et qu’elle a une forte inci­dence sur la valeur affichée, certains paramétrages du menu relatifs à la compensa­tion de température sont ignorés.
REMARQUE
Les compositions des sels des différentes mers ne sont pas toutes identiques. En fonction du lieu, de la météo, etc., des écarts importants apparaissent de 35 ‰ selon les tables IOT. Et la composition du sel peut elle aussi avoir une incidence sur le rap­port de l’affichage de la salinité et de la quantité de sel effective.
Des tableaux de ce type sont disponibles pour de nombreux sels dans les aquariums à l’eau de mer. Le poids du sel par rapport à la salinité selon les tables IOT ou la conductivité. En tenant compte de ces tables, il est possible d’effectuer des mesures de salinité très précises.

6.5 Electrodes / cellule de mesure

6.5.1 Constitution et sélection

D’une manière générale, il est possible de distinguer deux types de cellules de me­sure : Les cellules de mesure à 2 pôles et celles à 4 pôles. La commande ou l’évalua­tion se fait de la même façon, les cellules de mesure à 4 pôles peuvent, grâce à la méthode de mesure plus compliquée, bien compenser les effets de polarisation et l’encrassement jusqu'à un certain stade.
L’appareil est doté d’une cellule de mesure à 2 pôles raccordée fixe.
Cellule de mesure à 2 pôles
Cellule de mesure à 4 pôles

6.5.2 Etalonner / ajuster la cellule de mesure

La constante des cellules de mesure varie notamment en cas d'utilisation rude et sous l’effet du vieillissement. En fonction de l’application et de la précision attendue, il est recommandé de procéder à un contrôle régulier de l’ensemble de la précision de la
B-H87.0.01.DB314-1.0 13 / 27
6 | Principes de base pour mesurer LWT-100
chaîne de mesure, appareil d’affichage + cellule de mesure. Il existe pour cela des so­lutions de contrôle et d’étalonnage telles que GKL 100, 101 ou 102. Dans des condi­tions d’utilisation normale, il est recommandé de procéder à une vérification tous les 6
mois Ajustage de l’entrée de mesure [}p.20]. En cas de doute, il est recommandé de procéder à une vérification du système par le fabricant, Service de calibrage et d'ajustage.
Veuillez voir également à ce sujet
2 Ajustage de l’entrée de mesure [}20]

6.6 Compensation de température

La conductivité des solutions aqueuses dépend de la température. La dépendance de la température dépend fortement du type de solution. Par la compensation de tempé­rature, la solution est ramenée à une température de référence homogène, ce qui per­met une comparaison en fonction de la température. La température de référence ha­bituelle est de 25 °C.

6.6.1 Compensation de température NLF conforme EN 27888

Pour la plupart des applications, par exemple dans le domaine de la pisciculture et de la mesure de l’eau de surface et de l’eau potable, la compensation de température
non linéaire de l’eau naturelle NLF, selon la norme EN 27888 est suffisamment précise. La température de référence habituelle est de 25 °C. Plage d'utilisation recommandée
de la compensation NLF- : entre 60 µS/cm et 1000 µS/cm.
LWT-100 Maintenance | 7

7 Maintenance

7.1 Consignes d'utilisation et de maintenance

REMARQUE
L'appareil et l’électrode doivent être manipulés avec délicatesse et utilisés conformé­ment aux caractéristiques techniques. Ne pas jeter ni cogner.
REMARQUE
En cas de stockage du produit à plus 50 °C, et si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
L’appareil est étalonné en usine sur la cellule de mesure de conductivité fixe bran­chée. Ce qui permet d’obtenir une précision système maximale. L’appareil permet d’effectuer, si on le souhaite, une correction d’augmentation pour optimiser encore plus la précision dans une zone étroite. Ce n’est pas nécessaire uniquement pour l’uti-
lisation normale. Voir Ajustage de l’entrée de mesure [}p.20].

7.2 Piles

7.2.1 Affichage des piles

Si le cadre vide dans l’affichage batterie clignote, cela signifie que les piles sont usa­gées et doivent être remplacées. Le fonctionnement de l'appareil est toutefois encore garanti pendant une certaine période.
Si le texte BAT s'affiche dans l'affichage principal, la charge de la pile n'est plus suffi­sante pour faire fonctionner l'appareil. La pile est maintenant complètement vide.

7.2.2 Changement de piles

DANGER
Risque d'explosion !
L'utilisation de piles abîmées ou inadaptées peut provoquer un échauffement et donc faire éclater les piles voire, dans un cas extrême, les faire exploser !
– Utiliser uniquement des piles alcalines, de qualité et adaptées !
PRUDENCE
Détérioration !
Si les piles ne sont pas toutes autant chargées, elles risquent de fuir et d'abîmer l'ap­pareil.
– Utiliser des piles neuves de qualité ! – Ne pas utiliser différents types de piles ! – Retirer les piles vides et les déposer dans un point de collecte prévu à cet effet !
B-H87.0.01.DB314-1.0 15 / 27
7 | Maintenance LWT-100
REMARQUE
Le dévissage inutile risque d’altérer l’étanchéité à l’eau du produit. Il faut donc éviter.
REMARQUE
Avant de changer les piles, lisez les instructions de manipulation suivantes puis procé­dez étape par étape. Sinon vous risquez d’abîmer l'appareil ou la protection contre l’humidité.
Description Conditions Instructions sur la mani-
pulation
Résultat d’une opération
Pour changer la pile, procédez de la façon suivante :
– L'appareil est éteint.
1. Dévisser les vis cruciformes et retirer le couvercle.
2. Changer délicatement les deux piles Mignon AA. Veiller à la bonne polarité ! Les piles doivent pouvoir être insérées sans forcer dans la bonne position.
3. Le joint torique doit être propre, intact et dans le creux prévu à cet effet. Pour faci­liter le montage et éviter les détériorations, il est possible de l’enduire de graisse adaptée.
4. Mettre le couvercle correctement. Le joint torique doit alors rester dans le creux prévu à cet effet !
5. Serrer les vis cruciformes.
L'appareil est maintenant de nouveau prêt à fonctionner.

8.1 Mise en service

8.1.1 Explication

Description
Condition Instructions sur la mani-
pulation Résultat d’une opération
LWT-100 Utilisation | 8

8 Utilisation

La touche On/Off permet d’allumer l’appareil. Dans certains cas, l’appareil doit encore être configuré. Voir Configuration [}p.17].
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines. – Appuyer sur le bouton On/Off.
Des informations sur la configuration du produit s’affichent à l’écran.
POFF
T.OF
T.SL
S(L
L'appareil est désormais prêt à mesurer.
Coupure automa­tique
Correction point zéro
Correction d'aug­mentation
Correction d'aug­mentation
REMARQUE
L’appareil est étalonné en usine et il est prêt à mesurer. La correction d’offset et d’augmentation de la mesure de la température ainsi que la correction d‘augmentation de la mesure de conductivité ne peuvent être effectuées que si l'on dispose de réfé­rences exactes. Nécessaire uniquement dans des cas d’exception.

8.2 Configuration

8.2.1 Explication

Coupure automatique active. Une fois le temps ré­glé écoulé, l'appareil s'éteint si aucune touche n'est actionnée.
Si une correction du point zéro de la sonde de tem­pérature a été effectuée
Si une correction d'augmentation de la sonde de température a été effectuée
Si une correction d'augmentation de la cellule de mesure de conductivité a été effectuée
Les étapes de manipulation suivantes expliquent comment vous adaptez l'appareil à vos objectifs.
REMARQUE
Il existe différents paramètres de configuration en fonction du modèle de produit et de la configuration. Ces paramètres peuvent varier selon le modèle de produit et la confi­guration.

8.2.2 Accès au menu de configuration

Description
Condition
B-H87.0.01.DB314-1.0 17 / 27
Pour pouvoir configurer l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Configura- tion. Pour accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
1. Appuyez sur la touche fonction pendant 2 secondes pour accéder au menu Confi- guration.
8 | Utilisation LWT-100
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
Résultat d’une opération
2. L’écran affiche (ONF. Relâchez la touche fonction.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les pa­ramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Une fois que le menu Configuration a été complètement effectué, les modifica­tions sont enregistrées. L’écran affiche STOR. Vous pouvez quitter le menu Configu-
ration avec n’importe quel paramètre en appuyant sur la touche fonction pendant 2 secondes. Les modifications effectuées jusqu’à présent sont enregistrées.
Accéder au menu
Paramètres suivants
Modifier valeur Enregistrer
modifications
Rejeter modifi­cations
2 s Appuyer : Étape
2 s 2 s
individuelle Maintenir : Mo-
dification rapide
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.

8.2.3 Configurer les paramètres du menu de configuration

Description
Condition
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes pos­sibilités de configuration.
– Ouverture du menu Configuration. Voir Accès au menu de configuration [}p.17].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par pa­ramètre.
Paramètres Valeurs Signification
Input
INP
(OND SAL TDS
Grandeur de mesure conductivité Grandeur de mesure teneur en sel / salinité Grandeur de mesure résidu sec du filtrat
Facteur pour TDS
CTDS
0.40 .. 1.00
Convertisseur de mesure TDS
LWT-100 Utilisation | 8
Compensation de température
TCOR
OFF NLF
Température de référence pour la compensation de température
TREF
25 °( 20 °(
Heure de coupure
POFF
OFF 15 30 60 120 240
Eclairage du fond
Ne pas compenser la mesure de la conductivité Fonction non linéaire pour l’eau naturelle conforme
à EN 27888 (ISO 7888) eau souterraine, de surface ou potable
Température de référence 25 °C ou 77 °F Température de référence 20 °C ou 68 °F
Pas de coupure automatique Coupure automatique après un temps choisi en mi-
nutes, si aucune touche n’est actionnée
Résultat d’une opération
L,TE
OFF 15 30 60 120 240
ON
Unité de température
UN,T
°( °F
Réglages par défaut
IN,T
NO YES
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé. L’écran af­fiche STOR. Si nécessaire, l'appareil est redémarré automatiquement pour prendre en
charge les valeurs modifiées.
Eclairage du fond désactivé Coupure automatique de l’éclairage du fond après
un temps choisi en secondes, si aucune touche n’est actionnée
Pas de coupure automatique de l’éclairage du fond
Affichage de la température en °C Affichage de la température en °F
Utiliser la configuration actuelle Rétablir les réglages par défaut du produit. L'écran
affiche IN,T DONE
REMARQUE
Si aucune touche n'est actionnée pendant plus de 2minutes, la configuration est ter­minée. Toutes les modifications effectuées jusqu'à présent ne sont pas enregistrées.
L’écran affiche C.END.
B-H87.0.01.DB314-1.0 19 / 27
8 | Utilisation LWT-100

8.2.4 Ajustage de l’entrée de mesure

Description
Conditions
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
Avec la correction de point zéro et la correction d’augmentation, l’entrée de tempéra­ture peut être ajustée. Si un ajustage est effectué, vous modifiez ainsi les réglages par
défaut. Ce qui est signalé par le texte qui s'affiche T.OF, T.SL ou S(Llorsqu'on allume l'appareil. Les réglages standards du point zéro ainsi que de la valeur d’augmentation
de l’entrée de température sont 0.00. Le réglage standard de la valeur d’augmentation de la valeur de conductivité est 1.000. Cela signale qu’aucune modification n’a été ef-
fectuée. Pour pouvoir ajuster l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Ajustage. Pour
accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines. – L'appareil est éteint. – Les références disponibles sont l’eau glacée, les bains d’eau de précision réglés
ou un bain d’eau avec une mesure de référence.
1. Maintenez la touche Fermé enfoncée.
2. Appuyez sur la touche On / Off pour allumer l'appareil et accéder au menu Configu- ration. Relâchez la touche Fermé. L’affichage indique le premier paramètre.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les pa­ramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Pour enregistrer le nouveau paramètre, appuyez sur la touche de fonction pendant plus de 1 seconde.
Accéder au menu
Résultat d’une opération

8.2.5 Configurer les paramètres du menu Ajustage

Description
Conditions
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
Maintenir Relâcher
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes pos­sibilités de configuration.
Ouverture du menu Ajustage. Voir Ajustage de l’entrée de mesure [}p.20].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par pa­ramètre.
Paramètres Valeurs Signification
Formule
LWT-100 Utilisation | 8
Correction point zéro
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Pas de correction du point zéro Correction point zéro en °C ou à °F -9,00 .. 9,00
Correction d’augmentation de la température
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Pas de correction d’augmentation Correction d’augmentation en %
Correction d’augmentation pour valeur de conductivité
T.SL
1.000
0.800 .. 1.200
Pas de correction d’augmentation Multiplicateur pour correction d’augmentation
Correction point zéro : Valeur affichée = valeur mesurée – T.OF
Correction d'augmentation °C :
Exemple de calcul
Affichage = (valeur mesurée – T.OF) * (1 + T.SL / 100) Correction d'augmentation °F :
Affichage = (valeur mesurée – 32 °F – T.OF) * (1 + T.SL / 100) + 32 °F Correction d'augmentation γ :
Affichage = valeur mesurée / T.SL
Température
– Correction du point zéro T.OF à 0.00 – Correction d’augmentation T.SL à 0.00 – Unité d’affichage UNIT à °C
– Affichage en eau glacée -0,2 °C – Affichage en eau glacée valeur théorique T.OF = 0,0 °C
– Affichage en bain d’eau 36,6 °C – Affichage en bain d’eau valeur théorique T.SL = 37,0 °C – T.OF = Affichage correction du point zéro – valeur théorique point zéro – T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C – T.SL = (valeur théorique correction d’augmentation / (affichage correction d’aug-
mentation – T.OF) – 1) *100
T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
Conductivité
– Correction d’augmentation S(L sur 1.000 – Compensation de température TCORR sur OFF
– Solution de contrôle GKL 100 servant de référence – Affichage en GKL 100 à 25 °C valeur théorique = 1413 µS/cm – Affichage = 1388 µS/cm
S(L = valeur théorique / valeur affichée
B-H87.0.01.DB314-1.0 21 / 27
8 | Utilisation LWT-100
S(L = 1413 µS/cm / 1388 µS/cm = 1,018
REMARQUE
Les résultats sont les plus précis lorsque la solution de contrôle est tempérée à 25 °C. En cas d’écart de température, la valeur du tableau de la température correspondante doit être utilisée comme valeur théorique.
Résultat d’une opération
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
Messages d'erreur et messages système |
LWT-100

9 Messages d'erreur et messages système

Affichage Signification Causes possibles Remède
----
Pas d’affi­chage, ca­ractères flous ou pas de réaction lorsqu'on ap­puie sur une touche
BAT ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Conversion du do­maine ou valeur de mesure instable
Valeur de mesure largement en dehors de la plage de me­sure
Pile usée Erreur système Produit défectueux
Pile usée Pile usée Remplacer la pile La plage de mesure
est dépassée
La plage de mesure est sous-passée
Erreur système Erreur dans l'appa-
Cellule de mesure défectueuse
Impuretés ou bulles d’air
Pile usée Erreur dans l'appa-
reil Produit défectueux
Valeur de mesure trop élevée
Cellule de mesure défectueuse
Valeur de mesure trop basse
Cellule de mesure défectueuse
reil
Attendre la procédure de stabilisation du réglage
La valeur de mesure n'est pas dans la plage autorisée
Retourner pour réparation
Remplacer la pile Retourner pour réparation
La valeur de mesure se si­tue-t-elle au-dessus de la plage autorisée
Vérifier la cellule de mesure Retourner pour réparation La valeur de mesure se si-
tue-t-elle au-dessous de la plage autorisée?
Vérifier la cellule de mesure Retourner pour réparation Allumer / éteindre l'appareil Changer les piles Retourner pour réparation
9
B-H87.0.01.DB314-1.0 23 / 27
10 | Élimination LWT-100

10 Élimination

REMARQUE
L'appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Pour jeter l'ap­pareil, vous devez le déposer dans un point de collecte de votre commune où il sera collecté conformément aux réglementations sur les matières dangereuses. Vous pou­vez également nous le renvoyer en veillant à l'affranchir suffisamment. Nous assure­rons ensuite son élimination conforme et professionnelle en respectant les réglemen­tations sur l'environnement. Veuillez déposer les piles vides à un point de collecte pré­vu à cet effet.
LWT-100 Caractéristiques techniques | 11

11 Caractéristiques techniques

B-H87.0.01.DB314-1.0 25 / 27
11 | Caractéristiques techniques LWT-100
Plage de mesure Conductivité 0 .. 2000 µS/cm
0,00 .. 20,00 mS/cm 0,0 .. 100,0 mS/cm
Résistance spéci-
-
fique Salinité 0,0 .. 50,0 g/kg TDS 0 .. 2000 mg/l Température -5,0 .. +105,0 °C (23,0 .. +221,0 °F) – les cellules de mesure
de la conductivité peuvent être utilisées temporairement jus­qu’à 100 °C ou plus longuement jusqu'à 80 °C.
Précision Conductivité ± 0,5 % de plus-value ± 0,5 % FS
Température ± 0,3 °C
Cycle de mesure env. 10 mesures par seconde
Actualisation de l’affichage env. 2 fois par seconde
Ecran LCD à segments à 3 lignes, symboles supplémentaires, éclai-
ré (blanc, durée d'éclairage réglable) Fonctions supplémentaires Min/Max/Hold Comparaison Correction offset et du pas, température,
Correction du pas, conductivité Boîtier Boîtier ABS incassable
Type de protection IP65 / IP67 Dimensions
long.*larg.*haut. [mm] et poids
108 * 54 * 28 mm sans cellule de mesure ni protection anti-
pliage
180 g avec pile et cellule de mesure Conditions de travail -20 à 50°C; 0 à 95 % h.r. (brièvement 100 % h.r.) Température de stockage -20 à 70 °C Alimentation
électrique
Consommation de cou­rant/
Longévité de la pile
Pile 2*AA (fournie)
env. 2,2 mA, avec éclairage env. 3,5 mA
Durée de vie > 1000 heures avec piles alcalines (sans rétro
éclairage)
Affichage de la pile Affichage à 4 niveaux de l'état de la pile,
Signalement lorsque la pile est déchargée : "BAT" Fonction Auto-Power-Off Si elle est activée, l'appareil se coupe automatiquement Directives et normes Les appareils sont conformes aux directives suivantes du
Conseil européen pour s'aligner sur les directives juridiques
des Etats Membres :
Directive 2014/30/EU CEM
2011/65/EU RoHS (directive LdSD)
Normes harmonisées appliquées :
EN 61326-1:2013 émissions concernant la compatibilité élec-
tromagnétique : Classe B
Résistance aux interférences selon le tableau 2
Erreurs supplémentaires : < 1 % FS
EN 50581:2012
L'appareil est conçu pour une utilisation mobile ou pour une
utilisation stationnaire dans le cadre des conditions de travail
indiquées sans autre restriction.
Contact
LWT-100 Service | 12

12 Service

12.1 Fabricant

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter: VOLTCRAFT Distributed by
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1 92240 Hirschau, Allemagne Tél. : +49 9604 40 87 87 Fax : +49 180 5 312110 kundenservice@conrad.de WEEE-Reg. – n° DE 28001718
B-H87.0.01.DB314-1.0 27 / 27
Loading...