VOLTCRAFT DT-8855 User guide [ml]

WICHTIGER HINWEIS
IMPORTANT NOTE
INFRAROT-THERMOMETER IR-365RF
Best.-Nr. 10 09 08
Sehr geehrter Kunde,
Aufgrund technischer Verbesserungen ist eine zusätzliche Haltenase als Ersatzteil im Lieferumfang enthalten.
So wechseln Sie eine beschädigte Haltenase mit einer neuen aus:
einem Kreuzschraubenzieher ab.
Haltenase (2).
Ihr VOLTCRAFT Team
Dieser Hinweiszettel ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7. Dieser Hinweiszettel entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
Stand 04/09
INFRARED THERMOMETER IR-365RF
Bestnr. 10 09 08
Dear Customer,
Due to technical improvement, an additional retaining collar is included as spare part.
To replace a broken retaining collar with a new one:
screwdriver.
collar (2).
Your VOLTCRAFT team
This hint sheet is published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
The hint sheet reects the current technical specications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
Status 04/09
REMARQUE IMPORTANTE
THERMOMÈTRE INFRAROUGE IR-365FR
Nº de commande 10 09 08
Cher client,
En raison d’améliorations techniques, un collier de xation supplémentaire est maintenant
inclus comme pièce de rechange.
Pour remplacer un collier cassé par un nouveau:
tournevis cruciforme.
serrez-le à l’aide de la vis.
Respecter cela s’il vous plaît.
Votre équipe VOLTCRAFT
Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Cette remarque est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
État 04/09
*02_04/09_01-HW
BELANGRIJKE INFORMATIE
INFRAROOD-THERMOMETER IR-365RF
Bestnr. 10 09 08
Geachte klant,
Door technische verbeteringen is er een bijkomende kraag inbegrepen als reserveonderdeel.
Om een gebroken kraag door een nieuwe te vervangen:
Bedanks voor uw begrippen en ondersteunten.
Uw VOLTCRAFT team
Deze informatie is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7. Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 bei Voltcraft®.
Status 04/09
*02_04/09_01-HW
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LASER
ACHTUNG LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASERKLASSE 2
Ausgangsleistung: <1mW
Wellenlänge: 532/630-680nm
EN 60 825-1:1994+A1:2002+A2:2001
CAUTION LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
Output: <1mW
Wavelength: 532/630-680nm
EN 60 825-1:1994+A1:2002+A2:2001
ATTENTION RAYONNEMENT LASER NE
PAS EXPOSER L´OEILAU RAYO N LASER
LASER DE CLASSE 2
SORTIE: <1mW
LONGUEUR D´ONDE: 532/630-680nm
EN 60 825-1:1994+A1:2002+A2:2001
LET OP LASERSTRALEN KIJK NIET IN DE STRAAL
LASERPRODUCT KLASSE 2
Uitgang: <1mW
Golflengte: 532/630-680nm
EN 60 825-1:1994+A1:2002+A2:2001
SAFETY INSTRUCTIONS FOR LASERS
INFRAROT-THERMOMETER IR-365RF
Bestnr. 10 09 08 Stand 04/09
Achtung, durch den eingebauten Laser besteht bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise die Gefahr gesundheitlicher Schäden. Lesen Sie daher vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese zusätzlichen Hinweise und die komplette Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie unbedingt die enthaltenen Sicherheitshinweise. Vorsicht - wenn andere als die in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu • Augen- oder Hautverletzungen führen. Lasergeräte gehören nicht in die Hände von Kindern oder Jugendlichen. Sie sind kein Spielzeug.• Dieses Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 nach EN 60 825-1 ausgerüstet. Öffnen Sie das Gerät niemals. • Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben. Beim Betrieb des Gerätes ist unbedingt darauf zu achten, dass der Laserstrahl so geführt wird, dass keine Person •
sichimProjektionsbereichbendetunddassungewolltreektierteStrahlen(z.B.durchreektierendeGegenstände)
nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können. Begrenzen Sie den Strahlenweg sofern möglich durch Abschirmungen oder Stellwände.• Kennzeichnen Sie den Laserbereich durch Absperrungen oder Warnbeschilderung.• Führen Sie den Laserstrahl möglichst so, dass er nicht in Augenhöhe verläuft.• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit • den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
ImLieferumfangbendensichLaserhinweisschilderinverschiedenenSprachen.SolltedasHinweisschildaufdem•
Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
Dieser Hinweiszettel ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7. Dieser Hinweiszettel entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
INFRARED THERMOMETER IR-365RF
Bestnr. 10 09 08 Status 04/09
Be aware that ignoring the safety instructions may lead to hazardeous health damage due to the integrated laser. For this reason please read these additional instructions as well as the complete manual with attention before starting the operation of the device, and follow the safety instructions therein completely. Attention. use of operating institutions that are different from the ones mentioned in the instructions, or the performance of other processes, can lead to hazardeous exposure to radiation.
Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser radiation can cause damage to eyes • or skin. Lasers should never be used by children. They are not toys.• This product is equipped with a class 2 laser according to EN 60 825-1. Never open the device. Any adjustment •
orserviceworkisonly tobecarriedoutby qualiedpersonnelwhoarefamiliar withtherisksinvolved.Improperly
made adjustments may result in hazardous laser radiation. During operation of the device, the laser has to be directed in such a way that no person is located within the •
rangeof projectionandthat unwantedreected rays (e.g.due toreectingobjects) donot get intothe rangeof
any person. If possible, restrict the range of radiation by using screens or partitions.• Mark the range of the laser by cordoning off or using warning signs.• Best direct the laser in such a way that it does not run at eye-height•
Neveropen thedevice. Anyadjustment orservice work isonly tobe carriedoutby qualiedpersonnel whoare•
familiar with the risks involved. Improperly made adjustments may result in hazardous laser radiation. Included in the delivery are reference signs for the laser in different languages. In case the sign on the laser is not •
writteninthelanguageofyourcountry,pleasextherespectivesignontothelaser.
This hint sheet is published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
Thehintsheetreectsthecurrenttechnicalspecicationsattimeofprint. Wereservetherighttochangethetechnicalorphysicalspecications.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LASERS
THERMOMÈTRE INFRAROUGE IR-365FR
Bestnr. 10 09 08 État 04/09
Attention, en raison du laser intégré, il y a des risques pour la santé en cas de non-observation des consignes de sécurité. Lire attentivement ces instructions complémentaires et l’ensemble des instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil et observer impérativement les consignes de sécurité. Prudence - en cas d’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux indiqués dans les instructions ou en cas d’utilisation de méthodes différentes, cela peut conduire à l’exposition à des radiations dangereuses.
Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez jamais sur des personnes ou des animaux. Le•
rayonnement laser peut causer des lésions oculaires ou cutanées.
Lesappareilsàlasernesontpasdestinésauxenfantsetadolescents.Ilnes’agitpasd’unjouet•
Ce produit est équipé d’un laser de la classe 2, conforme à la norme européenne EN 60 825-1. N’ouvrez jamais • l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer
lestravauxderéglageetdemaintenance.Lesréglagesquinesontpasréaliséscorrectementpeuventconduireà unrayonnementlaserdangereux. Pendant le fonctionnement de l’appareil il convient de veiller à ce que personne ne se trouve dans la trajectoire du • rayonet àéviter queles rayonsrééchis involontairement(p.ex.pardes objetsrééchissants) n’atteignentdes locauxoùsetrouventd’autrespersonnes. Délimiter autant que possible la trajectoire du rayon par des écrans ou des parois amovibles.• Marquerlazoneexposéeaurayonlaserpardesbarrièresetdespanneauxd’avertissement.• Guiderlerayonlaserdemanièreàcequ’ilnesetrouvejamaisàhauteurdesyeux.• N’ouvrez jamais l’appareil.. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus est • habilitéàeffectuerlestravaux deréglageetdemaintenance.Lesréglagesquine sontpasréaliséscorrectement peuvententraînerunrayonnementlaserdangereux. L’étenduedelafourniturecomprenddespanneauxd’indicationlaserendifférenteslangues.Sila panneaumonté•
sur le laser n’était pas rédigé dans la langue de votre pays, veuillez y placer le panneau correspondant.
Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Cette remarque est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Donnéestechniquesetconditionnementsoumisàmodicationssansaucunpréalable.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR LASERS
INFRAROOD-THERMOMETER IR-365RF
Bestnr. 10 09 08 Status 04/09
Opgelet: door de ingebouwde laser bestaat bij het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen de kansop schade voor de gezondheid. Lees daarom voor het in gebruik nemen van het apparaat de extra aanwijzingen en de volledige bedienings­handleiding aandachtig door en neem vooral de daarin opgenomen veiligheidsaanwijzingen in acht. Voorzichtig : als andere dan in de handleiding aangegeven bedieningsmiddelen worden gebruikt of anderemethoden worden toegepast, kan dat tot een gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstraling kan leiden tot oog- en • huidletsel. Laserapparaten horen niet in handen van kinderen of jongeren. Ze zijn geen speelgoed.• Dit product is voorzien van een laser uit Laserklasse 2 conform EN 60 825-1. Open het apparaat nooit. • Uitsluitendeen geschoolde vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.Ondeskundig uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben. Let er bij gebruik van het apparaat beslist op, dat de laserstraal zo gericht wordt, dat geen persoon zich in het •
projec-tiebereikbevindt,endatongewenstreecterendestralen(bijvoorbeelddoorreecterendevoorwerpen)niet
in hetgebied komen waar personen zich ophouden. Beperk het traject van de stralen zo ver als mogelijk is met afscherm- of stelwanden.• Kenmerk het laserbereik door versperringen of waarschuwingsborden.• Richt de laserstraal zo mogelijk zo, dat hij niet op ooghoogte is.• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- • ofonderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolghebben. Bij de levering bevinden zich laserwaarschuwingsbordjes in verscheidene talen. Zou het bordje op de laser niet • inuw landstaal zijn gesteld, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
Deze informatie is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7. Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 bei Voltcraft®.
*02_04/09_01-HW
Ü
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
INFRAROT-THERMOMETER IR-365RF
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 16
INFRARED THERMOMETER IR-365RF
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 17 - 30
THERMOMÈTRE INFRAROUGE IR-365FR
NOTICE D’EMPLOI
PAGE 31 - 42
INFRAROOD-THERMOMETER IR-365RF
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 43 - 58
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 10 09 08
VERSION 04/09
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent­sprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions are part of the product. They contain impor­tant information on commissioning and installation. Please follow them, inclu­ding when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
The contents page on page 18 lists the contents of these instructions together with the relevant page number.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières se trouve à la page 32.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke infor­matie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 46.
59
1. Abtastrate Wenn Funktion TIME auf AUTO gesetzt ist, beträgt die
Abtastrate 2 Messungen pro Sekunde. Wenn Funktion TIME auf andere Abtastrate gesetzt ist (z. B. TIME = 30S) beträgt die Abtastrate 1 Messung in 30 Sekunden.
2. Max. Aufzeichnungsdauer Die maximale Aufzeichnungsrate beträgt 950 Messungen.
58
Nauwkeurigheid en resolutie
K-type meting (+ onnauwkeurigheden van de sensor)
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
-50,0 tot +1.000,0°C 0,1°C ± 1,5% van de meetwaarde ± 3°C
+1000,0 tot +1.370,0°C 0,1°C ± 1,5% van de meetwaarde ± 2°C
IR-meting
Bereik Resolutie Nauwkeurigheid
-50,0 tot -20,0°C 0,1°C ± 5°C
-20,0 tot +200,0°C 0,1°C ± 1,5% van de meetwaarde ± 2°C +200,0 tot +538,0°C 0,1°C ± 2% van de meetwaarde ± 2°C +538,0 tot +1.050°C 0,1°C ± 3,5% van de meetwaarde ± 5°C
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft
®
-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getrof-
fen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch beson­dere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft
®
bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
®
-Produkt!
Das IR-365RF wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlini­en. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsan­leitung beachten!
Produktbeschreibung
Das IR-365RF ist ein Messgerät zur berührungslosen Temperaturmessung. Die berührungslose Temperaturmessung eignet sich ideal an drehenden oder unter Spannung stehenden Teilen usw., da eine herkömmliche Kontakt-Temperaturmes­sung an solchen Teilen nicht möglich ist. Das Gerät zeichnet sich durch schnelle Ansprechzeit und einen hohen Temperaturmessbereich in einem robusten und prak­tischem Pistolengehäuse aus. Durch die Möglichkeit der automatischen Emissions­grad-Einstellung mittels eines optionalen K-Typ Temperaturfühlers, zeigt das IR­365RF auch bei unterschiedlichsten Oberflächen die richtige Temperatur an. Die Data-Hold-Funktion ermöglicht das kurzzeitige Einfrieren des Messwertes im Dis­play. Die Datenlogger-Funktion ermöglicht ein Speichern von bis zu 20 Messwerten. Weiterhin ist das Gerät mit einer Alarmfunktion, Dauermessfunktion, °C/°F-Umschal­tung, Min-/Max-/DIF-/AVG-Messung, einem abschaltbarem Laser und einer Hinter­grundbeleuchtung ausgestattet. Die Besonderheit des IR-365RF ist jedoch die Funk­Übertragung der Messwerte von dem IR-Thermometer an einen Computer. So können Langzeittemperaturüberwachungen einfach und schnell durchgeführt und
Kennlinienschreiber angeschlossen werden.
dokumentiert werden. An den analogen Ausgang mit 1mV/°F können optionale
4
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................................................................3
Produktbeschreibung..................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................4
Lieferumfang ..............................................................................................................5
Sicherheitshinweise ....................................................................................................5
Konformitätserklärung ................................................................................................6
Laserwarnhinweis........................................................................................................6
Bedienelemente ..........................................................................................................7
Funktionsweise ..........................................................................................................8
Inbetriebnahme und Bedienung..................................................................................8
Einlegen der Batterie ..............................................................................................8
Temperaturmessung................................................................................................8
Funktionen der MODE-Taste ..................................................................................9
Lock-Funktion (Dauermessung................................................................................9
Ziellaser....................................................................................................................9
Hintergrundbeleuchtung..........................................................................................9
Messfleckgröße (Distance-to-Spot Ratio) ............................................................10
Emissionsgrad ......................................................................................................10
Einstellen des Emissionsgrades ............................................................................10
°C/°F-Umschaltung................................................................................................11
Alarmfunktion ........................................................................................................11
Kontaktmessung mit K-Typ-Fühler........................................................................11
Datenlogger-Funktion............................................................................................12
Funkübertragung der Messwerte an einen Computer ..........................................12
Analog-Ausgang ....................................................................................................14
Wartung und Reinigung ............................................................................................14
Batteriewechsel ....................................................................................................14
Entsorgung von gebrauchten Batterien ....................................................................15
Entsorgung................................................................................................................15
Technische Daten ....................................................................................................15
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst das berührungslose Messen von Temperaturen von –50 bis +1050°C sowie die Kontakt-Temperaturmessung von –50 bis 1370°C mittels optionalen K-Typ-Fühlers. Zur Spannungsversorgung des IR­365RF darf nur eine 9-V-Blockbatterien des Typs 006P, IEC6F22, NEDA 1604 oder baugleiche Typen verwendet werden. Zur Spannungsversorgung des Funksenders darf nur ein Steckernetzgerät mit einer stabilisierten Ausgangsspannung von 12V/DC verwendet werden.
57
Afvoer van lege batterijen
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is.
De aanduidingen voor de uitslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkoop­punten van batterijen en accu’s!
Afvoer
Oude elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en beho­ren niet in het huisvuil. Breng het onbruikbaar geworden apparaat vol­gens de geldende wettelijke voorschriften naar de gemeentelijke plaats voor afvalinzameling.
Technische gegevens
Display : 2000-count weergave (achtergrondverlichting) Meetoptiek (D/S-verhouding) : 30:1 Temperatuurmeetbereik IR : -50 tot + 1.050°C Temperatuurmeetbereik K-type : -50 tot + 1.370°C Activeringstijd : < 1 seconde Overloopweergave : „OL“ bij temperaturen > 1050°C of < -50°C Emissiefactor : 0,10 – 1,00 instelbaar Spectrum : 8 – 14 µm Weergave : laser, 630-670nm, < 1mW, class 2 Automatische uitschakeling : na ca. 7 seconden Bedrijfstemperatuur : 0 tot +50°C Opslagtemperatuur : -20 tot +60°C Relatieve luchtvochtigheid : 10 tot 90% RH Voedingsspanning : 9-V-blokbatterij Gewicht : 290g Afmetingen : 100 x 56 x 230 mm
56
Analoge uitgang
De IR-365RF is uitgerust met een analoge uitgang, waarop optionele curve tracers kunnen worden aangesloten. Als de RF-overdracht is geactiveerd, wordt bij de ana-
Onderhoud en reiniging
Blaas losse vuildeeltjes van de IR-lens (12). Veeg achtergebleven vuil met een fijne lensborstel weg. Veeg het oppervlak van het apparaat met een vochtige doek af. Gebruik alleen water om de doek te bevochtigen. Gebruik geen chemicaliën of schoonmaakmidden om het apparaat te reinigen.
Batterijen vervangen
De IR-365 heeft als spanningsbron een alkaline 9-V­blokbatterij van het type 006P of een soortgelijk type zoals IEC6F22 of NEDA1604 nodig. Als de spanning van de geplaatste batterij de noodzakelijke waarde onderschrijdt, wordt in de LCD-weergave het symbool voor lege batterij „Low Bat“ (23) weergegeven. Ver­vang in dat geval de batterij.
Vervang de batterij als volgt:
- Open het batterijvak (5) door (zie afbeelding) het deksel van het batterijvak van de handgreep weg te klappen.
- Vervang de batterij door een nieuwe van hetzelfde type en klap het deksel weer terug.
Laat geen gebruikte batterijen in het meetapparaat zitten, omdat zelfs tegen uitlopen beveiligde batterijen kunnen gaan roesten en er daardoor chemica liën vrijkomen die uw gezondheid kunnen schaden of het apparaat kunnen vernielen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt om lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroor­zaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen.
Let erop dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
5
Der Betrieb ist nur in trockener Umgebung erlaubt, der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden. Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungs­mittel, Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädi­gung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umgebaut werden!
Lieferumfang
Infrarot-Thermometer IR-365RF · Funksender · USB-Funkempfänger · Stativ · Steckernetzgerät · Ausgangskabel mit 4mm-Steckern für Analogausgang · Aufbe­wahrungskoffer · 9-V-Blockbatterie · Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handha­bung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantie­anspruch. Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hin­weise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen Richtlinien.
Dieses Zeichen weißt auf wichtige Hinweise in der Anleitung hin.
Dieses Zeichen weißt auf Warnhinweise hin, welche unbedingt zu beachten sind!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
loge uitgang (28) een spanning van 1mV per °F gemeten temperatuurwaarde afge­geven. (ºF = (9/5)ºC + 32)
6
Um einen sicheren Betrieb mit dem Gerät zu gewährleisten, müssen Sie die Sicher­heitshinweise, Warnvermerke und das Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“ unbedingt beachten. Beachten Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bitte folgende Hinweise:
- Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes in der Nähe von elektrischen Schweiß­geräten, Induktionsheizern und anderen elektromagnetischen Feldern.
- Nach abrupten Temperaturwechseln muss das Gerät vor dem Gebrauch zur Stabi­lisierung ca. 30 Minuten an die neue Umgebungstemperatur angepasst werden um den IR-Sensor zu stabilisieren.
- Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen Temperaturen aus.
Vermeiden Sie staubige und feuchte Umgebungsbedingungen. Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch in dem Aufbewahrungskoffer auf um eine Verunreinigung der Linse zu vermeiden.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit­tel zu beachten.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtli­nie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.volt­craft.de.
Laser-Warnhinweis!
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflektierende Oberflächen auf das Auge. Laserstrahlung kann irreparable Schäden am Auge hervorrufen. Bei Messungen in der Nähe von Menschen, muss der Laserstrahl deaktiviert werden.
55
-
Verbind nu de signaalontvanger met een USB-interface op uw opgestarte computer.
- Sluit nu de radiozender aan op de IR-365RF tot hij vastklikt.
- Sluit de meegeleverde netadapter aan op een contactdoos en verbind de uitgangs­stekker van de netadapter met de 12V/DC-ingang (30) op de radiozender. De sig­naaloverdracht is ook mogelijk zonder netadapter, maar op die manier wordt veel batterijcapaciteit verbruikt. Daarom verdient het aanbeveling de netadapter te gebruiken, vooral bij metingen over langere tijd.
- Druk nu op de „ON“-toets (26) op de signaalontvanger.
- Start de meegeleverde software op uw computer.
- Zodra nu de toets voor temperatuurmeting (7) wordt ingedrukt, worden de gemeten gegevens draadloos aan uw computer overgedragen.
Om de radiozender van de IR-365RF los te koppelen, hoeft u alleen maar het batterijvak van de IR-365RF te openen. Als het batterijvak geopend is, kan de radiozender gemakkelijk van de IR-365RF worden losgekop­peld. Probeer nooit de radiozender van de IR-365RF los te koppelen
zonder het batterijvak te openen. Dit leidt tot vernieling van de radio­zender of van de IR-365RF.
Voor metingen over langere tijd moet u vóór het activeren van de signaal­overdracht de lock-schakelaar voor continue meting (10) in de stand „ON“ zetten.
De signaaloverdrachtsafstand bedraagt in het optimale geval maximaal 10m. Als u desondanks problemen heeft bij de signaaloverdracht, neem dan de volgende punten in acht.
De signaaloverdracht werkt in het 433 MHz-bereik dat ook door andere producten wordt gebruikt. Dit kan de werking en het bereik van het apparaat beperken.
Het aangegeven bereik van maximaal 10 m is het bereik in het open veld, dat wil zeg­gen het bereik bij visueel contact tussen buitensensor en basisstation. In de praktijk bevinden zich echter vaak muren, plafonds enz. tussen zender en ontvanger waar­door het bereik uiteraard wordt beperkt.
Overige oorzaken voor een verminderd bereik resp. ontvangststoringen zijn:
- Allerlei hoogfrequente storingen
- Geleidende metalen componenten die zich in de nabijheid van het apparaat bevin­den resp. binnen het radiografische bereik bevinden, bijv. centrale verwarming, ramen van isolatieglas, plafondconstructies met gewapend beton, enz.
- Storende straling van andere elektrische apparatuur, bijv. draadloze en mobiele telefoon, elektromotoren, enz.
Onder bepaalde ongunstige omstandigheden bestaat de mogelijkheid dat dit pro­duct andere elektronische apparaten stoort. Indien dit het geval is, dient u een ande­re opstellingsplaats voor het storende apparaat of voor het apparaat dat wordt gestoord te kiezen zodat de storing wordt verholpen.
54
Datalogger-functie (LOG)
De IR-365RF is voorzien van een datalogger-functie. Met behulp van deze functie kunt u tijdens de temperatuurmeting 20 meetwaarden opslaan om deze op een later tijdstip te kunnen oproepen. De datalogger-functie is alleen beschikbaar voor IR­meetwaarden.
Opslag van temperaturen: Druk de MODE-toets (3) in tot in de functieweergave (19) „LOG“ (datalogger) en een geheugenplaats (1-20) wordt weergegeven. Selecteer met de beide pijltoetsen (2/8) de geheugenplaats waarop u wilt opslaan. Als op de geselecteerde geheugenplaats al een temperatuurwaarde is opgeslagen, wordt deze op het tweede display (20) weergegeven. Als er geen waarde is opgeslagen, wordt „ - - - - “ weergegeven. Voor het opslaan van een temperatuurwaarde op de geselecteerde geheugenplaats drukt u tijdens de temperatuurmeting (toets voor temperatuurmeting (7) ingedrukt) op de Laser/Backlight/SET-toets (6). De temperatuurwaarde die op het moment van indrukken van de Laser/Backlight/SET-toets (6) is gemeten, wordt opgeslagen. De opgeslagen temperatuurwaarde wordt op het tweede display (20) weergegeven. Het opslaan kan ook worden uitgevoerd bij continue meting. Door de Laser/Backlight/SET-toets (6) in te drukken wordt de geheugenplaats overschreven met de actueel gemeten temperatuurwaarde.
Uitlezen van het geheugen: Druk, terwijl het meetapparaat uitgeschakeld is, de MODE-toets (3) in tot de functie­weergave (19) „LOG“ weergeeft. Op het tweede display (20) wordt de op dat moment opgeslagen temperatuurwaarde weergegeven. Met de pijltoetsen (2/8) kunt u de geheugenplaatsen 1 – 20 oproepen.
Wissen van het geheugen: Met deze functie kan het totale geheugen (1-20) in een keer worden gewist. Afzonderlij­ke geheugenplaatsen kunnen niet worden gewist, alleen herschreven. Druk, terwijl het meetapparaat uitgeschakeld is, de MODE-toets (3) in tot de functie­weergave (19) „LOG“ weergeeft. Druk op de toets voor temperatuurmeting (7) en houd deze ingedrukt. Selecteer met de pijltoets „down“ (8) de geheugenplaats „0“. Druk nu de Laser/Backlight/SET-toets (6) in tot er een pieptoon klinkt. Laat de toets voor de temperatuurmeting (7) los. Het geheugen is nu gewist.
Signaaloverdracht van de meetwaarden aan een computer
De IR-365RF is uitgerust met een 433MHz-signaaloverdracht van meetwaarden aan de computer. De gemeten temperaturen kunnen zo draadloos over max. 10m worden overgedragen aan een computer en door de meegeleverde software wor­den opgeslagen of verwerkt. Zo laat u temperaturen eenvoudig over langere tijd registreren.
- Druk in MAX/MIN/DIF- of AVG-modus op de pijltoets „down“ (8), u activeert de overdracht van de gegevens. Op het display wordt „USB“ weergegeven.
7
Bedienelemente
1. LCD-Anzeige 10. Schiebeschalter Dauermessung
2. Pfeiltaste „up“ 11. Schiebeschalter „Alarm Ein/Aus“
3. „MODE“-Taste 12. Öffnung für Infrarot-Sensor
4. Buchse für K-Typ-Temperaturfühler 13. Laseraustrittsöffnung
5. Batteriefach 26. „ON“-Taste
6. Laser/Backlight/Set-Taste 27. „ON“ LED“
7. Taste zur Temperaturmessung 28.
8. Pfeiltaste „down“ 29. Stativ-Gewinde
9. Schiebeschalter °C/°F 30. 12V-Eingang für Steckernetzgerät
14. Messindikator
15. Data-Hold-Anzeige
16.
Automatische Emissionsgradmessung
17. Emissionsgrad-Anzeige
18. Temperaturmesswert-Anzeige
19. Funktionsanzeige der Zweitanzeige
20. Zweitanzeige
21.
Anzeige für Laser an und Dauermessung
22. °C/°F-Anzeige
23. Low-Batterie Anzeige
24. Alarmsymbole Hi-Alarm, Low-Alarm
25.
USB-Sybol für aktivierte Funkübertragung
14
18
19 20
21 22 23
24
25
15 16 17
USB
9
12
13
10
11
1 2
3
4
5
6
7
8
30
26 27
28
29
Analog-Ausgang 1mV/°F
8
Funktionsweise
Infrarot Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der Sen­sor des Gerätes erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrah­lung des Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um. Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen. Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases.
Inbetriebnahme und Bedienung
Einlegen der Batterie
Bevor Sie erstmalig mit dem IR-365RF arbeiten können, müssen Sie eine neue 9V­Blockbatterie einlegen. Das Einlegen ist unter „Wartung und Reinigung“ beschrie­ben.
Temperaturmessung
Zum Messen von Temperaturen richten Sie die Öffnung des IR-Sensors (12) auf das zu messende Objekt und drücken Sie die Taste zur Temperaturmessung (7). In der LCD-Anzeige wird „SCAN“ (14) angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die Mes­sfleckgröße nicht größer als das Messobjekt ist. Der aktuell ermittelte Temperatur­wert (18) wird in der LCD-Anzeige angezeigt. Zur Lokalisierung der heißesten Stellen eines Objektes wird das IR-365RF auf einen Punkt außerhalb des gewünschten Bereiches gerichtet und der Bereich dann, bei gehaltener Taste zur Temperaturmes­sung (7), mit „zickzack“ Bewegungen „gescannt“ bis die heißeste Stelle gefunden ist.
Nachdem Sie die Taste zur Temperaturmessung (7) losgelassen haben, wird der ermittelte Temperaturwert (18) noch ca. 7 Sekunden angezeigt. Während dieser Zeit wird „HOLD“ (15) angezeigt. Nach ca. 7 Sekunden schaltet sich das Gerät selbst­ständig aus um Batteriekapazität zu sparen.
Bitte beachten Sie, dass sich das Infrarot-Thermometer an die Umge­bungstemperatur anpassen muss um richtige Messwerte zu liefern. Las­sen Sie das Messgerät ca. 30 Minuten uneingeschaltet wenn Sie es einem Temperaturwechsel unterziehen damit sich der IR-Sensor an die neue Umgebungstemperatur anpassen kann.
53
Druk de toets voor de temperatuurmeting (7) en de Laser/Backlight/SET-toets (6) samen in tot op het display de weergave „ •• = — “ verschijnt. Breng de K-type tem­peratuursensor in aanraking met het te meten oppervlak en meet hetzelfde punt tegelijkertijd met de IR-meeteenheid.
Wacht tot beide temperatuurweergaven gestabiliseerd zijn en druk ter bevestiging een van de pijltoetsen (2/8) in. De bepaalde emissiefactor van het oppervlak ver­schijnt op het display (17).
Als er „ERR“ (Error = fout) wordt weergegeven, dan is het verschil tussen de K-type­waarde en de IR-waarde te groot. Herhaal in dit geval de procedure.
Druk de MODE-toets (3) in om naar de normale meetmodus terug te keren.
Bij de automatische bepaling van de emissiefactor moet de oppervlakte­temperatuur hoger zijn dan de omgevingstemperatuur. De grootste nau­wkeurigheid bereikt u bij een temperatuur van ca. 100°C.
Controleer regelmatig of de vastgelegde emissiefactor nog klopt door tegelijkertijd een contactloze meting en een contactmeting uit te voeren. Als beide waarden overeenstemmen, is de emissiefactor nog steeds juist ingesteld.
°C/°F-omschakeling
Met de omschakelknop °C/°F (9) in het batterijvak, kan de temperatuurweergave omgezet worden.
Alarmfunctie
Selecteer voor het instellen van de alarmwaarden met de MODE-toets (3) de waarde die u wilt instellen. „HAL“ voor de bovenste alarmwaarde (High Alarm) of „LAL“ voor de onderste alarmwaarde (Low Alarm). Stel de gewenste waarde met de twee pijl­toetsen (2/8) in. Zet voor het activeren van de alarmfunctie (akoestisch) de schuif­schakelaar „Alarm Aan/Uit“ (11) in het batterijvak op „ON“. De alarmsymbolen „Hi” en „Low“ (24) verschijnen op het display.
Als er bij de contactloze temperatuurmeting een alarmwaarde over- of onderschre­den wordt, geeft de IR-365RF een akoestisch alarm af.
Contactmeting met K-type-sensor
De IR-365RF is naast de contactloze IR-meting uitgerust met een functie voor con­tactmeting met een K-type-sensor.
Sluit voor contactmeting een gangbare K-type-sensor met genormeerde ministekker op de daarvoor bestemde bus (4) aan. (Let op de polariteit!)
Selecteer, om de temperatuurwaarde van de K-type-sensor op het tweede display (20) weer te geven, met de MODE-toets „3“ de functie „TK“.
52
Meetvlekgrootte – Distance to Spot Ration (D/S)
Voor een nauwkeurig meetresultaat, moet het meetobject groter zijn dan de meet­vlek van de infrarood-thermometer. De geregistreerde temperatuur is de gemiddelde temperatuur van het gemeten oppervlak. Hoe kleiner het meetobject, des te korter moet de afstand tot de infrarood-thermometer zijn. De precieze meetvlekgrootte staat in het volgende diagram en is tevens op het apparaat gedrukt.
Voor nauwkeurige metingen moet het meetobject ten minste twee maal zo groot als de meetvlek zijn!
Emissiefactor
De emissiefactor is een waarde die de karakteristiek van de energiestraling van een materiaal uitdrukt. Hoe hoger deze waarde, des te meer kan het materiaal straling uitstralen. Veel organische materialen en oppervlakken hebben een emissiefactor van ca. 0,95. Metalen oppervlakken of glanzende materialen hebben een lagere emissiefactor. Daarom is de IR-365RF met een instelling voor de emissiefactor uit­gerust.
Ondanks de instelbare emissiefactor, is het niet aan te bevelen op glanzende oppervlakken (roestvrij staal enz.) te meten. Nauwkeuri­ger meetwaarden worden verkregen als het meetpunt zwart gemaakt is of met plakband afgeplakt is.
Instellen van de emissiefactor
Handmatig: Druk de MODE-toets (3) in tot op het tweede display (19) „EMS“ wordt weergegeven.
Met de twee pijltoetsen (2/8) kan vervolgens de gewenste emissiefactor (17) worden ingesteld. Als de emissiefactor van het te meten oppervlak onbekend is, kan deze met behulp van de automatische instelling van de emissiefactor bepaald worden.
Automatisch: Steek een optionele K-type temperatuursensor in de daarvoor bestemde bus (4).
Elke gangbare K-type temperatuursensor met mini-bus kan aangesloten worden. Voor nauwkeurige metingen is het aan te bevelen een speciale K-type oppervlakte­temperatuursensor te gebruiken.
Ø1
Ø2
Ø5
Messfleckgröße (cm)
Spot-Size (cm)
Messentfernung (cm) Measuring Distance (cm)
30
60
150
30:1
9
Funktionen der MODE-Taste (3)
Durch Drücken der MODE-Taste (3) können Sie in der Zweitanzeige (20) zwischen verschiedenen Messfunktionen umschalten. „MIN“ (nur die Anzeige des geringsten Temperaturwertes während der Messung), „MAX“ (nur die Anzeige des höchsten Temperaturwertes während der Messung), „DIF“ (Differenz zwischen höchstem und niedrigstem Tem­peraturwert) und „AVG“ (Average = Durchschnittswert).
Der gemessene Temperaturwert kann, nachdem sich das IR-365RF abgeschaltet hat, durch Drücken der MODE-Taste (3) wieder angezeigt werden. Bei jeder neuen Messung werden die Werte Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz (DIF) und Durchschnitt (AVG) der alten Mes­sung überschrieben und neue Werte erfasst.
Mit der Mode-Taste können auch die Einstellungen der Alarmwerte „High-Alarm” (HAL), „Low-Alarm” (LAL) und Emissionsgrad (EMS) vorge­nommen werden. Mit jedem Tastendruck auf die Mode-Taste springt das IR-365RF in einen anderen Anzeige/Einstell-Modus (siehe Abbildung). Zum Einstellen der Alarmwerte und des Emissionsgrades Wählen Sie mit der MODE-Taste (3) den Wert an welchen Sie einstellen möchten. Stellen Sie den gewünschten Wert mit den beiden Pfeiltasten (2/8) ein.
Die Funktion „LOG“ ist ein Datenlogger (Speicher) für bis zu 20 Mes­swerte.
Lock-Funktion (Dauermessung)
Mit der Lock-Funktion kann das IR-365 auf Dauermessung gestellt werden. Zur Akti­vierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter „LOCK Off/ON” (10) im Batteriefach auf „ON” und drücken Sie die Taste zur Temperaturmessung (7). Die aktivierte Lock-Funktion wird durch das Symbol für Dauermessung (21) angezeigt. Zur Deaktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung „Off”. Während der Dauermessung kann mit der „Laser/Backlight/SET” Taste (6) der Laser sowie die Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden.
Ziellaser
Bei eingeschaltetem Laser zeigt Ihnen der Laserstrahl in etwa die Mitte des Mes­sfleckes an. Dies erleichtert das Durchführen exakter Messungen. Zur Aktivierung des Lasers drücken Sie bei eingeschaltem Gerät die Laser/Backlight/SET-Taste (6) bis in der LCD-Anzeige das Laser-Symbol (21) erscheint. Wird nun die Taste zur Temperaturmessung (7) gedrückt, zeigt der Laserstrahl in etwa die Mitte des Mes­sfleckes an. Zur Deaktivierung drücken Sie die Laser/Backlight/SET-Taste (6) so oft, bis das Lasersymbol (21) erlöscht.
Hintergrundbeleuchtung
Bei Messungen im Dunkeln, kann mit der Laser/Backlight-Taste (6) die Hintergrund­beleuchtung aktiviert und deaktiviert werden.
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
TK
LOG
EMS
10
Messfleckgröße – Distance to Spot Ration (D/S)
Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der Mes­sfleck des Infrarot Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die Durch­schnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner das Messobjekt ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot Thermometer sein. Die genaue Messfleck­größe können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen. Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt.
Für genaue Messungen sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie das Messfleck sein!
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad ist ein Wert der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Cha­rakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Viele organische Materialien und Oberflächen haben einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische Oberflächen oder glänzende Materialien haben einen niedrigeren Emissionsgrad. Daher ist das IR­365RF mit einer Emissionsgradeinstellung ausgestattet.
Trotz des einstellbaren Emissionsgrades wird es nicht empfohlen auf glänzenden Oberflächen (Edelstahl usw.) zu messen. Genauere Messwerte erhält man, wenn man die Messstelle mit schwarzer Far­be oder Klebeband abklebt.
Einstellung des Emissionsgrades
Manuell: Drücken Sie die MODE-Taste (3) bis in der Zweitanzeige (19) „EMS“ angezeigt wird.
Mit den beiden Pfeiltasten (2/8) kann nun der gewünschte Emissionsgrad (17) einge­stellt werden. Sollte der Emissionsgrad der zu messenden Oberfläche nicht bekannt sein, kann dieser über die automatische Emissionsgradeinstellung ermittelt werden.
Automatisch: Stecken Sie einen optionalen K-Typ Temperaturfühler in die dafür vorgesehene
Buchse (4). Es kann jeder handelsübliche K-Typ Temperaturfühler mit Mini-Buchse angeschlossen werden. Für genaue Messungen ist es ratsam einen speziellen K­Typ-Oberflächen-Temperaturfühler zu verwenden.
Ø1
Ø2
Ø5
Messfleckgröße (cm)
Spot-Size (cm)
Messentfernung (cm) Measuring Distance (cm)
30
60
150
30:1
51
Functies van de „MODE“-toets (3)
Door de MODE-toets (3) in te drukken kunt u op het tweede display (20) tussen de verschillende meetfuncties switchen. „MIN“ (alleen weergave van de laagste temperatuurwaarde tijdens de meting), „MAX“ (alleen weergave van de hoogste temperatuurwaarde tijdens de meting), „DIF“ (verschil tussen hoogste en laagste temperatuurwaarde) en „AVG“ (Average = gemiddelde waarde).
De gemeten temperatuurwaarde kan, nadat de IR-365RF uitgeschakeld is, door het indrukken van de MODE-toets (3) weer worden weergege­ven. Bij elke nieuwe meting vervangen de nieuwe waarden maximum (MAX), minimum (MIN), verschil (DIF) en gemiddeld (AVG) de oude waarden en worden de nieuwe waarden geregistreerd.
Met de Mode-toets kunnen tevens de alarmwaarden „High-Alarm“ (HAL), „Low-Alarm“ (LAL) en de emissiefactor (EMS) ingesteld wor­den. Bij elke druk op de Mode-toets springt de IR-365RF naar een andere weergave/instelmodus (zie afbeelding). Selecteer voor het instellen van de alarmwaarden en de emissiefactor met de MODE­toets (3) de waarde die u wilt instellen. Stel de gewenste waarde met de twee pijltoetsen (2/8) in.
De functie „LOG“ is een datalogger (geheugen) voor max. 20 meet­waarden.
Lock-functie (continue meting)
Met de Lock-functie kan de IR-365 op continue meting worden ingesteld. Zet voor het activeren van de continue meting de schuifschakelaar „LOCK Off/ON“ (10) in het batterijvak op „ON“ en druk de toets voor de temperatuurmeting (7) in. De geacti­veerde Lock-functie wordt door het symbool voor continue meting (21) weergege­ven. Zet voor het deactiveren van de continue meting de schuifschakelaar in de stand „Off“. Tijdens de continue meting kunnen met de „Laser/Backlight/SET“-toets (6) de laser en de achtergrondverlichting in- of uitgeschakeld worden.
Richtlaser
Bij ingeschakelde laser geeft de laserstraal ongeveer het midden van de meetvlek aan. Dit vergemakkelijkt het meten. Druk voor het activeren van de laser bij inge­schakeld apparaat de Laser/Backlight/SET-toets (6) in tot op het LCD-display het lasersymbool (21) verschijnt. Als vervolgens de toets voor temperatuurmeting (7) wordt ingedrukt, geeft de laserstraal ongeveer het midden van de meetvlek aan. Druk voor het deactiveren van deze functie de Laser/Backlight/SET-toets (6) in tot het lasersymbool (21) verdwijnt.
Achtergrondverlichting
Bij metingen in het donker, kan met de Laser/Backlight-toets (6) de achtergrondver­lichting geactiveerd en gedeactiveerd worden.
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
TK
LOG
EMS
50
Werking
Infrarood-thermometers meten de oppervlaktetemperatuur van een object. De sen­sor van het apparaat registreert de afgegeven, gereflecteerde en doorgelaten warm­testraling van het object en zet deze informatie om in een temperatuurwaarde. Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken, bijv. glas meten. In plaats daarvan meet het de oppervlaktetemperatuur van het glas.
Ingebruikneming en bediening
Plaatsen van de batterij
Voor de eerste ingebruikneming dient een nieuwe blokbatterij van 9 V in de IR-365RF geplaatst te worden. Het plaatsen ervan wordt beschreven onder „Onderhoud en rei­niging“.
Temperatuurmeting
Richt voor het meten van temperaturen de opening van de IR-sensor (12) op het object dat gemeten moet worden en druk de toets voor de temperatuurmeting (7) in. Op het LCD-display verschijnt „SCAN“ (14). Zorg ervoor dat de meetvlek niet groter is dan het meetobject. De actueel geregistreerde temperatuurwaarde (18) wordt op het LCD-display weergegeven. Voor het vaststellen van de heetste plekken van een object, wordt de IR-365RF op een punt buiten het gewenste gebied gericht. Vervol­gens wordt het gebied, terwijl de toets voor temperatuurmeting (7) ingedrukt blijft, met „zigzag“ bewegingen „gescand“ tot de heetste plek gevonden is.
Nadat u de toets voor temperatuurmeting (7) heeft losgelaten, wordt de geregistreer­de temperatuurwaarde (18) nog ca. 7 seconden weergegeven. Ondertussen wordt „HOLD“ (15) weergegeven. Na ca. 7 seconden wordt het apparaat automatisch uit­geschakeld om de batterij te sparen.
Denk eraan dat de infrarood-thermometer zich aan de omgevingstempe­ratuur moet aanpassen om de juiste meetwaarden te kunnen leveren. Laat het meetapparaat gedurende ca. 30 minuten uitgeschakeld als er sprake is van een verschil in temperatuur, zodat de IR-sensor zich aan de nieuwe omgevingstemperatuur kan aanpassen.
11
Drücken Sie die Taste zur Temperaturmessung (7) und die Laser/Backlight/SET­Taste (6) gemeinsam bis in der Anzeige „ •• = -- “ angezeigt wird. Kontaktieren Sie den K-Typ-Temperaturfühler mit der zu messen Oberfläche und messen Sie den sel­ben Punkt gleichzeitig mit der IR-Messeinheit.
Warten Sie bis sich beide Temperaturanzeigen stabilisiert haben und drücken Sie zur Bestätigung eine der Pfeiltasten (2/8). Der ermittelte Emissionsgrad der Oberfläche erscheint in der Anzeige (17).
Wird „ERR“ (Error = Fehler) angezeigt, dann ist der Unterschied zwischen dem K­Typ-Wert und dem IR-Wert zu groß. Wiederholen Sie in diesem Falle den Vorgang.
Drücken Sie die MODE-Taste (3) um in den normalen Messmodus zurück zuge­langen.
Bei der automatischen Ermittlung des Emissionsgrades sollte die Ober­flächentemperatur höher als die Umgebungstemperatur sein. Die höch­ste Genauigkeit erreichen Sie bei einer Temperatur von ca. 100°C.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit ob der ermittelte Emissionsgrad noch stimmt in dem Sie gleichzeitig eine berührungslose Messung und eine Kontakt-Messung durchführen. Stimmen beider Werte überein, ist der Emissionsgrad noch richtig eingestellt.
°C/°F Umschaltung
Mit dem Umschalter °C/°F (9) im Batteriefach, kann die Temperaturanzeige umge­schaltet werden.
Alarmfunktion
Zum Einstellen der Alarmwerte wählen Sie mit der MODE-Taste (3) den Wert an wel­chen Sie einstellen möchten. „HAL“ für den oberen Alarmwert (High Alarm) oder „LAL“ für den unteren Alarmwert (Low Alarm). Stellen Sie den gewünschten Wert mit den beiden Pfeiltasten (2/8) ein. Zum Aktivieren der Alarmfunktion (akustisch) stellen Sie den Schiebeschalter „Alarm Ein/Aus“ (11) Batteriefach auf Position „ON“. Die Alarmsymbole „Hi” und „Low“ (24) erscheinen in der Anzeige.
Wird bei der berührungslosen Temperaturmessung ein Alarmwert über- oder unter­schritten, gibt das IR-365RF akustisch Alarm.
Kontaktmessung mit K-Typ-Fühler
Das IR-365RF ist neben der berührungslosen IR-Messung mit einer Funktion zur Kontaktmessung mit einem K-Typ-Fühler ausgestattet.
Zur Kontaktmessung schließen Sie einen handelsüblichen K-Typ-Fühler mit genorm­tem Mini-Stecker an die dafür vorgesehene Buchse (4) an. (Polarität beachten!)
Um den Temperaturwert des K-Typ-Fühlers in der Zweitanzeige (20) anzuzeigen, wählen Sie mit der MODE-Taste „3“ die Funktion „TK“.
12
Datenlogger-Funktion (LOG)
Das IR-365RF ist mit einer Datenlogger-Funktion ausgestattet. Durch diese Funktion können Sie während der Temperaturmessung 20 Messwerte speichern um diese zu einem späteren Zeitpunkt abrufen zu können. Die Datenlogger-Funktion ist nur für IR-Messwerte verfügbar.
Speicherung von Temperaturen: Drücken Sie die MODE-Taste (3) bis in der Funktionsanzeige (19) „LOG“ (Datenlog­ger) und ein Speicherplatz (1-20) angezeigt wird. Wählen Sie mit den beiden Pfeilta­sten (2/8) den Speicherplatz auf dem Sie speichern möchten. Ist auf dem gewählten Speicherplatz bereits ein Temperaturwert gespeichert, wird dieser in der Zweitanzei­ge (20) angezeigt. Ist kein Wertgespeichert wird „ - - - - “ angezeigt. Zum Speichern eines Temperaturwertes auf den gewählten Speicherplatz drücken Sie während der Temperaturmessung (Taste zur Temperaturmessung (7) gedrückt) die Laser/Backlight/SET-Taste (6). Es wird der Temperaturwert übernommen, wel­cher in dem Moment des Drückens der Laser/Backlight/SET-Taste (6) gemessen wurde. Der gespeicherte Temperaturwert wird in der Zweitanzeige (20) angezeigt. Die Speicherung kann auch bei Dauermessung durchgeführt werden. Durch Drücken der Laser/Backlight/SET-Taste (6) wird der Speicherplatz mit dem aktuell gemesse­nen Temperaturwert überschrieben.
Auslesen des Speichers: Drücken Sie bei ausgeschaltetem Messgerät die MODE-Taste (3) bis in der Funkti­onsanzeige (19) „LOG“ angezeigt wird. In der Zweitanzeige (20) wird der jeweilig gespeicherte Temperaturwert angezeigt. Mit den Pfeiltasten (2/8) können Sie die Speicherplätze 1 – 20 abrufen.
Löschen des Speichers: Mit dieser Funktion kann der gesamte Speicher (1-20) in einem Vorgang gelöscht wer­den. Einzelne Speicherplätze können nicht gelöscht, nur umgeschrieben werden. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Messgerät die MODE-Taste (3) bis in der Funktions­anzeige (19) „LOG“ angezeigt wird. Drücken Sie die Taste zur Temperaturmessung (7) und halten Sie diese gedrückt. Wählen Sie mit den Pfeiltasten „down“ (8) den Speicher­platz „0“. Drücken Sie nun die Laser/Backlight/SET-Taste (6) bis ein Piepton ertönt. Lassen die Taste zur Temperaturmessung (7) los. Der Speicher ist nun gelöscht.
Funkübertragung der Messwerte an einen Computer
Das IR-365RF ist mit einer 433MHz-Funktübertragung von Messwerten an Compu­ter ausgestattet. Die gemessenen Temperaturen können so kabellos bis zu 10m an einen Computer mit USB-Schnittstelle übertragen werden und durch die mitgeliefer­te Software gespeichert oder weiterverarbeitet werden. So lassen Sie auf einfache Weise Langzeitaufzeichnungen von Temperaturen durchführen.
- Drücken Sie im MAX/MIN/DIF oder AVG-Mode die Pfeiltaste „down“ (8) aktivieren Sie die Übertragung der Daten. Im Display wird „USB“ angezeigt.
49
Bedieningselementen
1. LCD-scherm 10. Schuifschakelaar continue meting
2. Pijltoets „up“ 11. Schuifschakelaar „Alarm Aan/Uit“
3. „MODE“-toets 12. Opening voor infrarood-sensor
4. Bus voor K-type-temperatuursensor 13. Laseruitgang
5. Batterijvak 26. „ON“-toets
6. Laser/Backlight/Set-toets 27. „ON“ LED“
7. Toets voor temperatuurmeting 28.
8. Pijltoets „down“ 29. Statiefschroefdraad
9. Schuifschakelaar °C/°F 30. 12V-ingang voor netadapter
14. Meetindicator
15. Data-hold-weergave
16.
Automatische meting emissiefactor
17. Weergave emissiefactor
18. Weergave temperatuurmeetwaarde
19. Functieaanduiding van het tweede display
20. Tweede display
21.
Display voor laser aan en continue meting
22. °C/°F - weergave
23. Weergave batterijen zwak
24. Alarmsymbolen Hi-Alarm, Low-Alarm
25.
USB-symbool voor geactiveerde signaaloverdracht
14
18
19 20
21 22 23
24
25
15 16 17
USB
9
12
13
10
11
1 2
3
4
5
6
7
8
30
26 27
28
29
Analoge uitgang 1mV/°F
48
Voor een veilig gebruik van het apparaat, moeten de veiligheidsvoorschriftenen, de waarschuwingen en het hoofdstuk „Reglementair gebruik“ altijd in acht genomen worden. Let voor het gebruik van het apparaat op de volgende aanwijzingen:
- Vermijd het gebruik van het apparaat in de buurt van elektrische lasers, inductie­verwarmingen en andere elektromagnetische velden.
- Na plotselinge temperatuurveranderingen moet het apparaat voor het gebruik ca. 30 minuten aan de nieuwe omgevingstemperatuur worden aangepast om de IR­sensor te stabiliseren.
- Stel het apparaat niet gedurende langere tijd bloot aan hoge temperaturen.
Voorkom stoffige en vochtige omstandigheden. Bewaar het apparaat na gebruik in de opbergkoffer om vervuiling van de lens te voorkomen.
Houd meetapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speel­goed!
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongeval­len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de algemene voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.voltcraft.com.
Waarschuwing voor de laser!
Richt de laserstraal nooit direct of indirect door een reflecterend opper­vlak op het oog. Laserstraling kan tot onherstelbare schade aan het oog leiden. Bij metingen in de buurt van mensen, moet de laserstraal gede­activeerd worden.
13
- Verbinden Sie nun den Funkempfänger mit einer USB-Schnittstelle an Ihrem hoch­gefahrenen Computer.
- Stecken Sie nun den Funksender auf das IR-365RF bis dieser einrastet.
- Schließen Sie das mitgelieferte Steckernetzgerät an eine Steckdose an und verbin­den Sie den Ausgangsstecker des Steckernetzgerätes mit dem 12V/DC-Eingang (30) am Funksender. Die Funkübertragung ist auch ohne Steckernetzgerät möglich, verbraucht jedoch viel Batteriekapazität. Daher wird der Einsatz des Steckernetz­gerätes, besonders bei Langzeitmessungen, empfohlen.
- Drücken Sie nun die „ON“-Taste (26) am Funkempfänger.
- Starten Sie die mitgelieferte Software auf Ihrem Computer.
- Sobald nun die Taste zur Temperaturmessung (7) gedrückt wird, werden die gemessenen Daten kabellos and Ihren Computer übertragen.
Um den Funksender vom IR-365RF zu trennen, müssen Sie nur das Bat­teriefach des IR-365RF öffnen. Bei geöffnetem Batteriefach lässt sich der Funksender einfach vom IR-365RF trennen. Versuchen Sie niemals den
Funksender ohne Öffnen des Batteriefaches vom IR-365RF zu tren­nen. Dies führt zur Zerstörung des Funksenders oder des IR-365RF.
Für Langzeitmessungen müssen Sie vor dem Aktivieren der Funkübertra­gung den Lock-Schalter für Dauermessung (10) in Stellung „ON“ bringen.
Die Funkübertragung-Strecke beträgt im optimalem Falle bis zu 10m. Sollten Sie jedoch Probleme bei der Funkübertragung haben, beachten Sie bitte folgende Punkte.
Die Funkübertragung arbeitet im 433 MHz-Bereich, der auch von anderen Geräten genutzt wird. Dadurch kann es zu Einschränkungen des Betriebs und der Reichwei­te kommen.
Die angegebene Reichweite von bis zu 10 m ist die Freifeldreichweite, d.h. die Reich­weite bei Sichtkontakt zwischen Außensensor und Basisstation. Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch oft Wände, Zimmerdecken usw. zwischen Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Weitere Ursachen für verminderte Reichweiten bzw. Empfangsstörungen sind:
- Hochfrequenzstörungen aller Art
- Leitende Metallteile, die sich im Nahbereich der Geräte bzw. innerhalb der Funk­strecke befinden, z.B. Heizkörper, metallisierte Isolierglasfenster, Stahlbeton­decken usw.
- Störstrahlung von anderen elektrischen Geräten, z.B. Funktelefon, Handy, Elektro­motore, usw.
Es besteht unter ungünstigen Gegebenheiten die Möglichkeit, dass dieses Produkt andere elektronische Geräte stört. Sollte dies der Fall sein, wechseln Sie den Stan­dort des störenden oder des gestörten Gerätes, so dass die Störung beseitigt ist.
14
Analog-Ausgang
Das IR-365RF ist mit einem Analog-Ausgang ausgestattet, an welchem optionale Kennlinienschreiber angeschlossen werden können. Bei aktivierter RF-Übertragung
Wartung und Reinigung
Blasen Sie lose Schmutzpartikel von der IR-Linse (12). Verbleibenden Schmutz bür­sten Sie mit einer feinen Linsenbürste ab. Wischen Sie die Oberfläche des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch ab. Verwenden Sie nur Wasser zur Befeuchtung des Tuches. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Putzmittel zur Reinigung.
Batteriewechsel
Das IR-365 benötigt zum Betrieb eine Alkaline 9-V­Blockbatterie des Typs 006P oder baugleiche Typen wie IEC6F22 oder NEDA1604. Wenn die Spannung der eingelegten Batterie den erforderlichen Wert unter­schreitet, wird in der LCD-Anzeige das Symbol für lee­re Batterie „Low Bat“ (23) angezeigt. Wechseln Sie in diesem Falle die Batterie. Zum Wechsel der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
- Öffnen Sie das Batteriefach (5) indem Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den Batteriefachdeckel vom Halte­griff wegklappen.
- Wechseln Sie die Batterie gegen eine neue des glei­chen Typs und klappen Sie den Batteriefachdeckel wieder an den Handgriff.
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemika
lien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw.
das Gerät zerstören.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Aus­laufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät­zungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand­schuhe.
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie kei­ne Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
47
Het gebruik is uitsluitend toegestaan in een droge omgeving; contact met vocht moet absoluut worden voorkomen. Een meting onder ongunstige omstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn: stof en ontvlambare gassen, dampen of oplosmiddelen, onweer resp. omstandigheden bij onweer zoals sterke elektrostatische velden, etc.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit product. Bovendien ontstaan hierdoor risico’s, zoals kortsluiting, brand, enz. Het complete product mag niet wor­den geopend, gewijzigd of omgebouwd!
Leveringsomvang
infrarood-thermometer IR-365RF · radiozender · USB-signaalontvanger · statief · netadapter · uitgangskabel met 4mm-stekkers voor analoge uitgang · opbergkoffer · 9-V-blokbatterij · gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwij­zing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit voort­vloeit, zijn wij niet verantwoordelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskun­dig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie. Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing. Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksa­anwijzing door.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de vereiste richtlijnen.
Dit teken wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Dit teken wijst op waarschuwingen die absoluut in acht moeten worden genomen!
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of ver­anderen van het apparaat niet toegestaan.
wird am Analog-Ausgang (28) eine Spannung von 1mV pro °F gemessener Tempe­raturwert ausgegeben. (ºF = (9/5)ºC + 32)
46
Inhoudsopgave
Inleiding ....................................................................................................................45
Productbeschrijving ..................................................................................................45
Reglementair gebruik ................................................................................................46
Leveringsomvang......................................................................................................47
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................47
Verklaring van conformiteit ......................................................................................48
Waarschuwing voor de laser ....................................................................................48
Bedieningselementen................................................................................................49
Werking ....................................................................................................................50
Ingebruikneming en bediening..................................................................................50
Plaatsen van de batterij ........................................................................................50
Temperatuurmeting ..............................................................................................50
Functies van de MODE-toets ................................................................................51
Lock-functie (continue meting ..............................................................................51
Richtlaser ..............................................................................................................51
Achtergrondverlichting ..........................................................................................51
Meetvlekgrootte (Distance-to-Spot Ratio) ............................................................52
Emissiefactor ........................................................................................................52
Instellen van de emissiefactor ..............................................................................52
°C/°F-omschakeling ..............................................................................................53
Alarmfunctie ..........................................................................................................53
Contactmeting met K-type-sensor ........................................................................53
Datalogger-functie ................................................................................................54
Signaaloverdracht van de meetwaarden aan een computer ................................54
Analoge uitgang ....................................................................................................56
Onderhoud en reiniging ............................................................................................56
Batterijen vervangen..............................................................................................56
Afvoer van lege batterijen..........................................................................................57
Afvoer........................................................................................................................57
Technische gegevens ..............................................................................................57
Reglementair gebruik
Tot reglementair gebruik behoort het contactloos meten van temperaturen van -50°C tot +1.050°C en contact-temperatuurmeting van -50 tot 1370°C met de optionele K­type-sensor. Als spanningsbron voor de IR-365RF mag alleen een 9-V-blokbatterij van het type 006P, IEC6F22, NEDA 1604 of soortgelijke types gebruikt worden. Als spanningsbron voor de zender mag alleen een netadapter met een gestabiliseerde uitgangsspanning van 12V/DC worden gebruikt.
15
Entsorgung von gebrauchten Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abge­ben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und dürfen nicht über den Haus­müll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei den kommuna­len Sammelstellen.
Technische Daten
Anzeige : 2000-count Anzeige (Hintergrundbeleuchtet) Messoptik (D/S Verhältnis) : 30:1 Temperaturmessbereich IR : -50 bis + 1050°C Temperaturmessbereich K-Typ : -50 bis + 1370°C Ansprechzeit : < 1 Sekunde Überlaufanzeige : „OL“ bei Temperaturen > 1050°C oder < -50°C Emissionsgrad : 0,10 – 1,00 einstellbar Spektrum : 8 – 14 µm Zielanzeige : Laser, 630-670nm, < 1mW, class 2 Automatische Abschaltung : nach ca. 7 Sekunden Betriebstemperatur : 0 bis +50°C Lagertemperatur : -20 bis +60°C Relative Luftfeuchtigkeit : 10 bis 90% RH Spannungsversorgung : 9-V-Blockbatterie Gewicht : 290g Abmessungen : 100 x 56 x 230 mm
16
Genauigkeit und Auflösung
K-Typ Messung (+ Ungenauigkeiten des Fühlers)
Bereich Auflösung Genauigkeit
-50,0 bis +1000,0°C 0,1°C ± 1,5% vom Messwert ± 3°C
+1000,0 bis +1370,0°C 0,1°C ± 1,5% vom Messwert ± 2°C
IR-Messung
Bereich Auflösung Genauigkeit
-50,0 bis -20,0°C 0,1°C ± 5°C
-20,0 bis +200,0°C 0,1°C ± 1,5% vom Messwert ± 2°C
+200,0 bis +538,0°C 0,1°C ± 2% vom Messwert ± 2°C
+538,0 bis +1050°C 0,1°C ± 3,5% vom Messwert ± 5°C
45
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft
®
-product. Hiermee
heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voe­dingstechniek door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie onder­scheidt. Met Voltcraft
®
worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of
als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft
®
biedt u betrouwbare tech­nologie met een buitengewoon gunstige verhouding tussen prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
De IR-365RF is volgens de huidige stand van de techniek gebouwd. Het product vol­doet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, de bijbehorende verklaringen en documenten zijn gede­poneerd bij de fabrikant. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Productbeschrijving
De IR-365RF is een meetapparaat voor het contactloos meten van de temperatuur. Voor het meten van de temperatuur aan onderdelen die draaien of onder spanning staan etc. is contactloze temperatuurmeting ideaal, aangezien een normale contact­temperatuurmeting aan dergelijke onderdelen niet mogelijk is. Het apparaat onder­scheidt zich door een snelle activeringstijd, een hoog temperatuurmeetbereik en door de robuuste en praktische pistoolbehuizing. Door de mogelijkheid de emissie­factor met een optionele temperatuursensor van het K-type automatisch in te stellen, geeft de IR-365RF ook bij de meest uiteenlopende oppervlakken de juiste tempera­tuur aan. Dankzij de data-hold-functie kan de meetwaarde kortstondig op het display worden opgeslagen. De datalogger-functie maakt het mogelijk max. 20 meetwaar­den op te slaan. Verder is het apparaat voorzien van een alarm, voorziening voor continue metingen, °C/°F-omschakeling, min-/max-/DIF-/AVG-meting, een uitscha­kelbare laser en achtergrondverlichting. De kenmerkende eigenschap van de IR­365RF is echter de draadloze overdracht van de meetwaarden van de IR-thermome­ter naar een computer. Zo kunnen temperatuurcontroles over langere tijd eenvoudig
kunnen optionele curve tracers worden aangesloten.
en snel worden uitgevoerd en gedocumenteerd. Op de analoge uitgang met 1mV/°F
44
Précision et résolution
Mesure de type K (+ imprécisions de la sonde)
Gamme Résolution Précision
de -50,0 à +1 000,0 °C 0,1 °C ± 1,5 % de la valeur de mesure ± 3 °C
de +1 000,0 à +1 370,0 °C 0,1 °C ± 1,5 % de la valeur de mesure ± 2 °C
Mesure infrarouge
Gamme Résolution Précision
de -50,0 à -20,0 °C 0,1 °C ± 5 °C
de -20,0 à +200,0 °C 0,1 °C ± 1,5 % de la valeur de mesure ± 2 °C
de +200,0 à +538,0 °C 0,1 °C ± 2 % de la valeur de mesure ± 2 °C
de +538,0 à +1 050 °C 0,1 °C ± 3,5 % de la valeur de mesure ± 5 °C
17
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft
®
product, you have made a very good decision for
which we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology through its expertise and permanent innovation.
With Voltcraft
®
, you will be able to tackle difficult tasks, no matter whether you are an
ambitious hobbyist or a professional user. Voltcraft
®
offers you reliable technology at
a very favourable cost-performance ratio. We are certain: Starting to use Voltcraft will also be the commencement of a long,
successful relationship.
We hope you enjoy your new Voltcraft
®
product!
The IR-365RF has been constructed using state-of-the-art technology. This device meets the requirements of the applicable European and national guidelines. Its con­formity has been certified and the corresponding declarations and documents can be obtained from the manufacturer. To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the user should comply with the following operating instructions.
Product Description
The IR-365RF is a measuring device for contactless temperature measurement. Contactless temperature measurement is ideally suited to rotating parts or parts which are under voltage etc., since the contact temperature measurement common­ly used cannot be conducted with parts of this nature. The device stands out for its rapid response time and a wide temperature measurement range, in a robust and practical pistol housing. Thanks to the possibility of automatic emission level set­tings with an optional K-type temperature sensor, the IR-365RF indicates the correct temperature for a wide variety of different surfaces. The data hold function makes it possible to store the measured value for a brief period of time. The data logger func­tion makes it possible to save up to 20 measured values. The device is also equipped with an alarm feature, continual measuring option, °C/°F conversion, min/max/DIF/AVG measuring, a laser which can be switched off and background illumination. The special feature of the IR-365RF however is the radio transmission of measured values from the IR thermometer to a computer. This makes it possible to perform and document long-term temperature monitoring quickly and easily. Option-
al graph plotters can be connected to the analogue output with 1 mV/°F.
18
Table of contents
Introduction ..............................................................................................................17
Product description ..................................................................................................17
Intended use ............................................................................................................18
Scope of delivery ......................................................................................................19
Safety instructions ....................................................................................................19
Declaration of conformity..........................................................................................20
Warning on the use of lasers ....................................................................................20
Controls ....................................................................................................................21
Operating principle....................................................................................................22
Initialisation and operation ........................................................................................22
Inserting the battery ..............................................................................................22
Temperature measurement ..................................................................................22
MODE key functions..............................................................................................23
Lock feature (continual measuring ........................................................................23
Targeting laser ......................................................................................................23
Backlight................................................................................................................23
Measuring spot size (distance-to-spot ratio) ........................................................24
Emission level ........................................................................................................24
Setting the emission level......................................................................................24
°C/°F conversion....................................................................................................25
Alarm function........................................................................................................25
Contact measurements using K-type sensor ........................................................25
Data logger function ..............................................................................................26
Radio transmission of measured values to a computer ........................................26
Analogue output ....................................................................................................28
Maintenance and cleaning ........................................................................................28
Replacing the battery ............................................................................................28
Disposal of flat batteries ..........................................................................................29
Disposal ....................................................................................................................29
Technical data ..........................................................................................................29
Intended use
The intended use comprises non-contact measuring of temperatures ranging from ­50 to +1050°C and contact temperature measuring ranging from -50 to 1370°C using the optional K-type sensor. Use only a 006P, IEC6F22, NEDA 1604 type 9V battery or equivalent for the power supply of the IR-365RF. The radio transmitter must only be supplied with power using a plug-in power supply unit with a stabilised output voltage of 12 V/DC.
43
Elimination des piles usagées
Le consommateur est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont carac­térisés par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus.
Elimination
Les appareils électroniques usagés sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Il con­vient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Affichage : Affichage allant jusqu’à 2 000 (rétroéclairé) Rapport optique (D/S) : 30:1 Plage de mesures IR : de -50 à +1 050 °C Plage de mesures de type K : de -50 à +1 370 °C Temps de réponse : < 1 seconde Affichage de dépassement : « OL » en cas de températures >
1 050 °C ou < 50 °C. Emissivité : réglable entre 0,10 et 1,00 Spectre : 8 – 14 µm Affichage cible : Laser, 630-670 nm, < 1 mW, classe 2 Désactivation automatique : Après env. 7 secondes Température de service : de 0 à +50 °C Température de stockage : de -20 à +60 °C Humidité relative de l’air : 10 à 90 % RH Alimentation électrique : Pile bloc de 9°V Poids : 290g Dimensions : 100 x 56 x 230 mm
42
Sortie analogique
Le thermomètre IR-365RF est équipé d’une sortie analogique à laquelle des enregis­treurs optionnels de courbes caractéristiques peuvent être raccordés. Si la transmis­sion RF est activée, une tension de 1
Entretien et nettoyage
Soufflez sur la lentille infrarouge (12) pour la débarrasser des particules de saleté susceptibles de s’y être déposées. Nettoyez la lentille à l’aide d’un pinceau fin pour enlever les saletés résiduelles. Essuyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Utilisez uniquement de l’eau pour humidifier le chiffon. N’utilisez pas de produits chimiques ou de détergents pour le nettoyage.
Remplacement des piles
Une pile bloc alcaline de 9 V de type 006P ou d’un type similaire, tel que IEC6F22 ou NEDA1604, est indispensable au fonctionnement du thermomètre IR-
365. Lorsque la tension de la pile mise en place des­cend en dessous de la valeur requise, le symbole d’usure des piles «°Low Bat°» (23) s’affiche sur l’écran LCD. Dans ce cas, remplacez la pile. Pour remplacer la pile, procédez comme suit°:
- Ouvrez le logement des piles (5) en écartant le cou­vercle de la poignée comme indiqué sur l’illustration.
- Remplacez la pile par une pile neuve du même type et rabattez le couvercle du logement des piles vers la poignée.
Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil de mesure car, même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chi iques nuisibles pour la santé et pouvant détrui­re l’appareil.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peu­vent occasionner des brûlures par acide. Si le cas se présente, utilisez des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion.
19
Operation is only permitted in a dry environment; contact with humidity must be avoided at all times. Measurements must not be carried out under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include: dust and inflammable gases, vapours or solvents, storms or stormy conditions such as strong electrostatic fields, etc.
Any use other than that described above will cause damage to this product. In addition, this may lead to hazards such as short circuits or fire. The product as a whole may not be opened, modified or reconstructed.
Scope of delivery
Infrared thermometer IR-365RF · Radio transmitter · USB radio receiver · Stand · Plug-in power supply unit · Output cable with 4 mm plug connectors for analogue output · Storage box· 9 V battery · Operating instructions.
Safety instructions
The guarantee will be rendered null and void if damage is incurred as a result of failure to comply with the operating instructions. We accept no liability for consequential damage resulting from failure to comply with these operating instructions. We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to comply with the safety instruc­tions. The warranty will be rendered null and void in such cases. The exclamation mark in the triangle indicates that the information provided next to it is of particular importance in the operating instruc­tions. You should read the entire operating instructions prior to initial operation.
This product is CE-tested and complies with the necessary directives.
This symbol indicates important information in the instructions.
This symbol indicates warnings which must be observed.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
émise sur la sortie analogique (28). (ºF = (9/5)ºC + 32)
mV par valeur de température mesurée °F est
20
In order to ensure a safe operation of the device, it is imperative that the safety instructions, warning notes and the chapter on “Proper use” are observed. Please note the following information before using the device:
- Avoid using the device in the vicinity of electrical welding devices, induction heaters and other electromagnetic fields.
- After abrupt temperature changes, allow the device to adapt to the new ambient temperature for approximately 30 minutes prior to new measurements, so that the IR sensor can stabilise.
- Do not expose the device to high temperatures for long periods of time.
Avoid dusty and humid ambient conditions. After use, store the device in the storage box in order to prevent the lens from becoming dirty.
Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical systems and operating materials are to be observed.
Declaration of conformity
The manufacturer hereby declares that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC.
You can find the conformity declaration for this product at www.volt­craft.de.
Laser warning
Never direct the laser beam towards the eye, either directly or indirectly through reflective surfaces. Laser radiation may cause irreparable dama­ge to the eye. The laser beam must be deactivated when taking measu­rements near other people.
41
- Branchez alors l’émetteur radio sur le thermomètre IR-365RF jusqu’à ce qu’il s’en­clenche.
- Branchez l’adaptateur secteur fourni sur une prise et reliez le connecteur de sortie de l’adaptateur secteur avec l’entrée 12 V/CC (30) à l’émetteur radio. La transmis­sion radio est également possible sans adaptateur secteur mais use les piles plus rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur, en particulier pour les mesures de longue durée.
- Appuyez à présent sur la touche « ON » (26) du récepteur radio.
- Démarrez le logiciel fourni sur votre ordinateur.
- Dès que la touche de mesure de la température (7) est enfoncée, les données mesurées sont transmises sans fil sur votre ordinateur.
Pour retirer l’émetteur radio du thermomètre IR-365RF, il vous suffit d’ou­vrir le logement des piles du thermomètre. Lorsque le logement des piles est ouvert, il est facile de retirer l’émetteur radio du thermomètre IR­365RF. N’essayez en aucun cas de retirer l’émetteur radio sans
ouvrir auparavant le logement des piles du thermomètre IR-365RF. Cela détruirait l’émetteur radio ou le thermomètre IR-365RF.
Pour les mesures de longue durée, placez l’interrupteur de verrouillage pour la mesure continue (10) sur « ON », avant d’activer la transmission radio.
La portée de la transmission radio peut aller jusqu'à 10 m. Cependant, si vous rencontrez des problèmes lors de la transmission radio, observez les points suivants.
La transmission radio fonctionne dans une plage de 433 MHz qui peut également être utilisée par d’autres appareils. Ceci peut réduire le fonctionnement et la portée.
La portée indiquée de maximum 10 m correspond à la portée en champ libre, c’est­à-dire à la portée avec contrôle visuel entre capteur extérieur et station de base. Dans la pratique, la présence de murs, de plafonds, etc. entre émetteur et récepteur peut réduire la portée en conséquence.
Les autres causes de réduction de portée ou de perturbations à la réception sont :
- les perturbations des hautes fréquences de tout genre,
- les pièces métalliques qui se trouvent à proximité ou directement dans la zone d’in­duction des appareils, dans ou à proximité du rayon radioélectrique telles que radiateurs, fenêtres isolantes métallisées, plafond en béton armé, etc.,
- le rayonnement parasite d’autres appareils électriques tels que les radiotélé­phones, les téléphones portables, les moteurs électriques, etc.,
Il est possible que, dans le cas de conditions défavorables, ce produit perturbe d’autres appareils électroniques. Si cela devait être le cas, changez l’emplacement de l’appareil qui perturbe ou est parasité de manière à éliminer la perturbation.
40
Fonction de stockage des données (LOG)
Le thermomètre IR-365RF est équipé d’une fonction de stockage des données. Cet­te fonction permet, pendant la mesure de la température, de mémoriser jusqu’à 20 valeurs de mesure que vous pourrez consulter ultérieurement. La fonction de stoc­kage des données est uniquement disponible pour les valeurs IR.
Enregistrement des températures
: Appuyez sur la touche MODE (3) jusqu’à ce que « LOG » (stockage des données) et une plage mémoire (1 à 20) apparaissent dans l’affichage des fonctions (19). Sélec­tionnez, à l’aide des deux flèches (2/8), la plage mémoire que vous souhaitez utiliser. Si une valeur de température a déjà été enregistrée sur la plage mémoire sélection­née, celle-ci apparaîtra sur l’écran secondaire (20). Si aucune valeur n’a été enregis­trée, « - - - - » apparaît sur l’écran. Pour enregistrer une valeur de température sur la plage mémoire sélectionnée, appuyez pendant la mesure de la température (touche de mesure de la température (7) appuyée) sur la touche Laser/Backlight/SET (6). La valeur de température mesu­rée au moment où vous appuyez sur la touche Laser/Backlight/SET (6) sera alors pri­se en compte. La valeur de température enregistrée apparaît alors sur l’écran secon­daire (20). L’enregistrement peut également être effectué lors d’une mesure continue. Appuyez sur la touche Laser/Backlight/SET (6) pour remplacer la valeur précédente par la valeur de température actuellement mesurée.
Lecture de la mémoire
: Lorsque l’appareil de mesure est éteint, appuyez sur la touche MODE (3) jusqu’à ce que « LOG » apparaisse dans l’affichage des fonctions (19). La valeur de tempéra­ture respective enregistrée apparaît sur l’écran secondaire (20). Vous pouvez afficher les plages mémoire 1 à 20, à l’aide des flèches (2/8).
Effacement de la mémoire
: Cette fonction permet d’effacer l’ensemble de la mémoire (1 à 20) en une seule opéra­tion. Certaines plages mémoires ne peuvent être effacées, mais uniquement réenregis­trées. Lorsque l’appareil de mesure est éteint, appuyez sur la touche MODE (3) jusqu’à ce que « LOG » apparaisse dans l’affichage des fonctions (19). Appuyez sur la touche de mesure de la température (7) et maintenez-la enfoncée. Sélectionnez la plage mémoire « 0 » à l’aide des flèches « down » (8). Appuyez ensuite sur la touche Laser/Back­light/SET (6) jusqu’à ce qu’un bip sonore retentisse. Relâchez la touche de mesure de la température (7). La mémoire est alors effacée.
Transmission radio des valeurs de mesure sur un ordinateur
Le thermomètre IR-365RF est équipé d’une fonction de transmission radio de 433 MHz des valeurs de mesure sur un ordinateur. Les températures mesurées peuvent être transmises sans fil jusqu’à 10 m sur un ordinateur avec interface USB, puis être enregistrées ou traitées à l’aide du logiciel fourni. Il est ainsi très facile d’effectuer des enregistrements de longue durée des températures.
- En mode MAX/MIN/DIF ou AVG, appuyez sur la flèche « down » (8) pour activer la
transmission des données. « USB » apparaît sur l’écran.
- Reliez ensuite le récepteur radio avec une interface USB à votre ordinateur allumé.
21
Controls and indicators
1. LCD display 10. Continual measuring slider switch
2. „Up“ arrow key 11. „Alarm On/Off“ slider switch
3. „MODE“ key 12. Opening for infrared sensor
4. Socket for K-type temperature sensor 13. Laser aperture
5. Battery compartment 26. „ON“ key
6. Laser/Backlight/Set key 27. „ON“ LED
7. Temperature measurement key
8. „Down“ arrow key 29. Threaded hole for stand
9. °C/°F slide switch 30.
12 V input for plug-in power supply unit
14. Measurement indicator
15. Data hold display
16.
Automatic measurement of emission level
17. Display of emission level
18. Measured temperature value display
19. Function indicator for secondary display
20. Secondary display
21.
Indicator for laser on and continual measurement
22. °C/°F display
23. Low battery display
24. Hi-Alarm and Low-Alarm alarm symbols
25.
USB symbol for active radio transmission
14
18
19 20
21 22 23
24
25
15 16 17
USB
9
12
13
10
11
1 2
3
4
5
6
7
8
30
26 27
28
29
28. Analogue output 1 mV/°F
22
Operating principle
Infrared thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor on the device records the heat radiation from the object which is emitted, reflected and transmitted, and converts this information into a temperature value. The device is not able to take measurements through transparent surfaces such as glass. Instead, it measures the surface temperature of the glass.
Putting the device into operation and using it
Inserting the batteries
Before putting the IR-365RF into operation for the first time, you must first insert a new 9 V compound battery. Battery installation is described in the „Maintenance and cleaning“ section.
Measuring Temperatures
In order to take temperature measurements, direct the opening of the IR sensor (12) towards the object to be measured, and press the temperature measurement key (7). „SCAN“ (14) is shown in the LCD display. Make sure that the measuring area is not larger than the object to be measured. The temperature value (18) currently recorded is shown in the LCD display. In order to locate the hottest parts of an object, direct the IR-365RF towards a point outside the required area, and by keeping the temper­ature measurement key (7) pressed down, the area is „scanned“ using „zig-zag“ movements until the hottest part is found.
After you have released the temperature measurement key (7), the temperature value (18) recorded is shown for approximately 7 seconds. During this time, „HOLD“ (15) is shown. After approximately 7 seconds, the device switches off automatically in order to save battery capacity.
Please note that the infrared thermometer needs to adjust to the ambient temperature in order to produce correct readings. Leave the thermome­ter switched off for about 30 minutes if you are going to subject it to a change of temperature, so that the IR sensor can adjust to the new ambient temperature.
39
Appuyez simultanément sur la touche de mesure de la température (7) et sur la touche Laser/Backlight/SET (6) jusqu’à ce que « •• = — » apparaisse sur l’écran. Mettez la sonde de température de type K en contact avec la surface que vous sou­haitez mesurer, puis mesurez simultanément le même point avec l’unité de mesure infrarouge. Attendez que les deux affichages de température soient stables et appuyez sur l’une des deux flèches (2/8) pour confirmer. L’émissivité déterminée de la surface apparaît sur l’écran (17). Si « ERR » (erreur) apparaît sur l’écran, cela signifie que la différence entre la valeur de type K et la valeur infrarouge est trop importante. Dans ce cas, répétez cette opé­ration.
Appuyez sur la touche MODE (3) pour retourner au mode de mesure normal.
Lors de la détermination automatique de l'émissivité, la température de la surface doit être plus élevée que la température ambiante. La plus grande précision est obtenue avec une température d'env. 100 °C. Contrôlez de temps à autre si l'émissivité déterminée est encore correc­te en effectuant simultanément une mesure sans contact et une mesure avec contact. Si les deux valeurs sont identiques, l'émissivité n'est pas encore réglée correctement.
Commutation °C/°F
Il est possible de commuter l’affichage de la température à l’aide du commutateur °C/°F (9) situé dans le logement des piles.
Fonction d’alarme
Pour effectuer le réglage de l’alarme, sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide de la touche MODE (3). « HAL » pour la valeur haute de l’alarme (High Alarm) ou « LAL » pour la valeur basse (Low Alarm). Réglez la valeur souhaitée à l’aide des deux flèches (2/8). Pour activer la fonction alarme (acoustique), mettez l’interrupteur à coulisse « Alarme marche/arrêt » (11) du logement des piles sur la position « ON ». Les symboles d’alarme « High » et « Low » (24) apparaissent sur l’écran. Si, lors de la mesure de température sans contact, la valeur d’alarme est dépassée ou si elle n’est pas atteinte, le thermomètre IR-365RF déclenche l’alarme acoustique.
Mesure avec contact avec sonde de type K
Le thermomètre IR-365RF est muni, outre la mesure IR sans contact, d’une fonction de mesure avec contact à l’aide d’une sonde de type K. Pour effectuer une mesure avec contact, raccordez une sonde de type K disponible dans le commerce avec un mini-connecteur conforme à la douille (4) prévue à cet effet. (Respectez la polarité !) Pour afficher la valeur de température de la sonde de type K sur l’écran secondaire (20), sélectionnez la fonction « TK » à l’aide de la touche MODE « 3 ».
38
Taille du spot de mesure – Distance to Spot Ration (D/S)
Pour obtenir des résultats de mesure précis, l’objet à mesurer doit être plus grand que le spot de mesure du thermomètre infrarouge. La température mesurée corres­pond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l’objet à mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l’objet doit être réduite. Le diamètre exact du spot de mesure est indiqué sur le diagramme suivant. Il est égale­ment imprimé sur l’appareil.
Pour obtenir des mesures exactes, l'objet à mesurer doit être au moins deux fois plus grand que le spot de mesure !
Emissivité
L’émissivité est une valeur utilisée pour définir les caractéristiques du rayonnement énergétique d’un matériau. Plus cette valeur est élevée, plus la capacité du matériau à émettre des rayons est élevée. Beaucoup de surfaces et de matériaux organiques ont une émissivité d’env. 0,95. Les surfaces métalliques ou les matériaux brillants ont un facteur d’émissivité inférieur. Le thermomètre IR-365RF est doté d’un dispo­sitif de réglage de l’émissivité.
Malgré une émissivité réglable, il est recommandé de ne pas mesu­rer les surfaces brillantes (acier inoxydable, etc.). Pour obtenir des valeurs de mesures encore plus précises, recouvrez les points de mesure de ruban adhésif ou de couleur noire.
Réglage de l’émissivité
Manuel
: Appuyez sur la touche MODE (3) jusqu’à ce que l’émissivité « EMS » apparaisse sur l’écran secondaire (19). L’émissivité (17) souhaitée peut alors être réglée à l’aide des deux flèches (2/8). Si vous ne connaissez pas l’émissivité de la surface que vous souhaitez mesurer, il est possible de la déterminer grâce au réglage automatique de l’émissivité.
Automatique
: Connectez une sonde de température de type K (en option) à la douille (4) prévue à cet effet. Toute sonde de température de type K avec mini douille disponible dans le commerce peut être raccordée. Pour effectuer des mesures précises, il est conseillé d’utiliser une sonde spéciale de température pour surfaces, de type K.
Ø1
Ø2
Ø5
Messfleckgröße (cm)
Spot-Size (cm)
Messentfernung (cm) Measuring Distance (cm)
30
60
150
30:1
23
MODE key (3) functions
Press the MODE key (3) to switch between different measuring features in the secondary display (20). „MIN“ (indicates only the lowest tempera­ture value during measurement), „MAX“ (indicates only the highest tem­perature value during measurement), „DIF“ (difference between highest and lowest temperature value) and „AVG“ (average value).
The measured temperature can be displayed again by pressing the MODE key (3) once the IR-365RF has switched itself off. With each new measurement, the previous maximum (MAX), minimum (MIN), differ­ence (DIF) and average (AVG) values are overwritten with the new val­ues.
The Mode key is also used to set the alarm to „High Alarm“ (HAL) or „Low Alarm (LAL) and to set the emission level (EMS). The IR-365RF switches to a different indicator/setting mode each time you press the key (see diagram). To set the alarm level or the emission level, select the respec­tive item with the MODE key (3). Set the alarm to the desired level with the arrow keys (2/8).
The „LOG“ function is a data logger (memory) for up to 20 measured values.
Lock function (continual measuring)
The Lock feature sets the IR-365 to continual measurement. To activate continual measurement, set the slide switch „LOCK Off/ON“ (10) in the battery compartment to „ON“ and press the temperature measuring trigger (7). The activated Lock fea­ture is indicated by the continual measurement symbol (21). To deactivate contin­ual measurement set the slide switch to „Off“. During continual measurement, the laser and background lighting can be switched on or off with the „Laser/Back­light/SET“ key (6).
Targeting laser
When the laser is switched on, the laser beam will appear approximately in the cen­tre of the measuring area. This makes it easier to make precise measurement. To activate the laser, press the Laser/Backlight/SET key (6) when the device is switched on until the LCD display indicates the Laser symbol (21). When the temperature mea­surement key (7) is pressed, the laser beam will appear approximately in the centre of the measuring area. To deactivate, press the Laser/Backlight/SET key (6) repeat­edly until the Laser symbol (21) goes out.
Backlight
When measuring in the dark, activate/deactivate the background lighting with the Laser/Backlight key (6).
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
TK
LOG
EMS
24
Measuring size - distance-to-spot ratio (D/S)
To enable you to achieve accurate measuring results, the object to be measured must be larger than the size of the measuring area on the infrared thermometer. The temperature recorded is the average temperature of the area measured. The smaller the object to be measured, the shorter the distance must be to the infrared ther­mometer. The precise size of the measuring area is shown in the following diagram. It is also printed on the device.
For precise measurements, the object to be measured must be at least twice the size of the measuring area.
Emission level
The emission level is a value used to describe the energy radiation characteristics of a material. The higher the value, the more capable the material is of emitting radia­tion. A large number of organic materials and surfaces have an emission level of approximately 0.95. Metallic surfaces or shiny materials have a low emission level. The IR-365RF is therefore equipped with a emission level setting feature.
Despite the adjustable emission level, we do not recommend mea­suring on shiny surfaces (stainless steel etc.). The measuring results will be more accurate if you paint the area to be measured black or stick black adhesive tape over it.
Setting the emission level
Manually: Press the MODE key (3) until the secondary display (19) reads „EMS“. Now set the
emission level (17) to the required value with the arrow keys (2/8). Should you not know the emission level of the surface to be measured, use the automatic emission level setting feature to determine it.
Automatically: Insert an optional K-type temperature sensor into the socket (4). Any commercially
available K-type temperature sensor with a mini-socket can be used. For accurate measurements, we recommend using a special K-type surface temperature sensor.
Ø1
Ø2
Ø5
Messfleckgröße (cm)
Spot-Size (cm)
Messentfernung (cm) Measuring Distance (cm)
30
60
150
30:1
37
Fonctions de la touche MODE (3)
En appuyant sur la touche MODE (3), vous pouvez commuter entre les différentes fonctions de mesure dans l’écran secondaire (20). « MIN » (uniquement l’affichage de la valeur de température minimum pendant la mesure), « MAX » (uniquement l’affichage de la valeur de températu­re maximum pendant la mesure), « DIF » (différence entre la valeur de température minimum et maximum) et « AVG » (Average = valeur moyenne).
Si vous appuyez sur la touche MODE (3), la valeur de la température mesurée peut être de nouveau affichée, une fois le thermomètre arrêté. Les valeurs maximum (MAX), minimum (Min), la différence (DIF) et la moyenne (AVG) sont effacées par la mesure suivante et remplacées par les nouvelles valeurs mesurées.
A l’aide de la touche Mode, vous pouvez régler également les valeurs d’alarme « High » (HAL) et « Low » (LAL), ainsi que l’émissivité (EMS). A chaque fois que vous appuyez sur la touche Mode, le thermomètre IR­365RF change son mode d’affichage/de réglage (voir l’illustration). Pour effectuer le réglage de l’alarme et de l’émissivité, sélectionnez la valeur souhaitée à l’aide de la touche MODE (3). Réglez la valeur souhaitée à l’aide des deux flèches (2/8).
La fonction « LOG » permet un stockage des données (mémoire) allant jusqu’à 20 valeurs de mesures.
Fonction de verrouillage (mesure continue)
La mesure continue du thermomètre IR-365 peut être activée par la fonction de ver­rouillage (Lock). Pour activer la mesure continue, mettez l’interrupteur à coulisse « LOCK Off/ON » (10) du logement des piles sur la position « ON », puis appuyez sur la touche de mesure de la température (7). La fonction de verrouillage est activée lorsque le symbole de mesure continue (21) apparaît sur l’écran. Pour désactiver la mesure continue, mettez l’interrupteur à coulisse sur la position « Off ». Pendant la mesure continue, le laser ainsi que le rétroéclairage peuvent être allumés ou éteints à l’aide de la touche « Laser/Backlight/SET » (6).
Visée laser
Lorsque le laser est activé, le rayon laser vous indique approximativement le centre du spot de mesure. Ceci vous permet d’obtenir plus facilement des mesures exactes. Pour activer le laser, appuyez sur la touche « Laser/Backlight/SET » (6) lorsque l’appareil est en marche, jusqu’à ce le symbole laser (21) apparaisse sur l’écran LCD. Si vous appuyez à présent sur la touche de mesure de la température (7), le rayon laser indique approximativement le centre du spot de mesure. Pour désactiver le laser, appuyez sur la touche « Laser/Backlight/SET » (6) jusqu’à ce que le symbole laser (21) disparaisse.
Rétroéclairage
Pour effectuer des mesures dans l’obscurité, vous pouvez activer ou désactiver le rétroéclairage à l’aide de la touche « Laser/Backlight » (6).
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
TK
LOG
EMS
36
Mode de fonctionnement
Les thermomètres infrarouges mesurent la température de la surface d’un objet. Le capteur de l’appareil enregistre le rayonnement thermique émis, réfléchi et transmis de l’objet et convertit cette information en une valeur de température. L’appareil ne permet pas de prendre des mesures à travers des surfaces transpa­rentes telles que du verre. Au lieu de mesurer la température de l’objet désiré, il mesure la température à la surface du verre.
Mise en service et utilisation
Mise en place de la pile
Avant de pouvoir travailler la première fois avec le thermomètre IR-365RF, vous devez insérer une pile bloc de 9 V neuve. La mise en place est décrite au para­graphe intitulé « Entretien et nettoyage ».
Mesure de la température
Pour mesurer les températures, dirigez l’orifice du capteur IR (12) vers l’objet à mesurer et appuyez sur la touche de mesure de la température (7). « SCAN » (14) s’affiche sur l’écran LCD. Veillez à ce que la taille du spot de mesure ne soit pas plus grande que l’objet à mesurer. La valeur de la température mesurée (18) s’affiche sur l’écran LCD. Pour pouvoir localiser les points les plus chauds d’un objet, le thermo­mètre IR-365RF doit être dirigé sur un point extérieur à la zone d’intérêt. Maintenez la touche de mesure de la température (7) appuyée, « balayez » avec le laser cette zone en « zigzag » jusqu’à ce que le point le plus chaud soit trouvé.
Une fois la touche de mesure de la température (7) relâchée, la valeur de la tempéra­ture mesurée (18) reste affichée pendant env. 7 secondes. Pendant ce temps, « HOLD » (15) s’affiche. Au bout d’env. 7 secondes, l’appareil s’éteint automatique­ment pour économiser la capacité de la pile.
Pour obtenir des valeurs exactes, le thermomètre infrarouge doit s'adap­ter à la température ambiante. Après un changement de températures, attendez env. 30 minutes avant d'allumer l'appareil de mesure afin que le capteur IR s'adapte à la température ambiante.
25
Press the temperature measuring trigger (7) and the Laser/Backlight/SET key (6) simultaneously until the display reads „ •• = — “ . Contact the surface to be mea­sured with the K-type temperature sensor and at the same time measure the tem­perature of this spot with the IR device.
Wait until both temperature readings have stabilised and then press one of the arrow keys to confirm (2/8). The measured emission level of the surface will be indicated on the display (17).
If the display reads „ERR“ (error), the difference between the K-type and the IR value is too great. In this case, repeat the procedure several times.
Press the MODE key (3) to return to normal measuring mode.
When determining the emission level automatically, the surface tempe­rature should be higher than the ambient temperature. The highest degree of accuracy is achieved at a temperature of approximately 100°C.
From time to time, check whether the measured emission level is still correct by measuring with and without contact at the same time. If both values are identical, the set emission level is still correct.
°C/°F conversion
The °C/°F slide switch (9) in the battery compartment is used to switch between °C and °F.
Alarm function
For the alarm, press the MODE key (3) until the display indicates the desired alarm level. „HAL“ for High Alarm or „LAL“ for Low Alarm. Set the alarm to the desired lev­el with the arrow keys (2/8). To activate the alarm feature (audible) set the slide switch „Alarm ON/OFF“ in the battery compartment to „ON“. The alarm symbols „Hi“ and „Low“ are shown on the display.
The IR-365RF will sound an audible alarm if alarm values are undercut or exceeded during non-contact temperature measuring.
Contact measurements using K-type sensor
Apart from non-contact IR measurements, the IR-365RF can also be used for con­tact measurements with the K-type sensor with which it is equipped.
For contact measurements, insert a commercially available K-type sensor with a standardised mini-socket into the socket provided (4). (Ensure correct polarity.)
For the secondary display (20) to indicate the temperature value determined with the K-type sensor, select „TK“ with the MODE key (3).
26
Data logger function (LOG)
The IR-365RF is equipped with a data logger function. This function can be used to save 20 measured values whilst measuring temperature, and these can then be called up at a later time. The data logger function is only available for IR measured values.
Saving temperatures: Press the MODE key (3) until the function display (19) shows „LOG“ (data logger) and
a memory slot (1-20). Use both the arrow keys (2/8) to select the memory slot in which you wish to save data. If there is a temperature value already stored in the memory slot, it is shown in the secondary display (20). If there is no saved value, „- -
- -“ is displayed. To save a temperature value in the selected memory slot, press the Laser/Back-
light/SET key during the temperature measuring process (key for temperature mea­suring (7) pressed). The temperature value measured when the Laser/Backlight/SET key (6) is pressed is stored. The saved temperature value is shown in the secondary display (20). Values can also be saved when performing continual measurement. Press the Laser/Backlight/SET key (6) to overwrite the memory slot with the current measured temperature value.
Reading from the memory: Press the MODE key (3) with the measuring device switched off until the function dis-
play (19) shows „LOG“. The corresponding saved temperature value is shown in the secondary display (20). You can call up the memory slots 1 - 20 using the arrow keys (2/8).
Deleting the memory: This function can be used to delete the entire memory (1-20) in a single process. Indi-
vidual memory slots cannot be deleted and can only be overwritten. Press the MODE key (3) with the measuring device switched off until the function dis-
play (19) shows „LOG“. Press and hold the temperature measurement key (7). Select memory slot „0“ using the arrow key „down“ (8). Press the Laser/Backlight/SET key (6) until you hear a beep. Release the temperature measurement key (7). The memory has now been deleted.
Radio transmission of measured values to a computer
The IR-365RF is equipped with a 433 MHz radio transmission system for transferring measured values to a computer. The measured values can thus be transferred to a computer with a USB interface up to 10 m away and then saved and processed using the software enclosed in the scope of delivery. This way, you can make long­term records of temperatures in a simple manner.
- Press the arrow key „down“ (8) in MAX/MIN/DIF or AVG mode to activate the data
transfer. „USB“ appears in the display.
35
Eléments de commande
1. Affichage LCD 9. Interrupteur à coulisse °C/°F
2. Flèche « up » (haut) 10. Interrupteur à coulisse mesure continue
3. Touche « MODE » 11. Interrupteur à coulisse « Alarme
4. Douille pour sonde de température marche/arrêt » de type K 12. Orifice du capteur infrarouge
5. Logement des piles 13. Orifice de sortie du laser
6. Touche Laser/Backlight/Set 26.Touche « ON » (rétroéclairage) 27. DEL « ON »
7. Touche de mesure de 28. Sortie analogique 1 la température 29. Filet du trépied
8. Flèche « down » (bas) 30. Entrée 12 V pour adaptateur secteur
14. Indicateur de mesure
15. Affichage Data Hold
16.
Mesure automatique de l’émissivité
17 Affichage de l’émissivité
18. Affichage des valeurs de température
19. Affichage des fonctions de l’écran secondaire
20. Ecran secondaire
21.
Affichage laser en marche et mesure continue
22. Affichage °C/°F
23. Témoin d’usure des piles
24. Symbole d’alarme high/low
25.
Symbole USB pour transmission radio activée
14
18
19 20
21 22 23
24
25
15 16 17
USB
9
12
13
10
11
1 2
3
4
5
6
7
8
30
26 27
28
29
mV/°F
34
Afin de garantir un fonctionnement sûr de l’appareil, vous devez impérativement res­pecter les consignes de sécurité, les avertissements ainsi que le chapitre « Utilisa­tion conforme ». Avant toute utilisation de l’appareil, respectez impérativement les consignes sui­vantes :
- Evitez de faire fonctionner l’appareil à proximité d’appareils de soudage élec­triques, de chauffages par induction et d’autres champs électromagnétiques.
- Après de brusques changements de température, il convient d’adapter l’appareil à la nouvelle température ambiante env. 30 minutes avant son utilisation afin de sta­biliser le capteur infrarouge.
-
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées durant une période prolongée.
Evitez les environnements poussiéreux et humides. Après utilisation, rangez l’appa­reil dans le coffret de rangement afin d’éviter que des impuretés ne se déposent sur la lentille.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants.
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de préven­tion des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictés par les syndicats professionnels.
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamen­tales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.volt­craft.de.
Avertissement concernant le laser !
Ne dirigez jamais le rayon laser directement ou indirectement vers les yeux via des surfaces réfléchissantes. Le rayonnement laser peut occa­sionner des dommages oculaires irréparables. En cas de mesures à pro­ximité de personnes, il convient de désactiver le rayon laser.
27
- Now connect the radio receiver to a USB interface on your computer (computer must be started).
- Plug the radio transmitter on the IR-365RF so that it clicks into place.
- Connect the plug-in power supply unit to a mains socket and connect the output plug of the plug-in power supply unit to the 12 V/DC input (30) on the radio trans­mitter. The radio transmission can be powered without the plug-in power supply unit but uses a lot of battery capacity. It is therefore advisable, particularly for long­term measurements, to use a plug-in power supply unit.
- Press the „ON“ key (26) on the radio receiver.
- Start the software (included in the scope of delivery) on your computer.
- As soon as the temperature measurement key (7) is pressed, the measured data is transferred remotely to your computer.
To disconnect the radio transmitter from the IR-365RF, you must open the battery compartment of the IR-365RF. When the battery compart­ment is open, the radio transmitter can be disconnected easily from the IR-365RF. Never attempt to disconnect the radio transmitter from the
IR-365RF without opening the battery compartment. This will destroy either the radio transmitter of the IR-365RF.
For long-term measurements, you must set the Lock switch to the „ON“ position (10) for continual measuring before activating the radio transmis­sion.
The furthest possible range for the radio transmission is up to 10 m. However, if you have problems with the radio transmission, follow the following points.
The radio transmission works in the 433 MHz range which is also used by other devices. This may restrict operation and the range.
The range stated of up to 10 m is the free-field range, i.e. the range at sight contact between the outdoor sensor and the base station. In practical operation, however, there are walls and ceilings of rooms etc. between the transmitter and the receiver which will reduce the range.
Further causes for reduced range or reception disturbances are:
- High frequency disturbances of all types
- Conductive metals which are located in the proximity of the devices or within the range of transmission, e.g. radiators, metal insulation glass windows, reinforced concrete floors etc.
- Interference from other electrical devices, e.g., cordless phone, mobile telephone, electric motors etc.
Under unfavourable circumstances, there is the possibility that this product will inter­fere with other electronic devices. If this is the case, alter the location of the device which being subjected to or is causing the disturbance so that the disturbance is eliminated.
28
Analogue output
The IR-365RF is fitted with an analogue output to which optional graph plotters can
Maintenance and cleaning
Blow loose dirt particles from the IR lens (12). Brush off any remaining dirt using a fine lens brush. Wipe the surface of the device with a slightly damp cloth. Only use water to moisten the cloth. Do not use chemicals or cleaning agents when cleaning.
Replacing the battery
The IR-365 requires an alkaline 9 V compound battery type 006P, or similar types such as IEC6F22 and NEDA1604. If the voltage drops below the required value, the LCD display indicates the symbol for flat batteries „Low Bat“ (23). When this occurs, you should change the battery. Proceed as follows to replace the battery:
- Open the battery compartment (5) by folding the out lid of the battery compartment away from the handle, as shown in the illustration.
- Replace the battery with a new one of the same type, and fold the lid of the battery compartment back onto the handle.
Do not leave any used batteries in the measuring device as even batte­ries with anti-leakage protection can corrode and thus release chemi­cals which may be a health hazard or destroy the device.
If the device is not used for longer periods of time, remove the batteries in order to prevent leaking.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if in contact with skin. It is therefore advisable to use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into the fire.
Batteries must not be recharged. Danger of explosion.
33
Le fonctionnement n’est autorisé que dans les environnements secs, évitez impéra­tivement tout contact avec l’humidité. La mesure ne doit pas s’effectuer dans des conditions ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes défavorables sont : poussières et gaz, vapeurs ou solvants inflammables, orages ou conditions orageuses telles que des champs électrosta­tiques intenses, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque d’en­dommager ce produit. De plus, elle entraîne des risques de court­circuit, d’incendie etc. Il est interdit d’ouvrir, de modifier ou de transformer le produit dans son ensemble !
Contenu de la livraison
Thermomètre infrarouge IR-365RF Emetteur radio Récepteur radio USB Trépied Adaptateur secteur Câble de sortie avec fiches de 4 mm pour sortie analogique Coffret de rangement Pile bloc de 9 V Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instruc­tions de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé. Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes. Veuillez lire intégralement le mode d’emploi avant la mise en service.
Cet appareil est agréé CE et répond ainsi aux directives requises.
Ce signe indique les informations importantes du présent mode d'emploi.
Ce signe indique les avertissements à observer impérativement !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modi­fications de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites.
be connected. When the radio transmission is active, a voltage of 1 mV per °F of the measured temperature value is emitted from the analogue output (28).
(ºF = (9/5)ºC + 32)
32
Table des matières
Introduction ..............................................................................................................31
Description du produit ..............................................................................................31
Utilisation conforme ..................................................................................................32
Contenu de la livraison..............................................................................................33
Consignes de sécurité ..............................................................................................33
Déclaration de conformité ........................................................................................34
Avertissement concernant le laser............................................................................34
Eléments de commande ..........................................................................................35
Mode de fonctionnement..........................................................................................36
Mise en service et utilisation ....................................................................................36
Mise en place de la pile ........................................................................................36
Mesure de la température......................................................................................36
Fonctions de la touche MODE ..............................................................................37
Fonction de verrouillage (mesure continue............................................................37
Visée laser..............................................................................................................37
Rétroéclairage........................................................................................................37
Taille du spot de mesure (Distance-to-Spot Ratio ................................................38
Emissivité ..............................................................................................................38
Réglage de l’émissivité ..........................................................................................38
Commutation °C/°F ..............................................................................................39
Fonction d’alarme..................................................................................................39
Mesure avec contact avec sonde de type K ........................................................39
Fonction de stockage des données ......................................................................40
Transmission radio des valeurs de mesure sur un ordinateur ..............................40
Sortie analogique ..................................................................................................42
Entretien et nettoyage ..............................................................................................42
Remplacement des piles ......................................................................................42
Elimination des piles usagées ..................................................................................43
Elimination ................................................................................................................43
Caractéristiques techniques ....................................................................................43
Utilisation conforme
L’utilisation conforme comprend la mesure sans contact de températures de -50 à +1 050 °C ainsi que la mesure avec contact de températures de -50 à 1 370 °C à l’aide d’une sonde optionnelle de type K. Pour l’alimentation électrique de l’appareil IR-365RF, utilisez uniquement une pile bloc de 9 V, de type 006P, IEC6F22, NEDA 1604 ou de type similaire. Pour l’alimentation électrique de l’émetteur radio, utilisez uniquement un adaptateur secteur avec une tension de sortie stabilisée de 12 V/CC.
29
Disposal of flat batteries
As the end user, you are required by law (regulation on disposal of batteries) to return all used batteries rechargeable and non-rechargeable batteries. Disposing of
batteries in the household waste is prohibited.
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the symbols shown, indicating that they must not be disposed of in the household waste. The designations for the critical heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return flat batteries/rechargeable batteries free of charge to the collection points in your community, our branches or anywhere else where batteries or rechargeable batteries are sold.
Disposal
Old electronic devices are hazardous waste and must not be disposed of in household waste. When the device has become unusable, dispose of it at the community collection point in accordance with the statutory regulations in force.
Technical data
Display : 2000 count display (with backlight) Measuring optics (D/S ratio) : 30:1 IR temperature range : -50 to +1050°C K-type temperature range : -50 to +1370°C Response time : < 1 second Overload display : „OL“ at temperatures > 1050°C or < -50°C Emission level : Can be set 0.10 – 1.00 Spectrum : 8 – 14 µm Target display : Laser, 630-670 nm, < 1 mW, class 2 Automatic switch-off : after approximately 7 seconds Operating temperature : 0 to +50°C Storage temperature : -20 to +60°C Relative air humidity : 10 to 90% RH Voltage supply : 9 V compound battery Weight : 290 g Dimensions : 100 x 56 x 230 mm
30
Accuracy and resolution
K-type measurements (+ inaccuracy of sensor)
Range Resolution Accuracy
-50.0 to +1000.0°C 0.1°C ± 1.5% of the measured value ± 3°C
+1000.0 to +1370.0°C 0.1°C ± 1.5% of the measured value ± 2°C
IR measurement
Range Resolution Accuracy
-50.0 to -20.0°C 0.1°C ± 5°C
-20.0 to +200.0°C 0.1°C ± 1.5% of the measured value ± 2°C
+200.0 to +538.0°C 0.1°C ± 2% of the measured value ± 2°C
+538.0 to +1050°C 0.1°C ± 3.5% of the measured value ± 5°C
31
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft
®
et
nous désirons vous en remercier.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation perma­nente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft
®
vous permet de répondre aux tâches exigeantes, que vous soyez bricoleur
ambitieux ou utilisateur professionnel. Voltcraft
®
vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Volt­craft
®
!
Le thermomètre IR-365RF est à la pointe du développement technique. Cet appareil répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le fabricant. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Description du produit
Le thermomètre IR-365RF est un appareil de mesure permettant la mesure sans contact de la température. La mesure sans contact de la température convient par­faitement pour mesurer la température de pièces se trouvant notamment en rotation ou sous tension car une mesure classique avec contact de la température de ces pièces n’est pas possible. Cet appareil se distingue des autres par son temps de réponse rapide et par une plage de mesure des températures élevée, il est en outre doté d’un boîtier robuste et pratique en forme de pistolet. Grâce au réglage automa­tique de l’émissivité, à l’aide d’une sonde optionnelle de température de type K, le thermomètre IR-365RF affiche la température correcte des surfaces les plus diverses. La fonction Data Hold permet un gel temporaire de la valeur de mesure sur l’écran. La fonction de stockage des données permet d’enregistrer jusqu’à 20 valeurs de mesure. L’appareil est en outre équipé d’une fonction d’alarme, d’une fonction de mesure continue, d’une commutation °C/°F, d’une mesure Min/Max/DIF/AVG, d’un laser pouvant être désactivé et d’un rétroéclairage de l’affi­chage. La particularité du produit IR-365RF est la transmission radio des valeurs de mesure du thermomètre IR sur un ordinateur. Ainsi, des surveillances de longue durée de la température peuvent être facilement et rapidement effectuées et docu­mentées. Il est également possible de raccorder des enregistreurs de courbes caractéristiques à la sortie analogique 1
mV/°F.
Loading...