VOLTCRAFT DT-30LK User guide [ml]

DT-30LK DREHZAHLMESSER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DT-30LK TACHOMETER
OPERATING INSTRUCTIONS
DT-30LK COMPTE TOURS/MIN
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 1012206
Seite 3 – 16
Page 17 – 30
Page 31 – 44
Pagina 45 – 58
Version 01/16
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 17.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 31.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 45 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
2
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung ................................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................5
3. Bedienelemente .......................................................................................................................6
4. Zeichenerklärung ......................................................................................................................7
5. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................7
6. Lieferumfang ..........................................................................................................................10
7. Batterie einlegen / wechseln ..................................................................................................10
8. Vorbereitungen zur Messung .................................................................................................10
9. Messung durchführen ............................................................................................................. 11
10. Messwerte speichern / auslesen ............................................................................................ 14
11. Koffergriff montieren ...............................................................................................................14
12. Wartung und Reinigung ..........................................................................................................15
13. Entsorgung ............................................................................................................................. 15
14. Technische Daten ...................................................................................................................16
3
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit
einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die
optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige
Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/
Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche
Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87 Fax-Nr.: 0180 5 / 31 21 10 (der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz.
Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.) E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. - Fr. 10.00 bis 16.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88 Fax-Nr.: 0848/80 12 89
E-Mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt dient zur Messung und Anzeige von Drehzahlen und Bandgeschwindigkeiten. Die Messung erfolgt entweder kontaktlos über den integrierten Laser oder per direktem Kontakt mit Hilfe der beiliegenden Adapter.
Die Drehzahl kann in den Einheiten RPM (Umdrehungen pro Minute), Hz, m/min, in/min, ft/min und yd/min angezeigt werden. Außerdem kann die totale Anzahl von Umdrehungen eines Messvorgangs angezeigt werden. Die Laufstrecke von Bändern kann in den Einheiten m, in, ft und yd angezeigt
werden.
Die Werte werden auf dem 5-stelligen LC-Display angezeigt. Das Produkt verfügt über einen Speicher für 40 Messwerte, aus dem die maximalen, minimalen und durchschnittlichen Messwerte des gespeicherten Messvorgangs ausgelesen werden können.
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9 V Blockbatterie.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden oder es besteht Verletzungsgefahr. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
5
3. BEDIENELEMENTE
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Batteriefachdeckel 2 Taste MEM 3 LC-Display 4 Laseraustrittsöffnung / Gewinde 5 Taste MODE 6 Taste MEAS
6
7 Reibrad 8 Innenkonus 9 Außenkonus 10 Adapterhalter 11 Verlängerungsaufsatz
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
7
• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
• Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.
• Schalten Sie das Produkt niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige
Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
b) Batterien / Akkus
Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
c) Laser
Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte Strahlen (z.B. durch reektierende Gegenstände) nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reexion
in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die
Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
8
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von Hochspannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der
Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reektierende Flächen.
Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt
werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im Lieferumfang benden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen
Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
d) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
9
6. LIEFERUMFANG
Drehzahlmesser
• 3 x Kontaktadapter
• Adapterhalter
Verlängerungsaufsatz
9 V Blockbatterie
• 3 x 20 cm Reektorstreifen
Koffer
Bedienungsanleitung
7. BATTERIE EINLEGEN / WECHSELN
1. Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels (1) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und entnehmen Sie den Deckel.
2. Verbinden Sie eine 9 V Blockbatterie mit dem passenden Anschluss innerhalb des Batteriefachs. Nur eine Orientierung ist möglich. Wenden Sie keine Gewalt an.
3. Verstauen Sie die Batterie und das Kabel innerhalb des Batteriefachs.
4. Schließen Sie das Batteriefach. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
Wechseln Sie die Batterie, sobald BAT auf dem Display erscheint.
Entnehmen Sie die Batterie, wenn Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden.
8. VORBEREITUNGEN ZUR MESSUNG
a) Kontaktlose Messung
Die Messung erfolgt auf Reektionsbasis. Die beiliegenden selbstklebenden Reektorstreifen können an rotierenden Gegenständen befestigt werden. Der vom Gerät ausgehende Laserstrahl (4) wird von den Reektorstreifen reektiert. Eine Fotodiode im Gerät registriert den reektierten
Laserstrahl und wertet diesen aus. Treffen Sie daher folgende Vorbereitungen:
• Schneiden Sie ein quadratisches Stück von dem Reektorstreifen ab (ca. 12 x 12 mm).
Befestigen Sie dieses Stück an dem zu messenden Objekt. Achten Sie darauf, dass der Untergrund trocken und frei von Staub und Fett ist.
10
Drehende Teile müssen unbedingt zum Stillstand kommen und gegen
Wiedereinschalten gesichert werden, bevor Sie den Reektorstreifen anbringen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Hell-Dunkel-Kontrast. Unter Umständen muss der Untergrund des zu messenden Objekts im Bereich der Reektionsmarke mattschwarz angestrichen werden. Der nicht-reektierende Bereich muss stets größer als die Reektionsmarke sein.
• Schrauben Sie unbedingt den beiliegenden Verlängerungsaufsatz (11) in das Gewinde (4). Falls
Sie kontaktlose Messungen ohne den Verlängerungsaufsatz durchführen, kann dies zu instabilen Messwerten führen.
b) Kontaktmessung
1. Schrauben Sie den beiliegenden Verlängerungsaufsatz (11) in das Gewinde (4) des Geräts.
2. Schrauben Sie dann den Adapterhalter (10) in das Gewinde des Verlängerungsaufsatzes.
3. Wählen Sie einen der drei Kontaktadapter:
- Außenkonus (9), geeignet für konkave Wellenenden
- Innenkonus (8), geeignet für spitz zulaufende Wellenenden
- Reibrad (7), geeignet zur Messung von Bandgeschwindigkeiten (z.B. Keilriemen, Förderband,
Bandsäge, etc.)
4. An der unteren Seite der drei Kontaktadapter benden sich je zwei kurze und zwei lange Schlitze. Setzen Sie den jeweiligen Kontaktadapter so auf die Achse des Adapterhalters, dass
einer der kurzen Schlitze auf dem Arretierungs-Stift der Achse sitzt.
9. MESSUNG DURCHFÜHREN
1. Drücken Sie kurz die Taste MEAS (6), um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste MEM (2), um einen der zehn Speicherplätze auszuwählen (DATA 0 bis DATA 9). Der Speicherplatz-Indikator erscheint unten rechts auf dem Display (3).
Nähere Informationen zum Speichern von Messwerten nden Sie im Kapitel „Messwerte speichern / auslesen“.
3. Sie können zwischen zwei Sequenzen von Einheiten wählen. Halten Sie die Taste MODE (5) für ca. 3 Sekunden gedrückt, um zwischen den Sequenzen zu wechseln.
4. Drücken Sie dann die Taste MODE so oft, bis oben auf dem Display die gewünschte Anzeigeeinheit erscheint.
11
Sequenz 1 Funktion
RPM Umdrehungen pro Minute (kontaktlos)
rPm Umdrehungen pro Minute (Kontakt, mit Konus)
HZ Frequenz (kontaktlos + Kontakt, mit Konus)
M/M Meter pro Minute (Kontakt, mit Konus)
I/M Zoll pro Minute (Kontakt, mit Konus)
F/M Fuß pro Minute (Kontakt, mit Konus)
Y/M Yard pro Minute (Kontakt, mit Konus)
Sequenz 2 Funktion
REV Gesamtzahl Umdrehungen (kontaktlos + Kontakt, mit Konus)
M Gesamtstrecke in Meter (Kontakt, mit Reibrad)
In In = Gesamtstrecke in Zoll (Kontakt, mit Reibrad)
FT Gesamtstrecke in Fuß (Kontakt, mit Reibrad)
Yd Gesamtstrecke in Yard (Kontakt, mit Reibrad)
12
a) Kontaktlose Messung
1. Wählen Sie wie zuvor beschrieben die gewünschte Einheit aus.
2. Halten Sie Taste MEAS (6) gedrückt, um den Laser (4) zu aktivieren.
3. Richten Sie den Laserstrahl direkt im rechten Winkel auf die Position des Reektorstreifens. Der
Abstand zwischen Messgerät und Reektorstreifen sollte maximal 3 m betragen.
4. Bei korrekter Reektion erscheint oben rechts im Display (3) das Symbol . In der Mitte des Displays erscheint der Messwert. Sobald OL auf dem Display erscheint, wurde der Messbereich
überschritten.
Bei Messwerten >10.000 erscheint der Multiplikator X10 auf dem Display. Multiplizieren Sie
den Anzeigewert mit dem Faktor 10, um den korrekten Messwert zu erhalten.
5. Lassen Sie beim Ende des Messvorgangs die Taste MEAS (6) los. Oben rechts auf dem Display erscheint HOLD und der Messwert wird auf dem Display eingefroren. Das Gerät schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch ab.
Bei langsam drehenden Teilen kann es unter Umständen zu Messfehlern kommen. Bringen
Sie in diesem Fall mehrere Reektorstreifen in gleichem Abstand am Messobjekt an. Teilen Sie dann das Messergebnis durch die Anzahl der Reektorstreifen, um das korrekte
Messergebnis zu erhalten.
b) Kontaktmessung
Gehen Sie besonders vorsichtig bei der Kontaktmessung vor, da bei Körperkontakt mit rotierenden Maschinenteilen erhebliche Verletzungsgefahr besteht.
1. Wählen Sie wie zuvor beschrieben die gewünschte Einheit aus.
2. Halten Sie Taste MEAS (6) gedrückt.
3. Drücken Sie den Kontaktadapter (7, 8 oder 9) im rechten Winkel gegen das zu messende Objekt.
4. In der Mitte des Displays (3) erscheint der Messwert. Sobald OL auf dem Display erscheint, wurde der Messbereich überschritten.
Bei Messwerten >10.000 erscheint der Multiplikator X10 auf dem Display. Multiplizieren Sie
den Anzeigewert mit dem Faktor 10, um den korrekten Messwert zu erhalten.
5. Lassen Sie beim Ende des Messvorgangs die Taste MEAS los. Oben rechts auf dem Display erscheint HOLD und der Messwert wird auf dem Display eingefroren. Das Gerät schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch ab.
13
10. MESSWERTE SPEICHERN / AUSLESEN
Sie können zehn Datensätze (DATA 0 bis DATA 9) speichern. Ein Datensatz besteht aus vier Messwerten:
• letzter angezeigter Wert des Messvorgangs,
Maximalwert (MAX),
Minimalwert (MIN) und
Durchschnittswert (AVG). Gehen Sie wie folgt vor, um die Messwerte zu speichern und auszulesen:
1. Drücken Sie zum Ende des Messvorgangs die Taste MEM (2), während Sie die Taste MEAS (6)
gedrückt halten. Die Werte des aktuellen Messvorgangs werden gespeichert. Die Anzeige springt
zum nächsten Datensatz.
2. Lassen Sie die Taste MEAS los und nehmen Sie bei Bedarf weitere Messungen vor.
3. Um die Messwerte auszulesen, drücken Sie die Taste MEM so oft, bis unten rechts auf dem
Display (3) der gewünschte Datensatz erscheint. In der Mitte des Displays erscheint nun der zuletzt angezeigte Wert des gespeicherten Messvorgangs.
4. Drücken Sie jeweils kurz die Taste MEM, um den Maximalwert, Minimalwert und
Durchschnittswert anzuzeigen. Dies gilt nur für Werte, die in Sequenz 1 gespeichert wurden.
Die Werte bleiben auch nach einem Batteriewechsel gespeichert. Sie können alte Messwerte einfach überschreiben, indem Sie einen beliebigen Speicherplatz
auswählen, die Messung starten und wie zuvor beschrieben die Werte speichern. Bei den Funktionen aus Sequenz 2 (REV, M, In, FT und Yd) existieren keine Maximal-/
Minimal-/Durchschnittswerte.
11. KOFFERGRIFF MONTIEREN
An den Seiten des Kofferverschlusses benden sich zwei Löcher, in denen der Koffergriff montiert wird. Am Koffergriff benden sich zwei nach innen zeigende Zapfen. Gehen Sie bei der Montage folgendermaßen vor:
1. Stecken Sie einen Zapfen in eins der Löcher.
2. Dehnen Sie den Griff vorsichtig und stecken Sie den zweiten Zapfen in das andere Loch.
3. Um den Griff zu entnehmen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
14
12. WARTUNG UND REINIGUNG
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen/zerlegen Sie
es deshalb niemals.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark auf das Gehäuse, dies kann zu Kratzspuren führen.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger
leicht entfernt werden.
13. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
15
14. TECHNISCHE DATEN
a) Drehzahlmesser
Anzeige ..............................................5-stelliges LC-Display mit Hintergrundbeleuchtung
Spannungsversorgung ...................... 9 V/DC (Blockbatterie)
Stromaufnahme ................................. ca. 45 mA
Messbereich ...................................... Kontaktmessung: 2 – 20.000 U/min
Kontaktlose Messung: 2 – 200.000 U/min
Gesamt: 1 – 200.000
Genauigkeit ....................................... ±0,05 % oder ±1 U/min
Auösung ...........................................0,001 – 1
Automatische Abschaltzeit .................15 s
Messdistanz .......................................max. 3 m
Betriebsbedingungen .........................0 bis +50 ºC, <80 % rF
Lagerbedingungen .............................-10 bis +60 ºC, <80 % rF
Abmessungen (B x H x T) .................60 x 180 x 42 mm
Gewicht ..............................................210 g
b) Laser
Wellenlänge ....................................... 630 – 670 nm
Max. Ausgangsleistung ......................<1 mW
Klasse ................................................ 2
16
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction .............................................................................................................................18
2. Intended use ...........................................................................................................................19
3. Operating elements ................................................................................................................20
4. Symbol explanation ................................................................................................................21
5. Safety instructions ..................................................................................................................21
6. Delivery content ......................................................................................................................24
7. Inserting / replacing the battery ..............................................................................................24
8. Before conducting measurements ..........................................................................................24
9. Conducting measurements ....................................................................................................25
10. Storing / retrieving measured values ...................................................................................... 28
11. Attaching the case handle ...................................................................................................... 28
12. Maintenance and cleaning ..................................................................................................... 29
13. Disposal .................................................................................................................................. 29
14. Technical data ........................................................................................................................30
17
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the
Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the
remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
United Kingdom: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
18
2. INTENDED USE
The product is designed to measure and display rotation speed and belt speed. Measurements are either non-contact via the built-in laser or per direct contact using the included adapters.
Rotation speed can be displayed in RPM (revolutions per minute), Hz, m/min, in/min, ft/min and yd/ min. The product can also display the total number of revolutions during measurement. The distance of belts can be shown in m, in, ft and yd.
The measured values are shown on the 5-digit LC display. The product features a memory with space for 40 measured values which allows the user to retrieve the maximum, minimum and average values from a stored measuring procedure.
Power supply is via a 9 V block battery. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms,
must be avoided under all circumstances. This product complies with the statutory national and European requirements. For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. Using the
product other than for its intended purpose as described above can damage the product or pose a risk of injury. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
Heed all safety instructions and information in this manual.
19
3. OPERATING ELEMENTS
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Battery compartment lid 2 MEM button 3 LC display 4 Laser beam exit aperture / thread 5 MODE button 6 MEAS button
20
7 Friction wheel 8 Inside cone 9 Outer cone 10 Adapter holder 11 Extension attachment
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device.
This device is CE compliant and fullls all applicable European guidelines.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the product.
21
• The use of electrical devices must be supervised by trained staff in schools, training
centers, hobby and do-it-yourself workshops.
• In industrial facilities, heed all applicable accident prevention regulations for electrical
installations and equipment.
• Never turn the product on immediately after it has been brought from a cold room
into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Leave the device turned off until it has reached room temperature.
• Measurement under adverse ambient conditions is not allowed. Adverse ambient
conditions are dened as such:
- wetness or high humidity,
- dust and ammable gases, vapors or solvents,
- thunder and lightning or similar conditions e.g. strong electrostatic elds, etc.
b) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery.
• The (rechargeable) battery should be removed from the device if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, Therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave
(rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow
them.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
c) Laser
• When operating the laser equipment, always make sure that the laser beam is
directed so that no one is in the projection area and that unintentionally reected beams (e.g. from reective objects) cannot be directed into areas where people are present.
• Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reection enters
unprotected eyes. Therefore, before using the laser equipment, familiarise yourself with the statutory regulations and instructions for operating such a laser device.
22
• Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your head away from the beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to carry out tasks with safety implications, such as working with machines, working from great heights or close to high voltage. Also, do not operate any vehicles until the irritation has completely subsided.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces. The uncontrolled, reected beam may strike people or animals.
• Never open the device. Setting or maintenance tasks must only be executed by a trained specialist familiar with potential hazards. Improperly executed adjustments
might result in dangerous laser radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different languages are included in the package. If the sign on the laser is not written in the language of your country, please afx the appropriate sign onto the laser.
• Caution: if operation settings or procedures other than those described in these instructions are used, it could lead to exposure to dangerous radiation.
d) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied shop.
Should you have questions concerning correct product connection or operation, or should other questions arise that this user manual does not address, please do not hesitate to contact our technical support or a third-party professional.
23
6. DELIVERY CONTENT
Tachometer
• 3 x contact adapters
• Adapter holder
Extension attachment
• 9 V block battery
• 3 x 20 cm reective stripes
Case
• Operating instructions
7. INSERTING / REPLACING THE BATTERY
1. Use a Phillips screwdriver to loosen the screw from the battery compartment lid (1) and remove the lid.
2. Connect a 9 V block battery to the corresponding connection inside the battery compartment.
Only one orientation is possible. Do not use any force.
3. Store the battery and the cable inside the battery compartment.
4. Close the battery compartment. Make sure that the cable is not pinched.
Replace the battery when BAT appears on the display. Remove the battery from the product for extended periods of disuse.
8. BEFORE CONDUCTING MEASUREMENTS
a) Non-contact measurement
Measurements are conducted using reection. The included self-adhesive reective strips can be fastened to rotating objects. The reective strips then reect the laser beam (4) emitted by the device. A photodiode inside the device registers and analyzes the reected laser beam. Make the following preparations:
• Cut off a square piece of the reective strip (approx. 12 x 12 mm).
• Fasten this piece to the test object. Make sure that the surface is dry and free from dust and
grease.
24
Rotating components must come to a complete stop and prevent them from being
switched back on before attaching the reective strip.
• Make sure there is a sufcient light-dark contrast. It may be necessary to paint the surface of the test object matt black around the reective strip. The non-reective area must be larger than the reective strip.
• You must screw the included extension attachment (11) into the thread (4). Conducting non-
contact measurements without the extension attachment can result in unstable measurements.
b) Contact measurement
1. Screw the included extension attachment (11) into the thread (4) on the device.
2. Screw the adapter holder (10) into the extension attachment thread.
3. Select one of the three contact adapters:
- Outer cone (9), suitable for concave shaft ends
- Inside cone (8), suitable for conical shaft ends
- Friction wheel (7), suitable for measuring belt speed (e.g. fan belts, conveyor belts, belt saws,
etc.)
4. There are two short and two long slots on the bottom of each of the three contact adapters. Place the contact adapter you wish to use on the adapter holder's axis so that the axis locking pin ts
into one of the short slots.
9. CONDUCTING MEASUREMENTS
1. Press the MEAS button (6) briey to turn on the device.
2. Repeatedly press the MEM button (2) to select one of the 10 memory cells (D ATA 0 to DATA 9 ).
The memory cell icon appears on the bottom right of the display (3).
More information on storing measured values is contained under "Storing / Retrieving Measured Values".
3. You can choose between two sequences for units of measurement. Press and hold the MODE button (5) for approx. 3 seconds to toggle between the sequences.
4. Then repeatedly press the MODE button until the display shows the desired unit of measurement.
25
Sequence 1 Function
RPM Revolutions per minute (non-contact)
rPm Revolutions per minute (contact via cone)
HZ Frequency (contact-free + contact via cone)
M/M Meter per minute (contact via cone)
I/M Inch per minute (contact via cone)
F/M Feet per minute (contact via cone)
Y/M Yards per minute (contact via cone)
Sequence 2 Function
REV Total number of revolutions (non-contact + contact via cone)
M Total distance in meter (contact via friction wheel)
In Total distance in inches (contact via friction wheel)
FT Total distance in feet (contact via friction wheel)
Yd Total distance in yards (contact via friction wheel)
26
a) Non-contact measurement
1. Follow the steps above to select the desired unit of measurement.
2. Press and hold the MEAS button (6) to activate the laser (4).
3. Point the laser beam at right angle at the position of the reective strip. The distance between the
measuring device and the reective strip should not exceed 3 m.
4. If reection is successful, the icon appears on the top right of the display (3). The measured value is shown in the middle of the display. If the display shows OL, the measurement range was
exceeded.
The display shows the multiplier X10 for measured values >10,000. Multiply the displayed value by 10 to obtain the correct measured value.
5. Release the MEAS button (6) when you have nished measuring. HOLD appears on the top right of the display and the measured value is frozen on the display. The device will turn off automatically after ca. 15 seconds.
Slowly rotating components may result in inaccurate measurements. In this case, attach several equally spaced reective strips to the test object. Then divide the measuring result by the number of reective strips to obtain the correct measured value.
b) Contact measurement
Exercise extreme caution when conducting contact measurements as rotating machine components pose a risk of serious injury should they come into contact with any body parts.
1. Follow the steps above to select the desired unit of measurement.
2. Press and hold the MEAS button (6).
3. Press the contact adapter (7, 8 or 9) at a right angle against the test object.
4. The measured value is shown in the middle of the display (3). If the display shows OL, the measurement range was exceeded.
The display shows the multiplier X10 for measured values >10,000. Multiply the displayed value by 10 to obtain the correct measured value.
5. Release the MEAS button when you have nished measuring. HOLD appears on the top right of the display and the measured value is frozen on the display. The device will turn off automatically
after ca. 15 seconds.
27
10. STORING / RETRIEVING MEASURED VALUES
You can store up to ten data sets (DATA 0 to D ATA 9). A data set consists of four measured values:
• last registered value,
• maximum value (MAX),
• minimum value (MIN) and
• average value (AVG). Proceed as follows to store and retrieve measured values:
1. When you have nished measuring, press the MEM button (2) while holding down the MEAS
button (6). The values from the current measuring procedure are stored. The display jumps to the
next data set.
2. Release the MEAS button and conduct further measurements as needed.
3. To retrieve stored values, repeatedly press the MEM button until the desired data set appears on
the bottom right of the display (3). The last registered value from the stored measuring process is shown in the middle of the display.
4. Press the MEM button briey to toggle between the maximum value, minimum value and
average value. This applies only to values stored in Sequence 1.
Stored values remain in the memory even if you replace the battery. You can overwrite old values by selecting any memory cell, conducting measurements and
storing the values following the above steps. There are no maximum/minimum/average values for the functions from Sequence 2 (REV, M,
In, FT and Yd).
11. ATTACHING THE CASE HANDLE
On the sides of the case lock, there are two holes for attaching the case handle. There are two
inward-pointing pegs on the case handle. Proceed as follows to attach the handle:
1. Insert one peg into one of the holes.
2. Carefully stretch the handle and then insert the second peg into the other hole.
3. To remove the handle, proceed in reverse order.
28
12. MAINTENANCE AND CLEANING
Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Never submerge the product in water.
• There are no components located inside the product you need to maintain. Never open/dismantle the product.
• To clean the product, a dry, soft and clean cloth is sufcient. Do not apply too much pressure to the housing to prevent scratching.
• Use a longhaired, soft and clean brush and a vacuum cleaner to easily remove dust.
13. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
29
14. TECHNICAL DATA
a) Tachometer
Display ............................................... 5-digit LC display with backlight
Power supply ..................................... 9 V/DC (block battery)
Current consumption ......................... approx. 45 mA
Measurement range .......................... Contact measurement: 2 – 20,000 rpm
Non-contact measurement: 2 – 200,000 rpm
Total: 1 – 200,000
Accuracy ............................................ ±0.05 % or ±1 rpm
Resolution ..........................................0.001 – 1
Automatic switch-off time ................... 15 s
Measuring distance ........................... max. 3 m
Operating conditions ..........................0 to +50 ºC, <80 % RH
Storage conditions ............................. -10 to +60 ºC, <80 % RH
Dimensions (W x H x D) .................... 60 x 180 x 42 mm
Weight ............................................... 210 g
b) Laser
Wavelength ........................................630 – 670 nm
Max. output power ............................. <1 mW
Class ..................................................2
30
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Introduction .............................................................................................................................32
2. Utilisation prévue ....................................................................................................................33
3. Eléments de fonctionnement ..................................................................................................34
4. Explication des symboles .......................................................................................................35
5. Consignes de sécurité ............................................................................................................35
6. Contenu d’emballage .............................................................................................................38
7. Insertion / remplacement de la pile ........................................................................................38
8. Préparations pour le relevé de mesure ..................................................................................38
9. Prises de mesures ..................................................................................................................39
10. Enregistrement / lecture des valeurs mesurées ..................................................................... 42
11. Montage de la poignée de la mallette ....................................................................................42
12. Entretien et nettoyage ............................................................................................................ 43
13. Elimination des déchets .........................................................................................................43
14. Caractéristiques techniques ................................................................................................... 44
31
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines
de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France: Tél. : 0 892 897 777
Fax : 0 892 896 002
E-mail : support@conrad.fr du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. : 0848 / 80 12 88
Fax : 0848 / 80 12 89
E-mail : support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
32
2. UTILISATION PRÉVUE
Le produit est utilisé pour mesurer et afcher des vitesses de rotation et des vitesses de bande. La mesure se fera soit sans contact via le laser intégré soit par contact direct à l'aide de l'adaptateur
inclus.
La vitesse de rotation peut être afchée sous les unités RPM (tours par minute), Hz, m/min, in/min, ft/min et yd/min. De plus, le nombre total de tours d'un relevé de mesure est afché. La distance des bandes peut être afchée dans les unités : m, in, ft et yd.
Les valeurs sont afchées sur l'écran à CL à 5 chiffres. Le produit dispose d'une mémoire de 40 sauvegardes, à partir desquelles les valeurs maximales, minimales et les moyennes du relevé de mesure enregistré peuvent être lues.
L’alimentation en énergie électrique est fournie soit par un monobloc de 9 V. L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air
est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns autres que celles décrites ci-dessus, le produit peut être endommagé ou il existe un risque de blessure. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Suivez toutes les consignes de sécurité et les informations contenues dans ce manuel.
33
3. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Couvercle du compartiment des piles 2 Touche MEM 3 Écran à CL 4 Orice de sortie du laser/ letage 5 Touche MODE 6 Touche MEAS
34
7 Roue de friction 8 Cône intérieur 9 Cône extérieur 10 Support d’adaptateur 11 Embout rallonge
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les remarques importantes à impérativement respecter.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et remarques spéciques
sur le fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux normes CE et répond aux directives européennes
requises.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
35
• Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation
d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
• Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les
installations et équipements électriques ainsi que les règlements des associations professionnelles concernant la prévention des accidents doivent être respectés.
• N'allumez pas tout de suite le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’une pièce
froide vers un local chaud ! La condensation résultante peut endommager votre appareil selon les circonstances. Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
• Toute mesure dans des conditions ambiantes défavorables est interdite. Les
conditions ambiantes défavorables sont :
- présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée ;
- poussières ou gaz, vapeurs et solvants inammables ;
- conditions de tempête ou orages comme les champs électrostatiques forts, etc.
b) Piles / accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / du accumulateur.
• Retirer la pile / l’accumulateur de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accus qui fuient ou qui sont endommagés peuvent lors du contact avec la peau provoquer des brûlures dues à l’acide. Lors de la manipulation de piles/accus endommagées, vous devriez porter des gants protecteurs.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de
piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou
jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
c) Laser
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger le rayon laser
de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans sa zone de projection ou être atteint par des rayons rééchis de façon involontaire (par ex., par le biais d’objets rééchissants).
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une réexion atteignent
un oeil non protégé. Par conséquent, avant de mettre en marche le dispositif laser, renseignez-vous sur les mesures de précaution et les prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil laser de ce type.
36
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez jamais sur des personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet occasionner des lésions oculaires.
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez immédiatement les yeux et éloignez votre tête du rayon.
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais d‘activités mettant la sécurité en jeu telles que l‘utilisation de machines, en hauteur ou à proximité d‘un équipement haute tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation se soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des
animaux.
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer les travaux de réglage et de maintenance. Les réglages qui ne sont pas réalisés correctement peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la fourniture comprend des panneaux d’indication laser en différentes langues. Si le panneau monté sur le laser n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, placez-y le panneau correspondant.
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux indiqués dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
d) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
37
6. CONTENU D’EMBALLAGE
• Compte tours/min
• 3 adaptateurs de contact
• Support d’adaptateur
Embout rallonge
Monobloc 9 V
• 3 bandes réectrices de 20 cm
Mallette
• Mode d’emploi
7. INSERTION / REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Desserrez la vis du couvercle du compartiment des piles (1) à l'aide d'un tournevis cruciforme ; ensuite, retirez le couvercle.
2. Connectez un monobloc de 9 V avec le raccordement correspondant qui se trouve à l'intérieur du compartiment de la pile. Une seule orientation est possible. N’utilisez pas la force !
3. Insérez la pile et le câble à l'intérieur du compartiment de la pile.
4. Refermez le compartiment de la pile. Assurez-vous que le câble ne soit pas pincé.
Remplacez la pile dès que l'information BAT apparaît sur l'écran d'afchage. Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas le produit sur une longue période.
8. PRÉPARATIONS POUR LE RELEVÉ DE MESURE
a) Mesure sans contact
La mesure s'effectue sur la base de la réexion. Les bandes rééchissantes autocollantes fournies peuvent être attachées à des objets en mouvement. Le faisceau laser (4) émis par l'appareil est rééchi par les bandes rééchissantes. Une photodiode dans l'appareil enregistre le faisceau laser rééchi et l'évalue. Procédez aux préparations suivantes :
• Coupez un morceau carré de bandes rééchissantes (env. 12 x 12 mm).
• Ensuite, attachez celui-ci à l'objet à mesurer ; assurez-vous que la surface soit sèche et exempte de poussière et de graisse.
38
Les pièces tournantes doivent être absolument à l'arrêt et protégées contre toute
remise en marche avant de xer les bandes rééchissantes.
• Assurez-vous d'avoir un contraste clair-foncé sufsant. Dans certaines circonstances, la surface de l'objet à mesurer dans la zone des bandes rééchissantes doit être parfois peinte en noir mat. La zone non rééchissante doit toujours être plus grande que la marque rééchissante.
• Vissez absolument l'embout rallonge fourni (11) dans le letage (4). Si vous effectuez des mesures sans contact sans l'embout rallonge, des valeurs mesurées peuvent se révéler
instables.
b) Mesure avec contact
1. Vissez l'embout rallonge (11) dans le letage (4) de l'appareil.
2. Vissez le support de l'adaptateur (10) dans le letage de l'embout rallonge.
3. Sélectionnez l'un des trois adaptateurs de contact :
- cône extérieur (9), adapté aux extrémités d'arbres d'entrainement concaves
- cône intérieur (8), adapté aux extrémités d'arbres coniques en mouvement
- roue de friction (7), adaptée au relevé de mesure des vitesses de bandes (p. ex. courroies
trapézoïdales, bandes transporteuses, scies à ruban, etc.)
4. Sur la partie inférieure des trois adaptateurs de contact se trouve sur chacun : deux rainures courtes et deux rainures longues. Placez l'adaptateur de contact approprié sur l'axe du support de l'adaptateur, an que l'une des rainures courtes repose sur la goupille de verrouillage de l'axe.
9. PRISES DE MESURES
1. Appuyez brièvement sur la touche MEAS (6) pour allumer l’appareil.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM (2) pour sélectionner l'un des dix espaces mémoire (DATA 0 à DATA 9). L'indicateur de l'espace mémoire apparaît en bas à droite de l'écran
d'afchage (3).
Vous trouverez de plus amples informations sur l'enregistrement des valeurs mesurées au chapitre « Enregistrement/lecture des valeurs mesurées ».
3. Vous pouvez choisir entre deux séquences d'unité. Maintenez appuyé la touche MODE (5) pendant environ 3 secondes pour basculer entre les séquences.
4. Ensuite, appuyez sur la touche MODE jusqu'à ce que l'unité d'afchage souhaitée soit indiquée en haut de l'écran d'afchage.
39
Séquence 1 Fonction
RPM Tours par minute (sans contact)
rPm Tours par minute (contact, avec cône)
HZ Fréquence (sans contact + contact, avec cône)
M/M Mètre par minute (contact, avec cône)
I/M Pouce par minute (contact, avec cône)
F/M Pied par minute (contact, avec cône)
Y/M Yard par minute (contact, avec cône)
Séquence 2 Fonction
REV Nombre total de tours (sans contact + contact, avec cône)
M Distance totale en mètres (contact, avec roue de friction)
In In = distance totale en pouces (contact, avec roue de friction)
FT Distance totale en pieds (contact, avec roue de friction)
Yd Distance totale en yard (contact, avec roue de friction).
40
a) Mesure sans contact
1. Sélectionnez comme décrit précédemment l'unité requise.
2. Appuyez sur la touche MEAS (6) pour activer le laser (4).
3. Dirigez le faisceau laser directement, à angle droit, sur l'emplacement de la bande
rééchissante. La distance entre l'instrument de mesure et les bandes rééchissantes ne doit pas dépasser 3 mètres.
4. Si la réexion est correcte, l'icône apparaît en haut à droite de l'écran d'afchage (3). La valeur mesurée apparaît au milieu de l'écran d'afchage. Dès que l'information OL apparaît sur l'écran d'afchage, la plage de mesure est dépassée.
Pour les valeurs mesurées >10000, le multiplicateur X10 apparaît sur l'écran d'afchage. Multipliez la valeur afchée par un coefcient de 10 an d'obtenir la valeur mesurée correcte.
5. Lorsque le relevé de mesure est terminé, relâchez la touche MEAS (6). En haut à droite sur l'écran d'afchage apparaît l'information HOLD et la valeur mesurée est gée sur l'écran. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 15 secondes.
Pour les pièces à rotation lente, des erreurs de mesure sont possibles dans certaines circonstances. Dans ce cas, installez plusieurs bandes rééchissantes à intervalle régulier sur l'objet à mesurer. Ensuite, divisez le résultat de la mesure par le nombre de bandes rééchissantes an d'obtenir la mesure correcte.
b) Mesure avec contact
Soyez particulièrement prudent lors de mesure avec contact car il existe un risque important de blessure lors du contact du corps avec des pièces tournantes de machines.
1. Sélectionnez comme décrit précédemment l'unité requise.
2. Maintenez enfoncé la touche MEAS (6).
3. Appuyez sur l'adaptateur de contact (7, 8, ou 9) à angle droit contre l'objet à mesurer.
4. La valeur mesurée apparaît au milieu de l'écran d'afchage (3). Dès que l'information OL
apparaît sur l'écran d'afchage, la plage de mesure est dépassée.
Pour les valeurs mesurées >10000, le multiplicateur X10 apparaît sur l'écran d'afchage. Multipliez la valeur afchée par un coefcient de 10 an d'obtenir la valeur mesurée correcte.
5. Lorsque le relevé de mesure est terminé, relâchez la touche MEAS. En haut à droite sur l'écran d'afchage apparaît l'information HOLD et la valeur mesurée est gée sur l'écran. L'appareil s'éteint automatiquement après environ 15 secondes.
41
10. ENREGISTREMENT / LECTURE DES VALEURS MESURÉES
Vous pouvez sauvegarder dix enregistrements de données (DATA 0 à DATA 9 ). Un enregistrement de données est constitué de quatre valeurs mesurées :
• dernière valeur afchée du relevé de mesure,
• valeur maximale (MAX),
• valeur minimale (MIN) et
• valeur moyenne (AVG). Procédez comme suit pour enregistrer les valeurs mesurées et les lire :
1. Appuyez à la n du relevé de mesure sur la touche MEM (2) tout en maintenant enfoncé la
touche MEAS (6). Les valeurs du relevé de mesure actuel sont enregistrées. L'afchage passe à
l'enregistrement des données suivantes.
2. Relâchez la touche MEAS et effectuez de nouvelles mesures si nécessaire.
3. Pour lire les valeurs mesurées, appuyez sur la touche MEM jusqu'à ce que l'enregistrement
souhaité apparaisse en bas à droite de l'écran d'afchage (3). Au milieu de l'écran d'afchage apparaît maintenant la dernière valeur afchée du relevé de mesure enregistré.
4. Appuyez brièvement sur la touche MEM pour afcher la valeur maximale, la valeur minimale
et la valeur moyenne. Cela s'applique uniquement aux valeurs qui ont été enregistrées dans la séquence 1.
Les valeurs sont conservées même après un changement de piles. Vous pouvez écraser les anciennes valeurs mesurées en sélectionnant simplement un
espace mémoire déjà utilisé ; commencez le relevé et enregistrez en suivant la procédure décrite ci-dessus.
Dans les fonctions de la séquence 2 (REV, M, In, FT et Yd), il n'existe aucune valeur maximale/minimale/moyenne.
11. MONTAGE DE LA POIGNÉE DE LA MALLETTE
Sur les côtés de la serrure de la mallette, il existe deux trous sur lesquels la poignée doit être montée. Sur la poignée de la mallette, il existe deux pointes tournées vers l'intérieur. Procédez pour l'installation comme suit :
1. Insérez une pointe dans l'un des trous.
2. Étirez la poignée avec précaution et insérez doucement la deuxième pointe dans l'autre trou.
3. Pour retirer la poignée, procédez dans l'ordre inverse.
42
12. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
• Ne plongez pas le produit dans de l'eau.
• Vous n'avez pas besoin d’ouvrir ou de démontez l'appareil car celui-ci ne comprend pas des éléments qui sont sujet à une maintenance.
• Pour le nettoyage, un simple chiffon sec, doux et propre suft. N'appuyez pas trop fort sur le boîtier pour éviter de le rayer.
• La poussière peut être facilement enlevée à l'aide d'un pinceau propre et souple à poils longs et d'un aspirateur.
13. ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
43
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
a) Compte tours/min
Afchage ............................................écran à CL à 5 chiffres avec rétroéclairage
Alimentation en énergie ..................... 9 V/CC (monobloc)
Courant absorbé ................................ env. 45 mA
Plage de mesure ............................... Mesure avec contact : 2 – 20000 tr/min
Mesure sans contact : 2 – 200000 tr/min Total: 1 – 200000
Précision ............................................ ±0,05 % ou ±1 tr/min
Résolution ..........................................0,001 – 1
Période d’arrêt automatique .............. 15 s
Distance de mesure ...........................3 m maxi
Conditions de service ........................ 0 à +50 ºC, <80 % hum. rel.
Conditions de stockage ..................... -10 à +60 ºC, <80 % hum. rel.
Dimensions (L x H x P) ......................60 x 180 x 42 mm
Poids ..................................................210 g
b) Laser
Longueur d'onde ................................ 630 – 670 nm
Puissance de sortie maxi ...................<1 mW
Classe ................................................2
44
INHOUDSOPGAVE
Pagina
1. Inleiding ..................................................................................................................................46
2. Bedoeld gebruik .....................................................................................................................47
3. Bedieningselementen .............................................................................................................48
4. Verklaring van pictogrammen .................................................................................................49
5. Veiligheidsinstructies ..............................................................................................................49
6. Leveringsomvang ...................................................................................................................52
7. Batterij plaatsen / vervangen ..................................................................................................52
8. Voorbereiden voor de meting .................................................................................................52
9. Metingen uitvoeren .................................................................................................................53
10. Meetwaarden opslaan / aezen .............................................................................................56
11. Koffergreep monteren.............................................................................................................56
12. Onderhoud en reiniging .......................................................................................................... 57
13. Verwijdering ............................................................................................................................57
14. Technische gegevens .............................................................................................................58
45
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Nederlands: Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
46
2. BEDOELD GEBRUIK
Het product dient voor het meten en weergeven van toerentallen en bandsnelheden. Meten gebeurt ofwel contactloos met behulp van de geïntegreerde laser dan wel door direct contact met behulp van de meegeleverde adapters.
Het toerental kan aangegeven worden in de eenheden RPM (omwentelingen per minuut), Hz, m/min, in/min, ft/min en yd/min. Verder kan het totale aantal omwentelingen van een meting getoond worden. Bandsnelheden kunnen in de eenheden m, in, ft en yd weergegeven worden.
Meetwaarden worden op een 5-cijferig LC-beeldscherm weergegeven. Het product beschikt over een geheugen voor 40 meetwaarden op basis waarvan de maximale, de minimale en de gemiddelde meetwaarde van de opgeslagen meting aezen kunnen worden.
Stroom wordt geleverd door een 9 V-blokbatterij. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact
met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Het product voldoet aan alle nationale en Europese wettelijke voorschriften. In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan die welke hierboven beschreven zijn, kan het product beschadigd raken of bestaat er kans op verwondingen. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de
gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Volg alle veiligheidstips en informatie op die in deze handleiding staan.
47
3. BEDIENINGSELEMENTEN
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Deksel batterijvak 2 Toets MEM 3 LC-beeldscherm 4 Laseruittreedopening / schroefdraad 5 Toets MODE 6 Toets MEAS
48
7 Wrijvingswiel 8 Binnenconus 9 Buitenconus 10 Adapterhouder 11 Verlengopzetstuk
4. VERKLARING VAN PICTOGRAMMEN
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden.
Een pijlsymbool geeft aan dat er bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening van het apparaat gegeven worden.
Dit apparaat voldoet aan de CE-normen en de vereiste Europese richtlijnen.
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
49
• In scholen, onderwijsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-instellingen moet op het
omgaan met elektrische apparatuur door geschoold personeel toezicht worden
gehouden.
• In commerciële instellingen moeten de ongevallenpreventievoorschriften van de
Organisatie van Commerciële Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur nageleefd worden.
• Zet het apparaat nooit direct aan als het uit een koude in een warme ruimte
overgebracht is. Het condensvocht dat daardoor ontstaat, kan onder bepaalde omstandigheden uw apparaat onklaar maken. Laat het apparaat zonder dat het aan wordt gezet op de temperatuur komen van de ruimte, waarin het geplaatst is.
• Meten onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige
omgevingsomstandigheden zijn:
- vocht of een hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- onweer dan wel onweersomstandigheden zoals sterke elektrostatische velden etc.
b) Batterijen / accu'ss
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
• De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de
huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen
/ accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren
ze inslikken.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer
nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
c) Laser
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat de laserstraal zo
wordt geleid dat niemand zich in het projectiebereik bevindt en dat onbedoeld gereecteerde stralen (bijv. door reecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen, waarin zich personen bevinden.
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reectie onbeschermd in
uw ogen komt. Stelt u zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van een dergelijk laserapparaat, voordat u de
laser in gebruik neemt.
50
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstralen kunnen oogletsel tot gevolg hebben.
Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, meteen de ogen sluiten en uw hoofd wegdraaien van de straal.
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen geval meer veiligheidsrelevante werkzaamheden uit, bijvoorbeeld werken met machines, werken op grote hoogte of in de buurt van hoogspanning. Bestuur, totdat de irritaties zijn verdwenen, ook geen voertuigen meer.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reecterende oppervlakken. De ongecontroleerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
• Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. In de levering bevinden zich laserwaarschuwingsbordjes in verschillende talen. Indien het bordje op de laser niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
• Voorzichtig - als er andere dan de in deze handleiding vermelde besturingen of methodes worden gebruikt, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
d) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
51
6. LEVERINGSOMVANG
Toerentalmeter
• 3 x contactadapter
• Adapterhouder
• Verlengopzetstuk
9 V blokbatterij
• 3 x 20 cm reectiestrips
Koffer
Gebruiksaanwijzing
7. BATTERIJ PLAATSEN / VERVANGEN
1. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak (1) los met behulp van een kruiskopschroevendraaier en verwijder het deksel.
2. Leg een 9 V-blokbatterij met de juiste polariteit in het batterijvak Dat kan op slechts één manier. Gebruik daarbij niet teveel kracht.
3. Berg de batterij en de kabel in het batterijvak op.
4. Sluit het batterijvak weer. Zorg ervoor dat de kabel niet wordt afgeklemd.
Vervang de batterij zodra BAT op het beeldscherm verschijnt. Verwijder de batterij als u het product voor langere tijd niet denkt te zullen gebruiken.
8. VOORBEREIDEN VOOR DE METING
a) Contactloze meting
Voor meten wordt gebruik gemaakt van reecties. De meegeleverde zelfklevende reectiestrips kunnen op draaiende voorwerpen bevestigd worden. De door het apparaat uitgezonden laserstraal (4) wordt gereecteerd door de reectiestrip. Een fotodiode in het apparaat registreert de gereecteerde laserstraal en analyseert deze. Tref daarom de volgende voorbereidingen:
• Knip een vierkant stuk van de reectiestrip af (ca. 12 x 12 mm).
• Bevestig dit stuk op het te meten object. De oppervlak moet droog, stofvrij en vetvrij zijn.
52
Draaiende delen moeten absoluut tot stilstand gekomen zijn en tegen opnieuw
inschakelen beveiligd zijn voordat u de reectiestrips aanbrengt.
• Zorg voor voldoende licht-donkercontrast. Indien nodig moet de ondergrond van het te meten object daar waar de reectiestrook wordt aangebracht, matzwart geschilderd worden. Het gebied dat niet reecteert moet altijd groter zijn dan het reecterende gebied.
• Schroef altijd het meegeleverde opzetverlengstuk (11) in de schroefdraad (4). Het uitvoeren van metingen zonder het verlengopzetstuk kan leiden tot instabiele meetwaarden.
b) Contactmeting
1. Schroef het verlengopzetstuk (11) in de schroefdraad (4) van het apparaat.
2. Schroef dan de adapterhouder (10) in de schroefdraad van het verlengopzetstuk.
3. Kies een van de drie contactadapters:
- buitenconus (9) geschikt voor concave aseinden
- binnenconus (8), geschikt voor spits uitlopende aseinden
- wrijvingswiel (7), geschikt voor het meten van bandsnelheden (bijv. V-riemen, lopende
banden, lintzagen, etc.)
4. Aan de onderkant van de contactadapters bevinden zich twee korte en twee lange sleuven. Zet de betreffende contactadapter zo op de as van de adapterhouder dat een van de korte sleuven op de vergrendelingstang van de as geplaatst is.
9. METINGEN UITVOEREN
1. Druk kort op de toets MEAS (6) om het apparaat aan te zetten.
2. Druk een aantal keer op de toets MEM (2) om een van de tien geheugenplaatsen te kiezen (DATA 0 tot DATA 9). De indicator die de geheugenplaats aangeeft, verschijnt rechts onderin het
beeldscherm (3).
Verdere informatie over het in het geheugen opslaan vindt U in het hoofdstuk "Meetwaarden opslaan / aezen".
3. U kunt kiezen uit twee eenhedenvolgorden. Houd de toets MODE (5) ca. 3 seconden lang ingedrukt om de andere volgorde te kiezen.
4. Druk dan zo vaak op de toets MODE totdat bovenin het beeldscherm de gewenste weergaveeenheid verschijnt.
53
Volgorde 1 Functie
RPM Toeren per minuut (contactloos)
rPm Toeren per minuut (contact, met conus)
HZ Frequentie (contactloos + contact, met conus)
M/M Meter per minuut (contact, met conus)
I/M Duim per minuut (contact, met conus)
F/M Voet per minuut (contact, met conus)
Y/M Yard per minuut (contact, met conus)
Volgorde 2 Functie
REV Totaal aantal omwentelingen (contactloos + contact, met conus)
M Totale afstand in meter (contact, met wrijvingswiel)
In In = Totale afstand in duim (contact, met wrijvingswiel)
FT Totale afstand in voet (contact, met wrijvingswiel)
Yd Totale afstand in yard (contact, met wrijvingswiel)
54
a) Contactloze meting
1. Kies zoals eerde beschreven de gewenste eenheid.
2. Houd de toets MEAS (6) ingedrukt om de laser (4) te activeren.
3. Richt de laserstraal direct en loodrecht op de plaats waar zich de reectiestrip bevindt. De
afstand tussen meetapparaat en reectiestrip mag maximaal 3 m zijn.
4. Bij correcte reectie verschijnt bovenin het beeldscherm (3) het symbool . Middenin het beeldscherm verschijnt de gemeten waarde. Als OL op het beeldscherm verschijnt, wordt het meetbereik overschreden.
Bij meetwaarden >10.000 verschijnt de multiplicator X10 op het beeldscherm. Vermenigvuldig de aangegeven waarde met de factor 10 om de juiste meetwaarde te krijgen.
5. Laat als de meting voltooid is, de toets MEAS (6) los. Bovenin rechts op het beeldscherm verschijnt HOLD en de gemeten waarde wordt op het beeldscherm vastgelegd. Het apparaat zet zichzelf na ongeveer 15 seconden automatisch uit.
Bij het meten van langzaam draaiende delen kunnen meetfouten optreden. Breng in een dergelijk geval een aantal reectorstrips op gelijke afstand van elkaar aan op het te meten object. Deel dan het meetresultaat door het aantal refelectorstrips om het correcte
meetresultaat te krijgen.
b) Contactmeting
Wees bij contactmetingen zeer voorzichtig omdat er bij lichaamscontact met draaiende machineonderdelen groot gevaar bestaat op verwondingen.
1. Kies zoals eerder beschreven de gewenste eenheid.
2. Houd de toets MEAS (6) ingedrukt.
3. Druk de contactadapter (7, 8 of 9) loodrecht tegen het te meten object.
4. Middenin het beeldscherm (3) verschijnt de gemeten waarde. Zodra OL op het beeldscherm
verschijnt, wordt het meetbereik overschreden.
Bij meetwaarden >10.000 verschijnt de multiplicator X10 op het beeldscherm. Vermenigvuldig de aangegeven waarde met de factor 10 om de juiste meetwaarde te krijgen.
5. Laat als de meting voltooid is de toets MEAS los. Bovenin rechts op het beeldscherm verschijnt HOLD en de gemeten waarde wordt op het beeldscherm vastgelegd. Het apparaat zet zichzelf
na ongeveer 15 seconden automatisch uit.
55
10. MEETWAARDEN OPSLAAN / AFLEZEN
U kunt 10 sets gegevens (DATA 0 tot DATA 9) opslaan. Eén gegevensset bestaat uit vier meetwaarden:
• laatst getoonde waarde van de meting,
hoogste waarde (MAX),
laagste waarde (MIN) en
gemiddelde waarde (AVG). Ga als volgt te werk om de gemeten waarde op te slaan en af te lezen:
1. Druk om de meting te beëindigen op de toets MEM (2) terwijl u de toets MEAS (6) ingedrukt
houdt. De uitkomsten van de actuele meting worden opgeslagen. De volgende set gegevens verschijnt op het beeldscherm.
2. Laat de toets MEAS los en ga indien nodig door met andere metingen.
3. Om de meetwaarden af te lezen moet u zo vaak drukken op de toets MEM tot onderin rechts in
het beeldscherm (3) de gewenste set gegevens verschijnt. Middenin het beeldscherm verschijnt nu de laatst getoonde waarde van de opgeslagen meting.
4. Druk telkens kort op de toets MEM om de hoogste, laagste en gemiddelde waarde te tonen. Dat
geldt alleen voor waarden die in volgorde 1 opgeslagen zijn.
Deze waarden blijven ook in het geheugen opgeslagen als de batterij wordt vervangen. U kunt oude meetwaarden eenvoudigweg overschrijven door de betreffende geheugenplaats
te kiezen, de meting te starten en, zoals eerder, beschreven de waarden in het geheugen op
te slaan.
Voor de functies uit volgorde 2 (REV, M, In, FT en Yd) bestaan geen hoogste/laagste/
gemiddelde waarden.
11. KOFFERGREEP MONTEREN
Aan de kant van het koffersluiting bevinden zich twee gaten bestemd voor het plaatsen van de koffergreep. In de koffergreep bevinden zich twee naar binnen gerichte pinnen. Ga bij het monteren als volgt te werk:
1. Steek een pin in één van de gaten.
2. Trek de greep voorzichtig uit en steek de tweede pin in het andere gat.
3. Ga om de greep te verwijderen in de omgekeerde volgorde te werk.
56
12. ONDERHOUD EN REINIGING
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen aan de werking van het product.
• Dompel het product niet onder in water.
• Het binnenste van het product bevat geen onderdelen die door u gerepareerd kunnen worden; maak het product dus nooit open/haal het nooit uit elkaar.
• Reiniging met een droog, zacht en schoon doekje is voldoende. Druk niet te hard op de
behuizing omdat hierdoor krassen kunnen ontstaan.
• Stof kan gemakkelijk verwijderd worden met behulp van een langharig, zacht en schoon kwastje
of een stofzuiger.
13. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
57
14. TECHNISCHE GEGEVENS
a) Toerentalmeter
Weergave .......................................... 5-cijferig LC-beeldscherm met achtergrondverlichting
Spanningsvorziening ......................... 9 V/DC (blokbatterij)
Stroomverbruik .................................. ca. 45 mA
Meetbereik ......................................... Contactmeting: 2 – 20.000 omw./min
Contactloze meting: 2 – 200.000 omw./min
Totaal: 1 – 200.000
Nauwkeurigheid ................................. ±0,05 % of ±1 omw./min
Resolutie ............................................0,001 – 1
Automatische uitschakeltijd ............... 15 s
Meetafstand ....................................... max. 3 m
Bedrijfscondities ................................ 0 tot +50 ºC, <80 % RV
Opslagcondities ................................. -10 tot +60 ºC, <80 % RV
Afmetingen (B x H x D) ...................... 60 x 180 x 42 mm
Gewicht ..............................................210 g
b) Laser
Golengte .......................................... 630 – 670 nm
Max. uitgangsvermogen .................... <1 mW
Klasse ................................................ 2
58
59
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de l’équipement.
© Copyright 2016 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2016 bei Conrad Electronic SE. V3_0116_02–ETS-Mkde
Loading...