6.1.3Durée de vie ....................................................................................................................................... 14
6.1.4Position de fonctionnement ................................................................................................................ 15
6.1.5Précision de mesure ........................................................................................................................... 15
6.2Remarques sur la mesure de l’oxygène ............................................................................................. 15
6.2.1Correction de salinité .......................................................................................................................... 16
6.2.2Pression environnante, profondeur de l’eau et rapport d’air comprimé .............................................. 16
6.3Mise en service, ventilation et entretien de la sonde .......................................................................... 16
7.2.1Affichage des piles.............................................................................................................................. 18
7.2.2Changement de piles.......................................................................................................................... 18
7.3Calibrage et ajustage.......................................................................................................................... 19
7.3.1Calibrage automatique sur l’air ........................................................................................................... 19
8.1Mise en service................................................................................................................................... 21
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1
D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
WEEE-Reg. – n° DE 28001718
4 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400A propos de la documentation | 2
2 A propos de la documentation
2.1 Avant-propos
Lisez ce document attentivement et familiarisez-vous avec le fonctionnement du produit avant de l'utiliser. Conservez ce document à portée de main ou prêt à être consulté et au mieux à proximité directe de l’appareil pour que vous, ou le personnel ou les
utilisateurs, puissiez le consulter à tout moment en cas de doute.
L'appareil a été développé selon les règles de l'art et répond aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Tous les documents correspondants sont
conservés par le fabricant.
La mise en service, le fonctionnement, l'entretien et l'arrêt ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié spécifique. Le personnel technique doit avoir lu attentivement et compris intégralement la notice d'utilisation avant de commencer tout travail.
2.2 Objectif du document
– Ce document décrit l'utilisation et l'entretien de l’appareil.
– Donne des instructions importantes pour permettre une manipulation sécurisée et
efficace du produit.
– Outre les brèves instructions avec toutes les informations juridiques et relatives à
la technique de sécurité sous forme imprimée, ce document donne des indications
détaillées sur l’appareil qui peuvent être consultées ultérieurement.
2.3 Exactitude et précision du contenu
L’exactitude et la précision de ce document ont été contrôlées et sont soumises à une
procédure permanente de correction et de suivi. Ce qui n’exclut pas la possibilité d’erreur éventuelle. Si vous constatez des erreurs ou si vous avez des propositions d
améliorations, veuillez nous en informer immédiatement, en consultant les coordonnées indiquées, pour que nous puissions toujours améliorer le document.
2.4 Composition de la documentation
Description
Le chapitre concerné est expliqué au début de la description.
Condition
Ensuite, toutes les conditions nécessaires pour l’étape de manipulation sont présentées.
Instructions sur la manipulation
Les opérations devant être effectuées par le personnel / les utilisateurs sont représentées sous forme d'instructions numérisées. Respectez l’ordre des instructions données.
Présentation
Présente une instruction en image ou une configuration du produit.
B-H86.0.21.DB314-1.05 / 29
2 | A propos de la documentationDO-400
Formule
Dans certaines instructions d'utilisation, une formule sert à la compréhension générale
d’une configuration, de la programmation ou d’un réglage du produit.
Résultat d’une opération
Résultat, conséquence et effet d’une instruction pour une opération.
Mises en évidence
Pour faciliter la lecture et la vue d’ensemble, certains paragraphes / certaines informations sont mis en évidence.
– 1234 Eléments d’affichage
– Éléments de commande mécaniques
– Fonctions du produit
– Descriptions du produit
– Renvoi [}p.5]
– Notes de bas de page
2.5 Informations supplémentaires
Version du logiciel du produit :
– A partir de V1.2
La désignation précise du produit figure sur la plaque signalétique au dos du produit.
REMARQUE
Vous trouverez des informations sur la version du logiciel en maintenant enfoncée le
bouton d'allumage pendant plus de 5 secondes lorsque vous allumez le produit. L'affichage principal indique la série, et l'affichage annexe indique la version du logiciel de
l’appareil.
6 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400Sécurité | 3
3 Sécurité
3.1 Explication des symboles de sécurité
DANGER
Ce symbole signale un danger imminent, de mort, de graves blessures corporelles ou
de lourds dégâts matériels, s'il n'est pas respecté.
DANGER
Le symbole signale des dangers pour le tissu vivant mais aussi pour de nombreux
matériaux qui peuvent être abîmés ou détruits en cas de contact avec ces produits
chimiques. Corrosif ! Equipement de protection nécessaire !
DANGER
Ce symbole signale que les produits chimiques présentent des dangers de mort pour
tous les êtres vivants en cas de respiration, d’ingestion ou de contact avec la peau, ou
qu’ils peuvent provoquer des risques aigus ou chroniques pour la santé.
PRUDENCE
Ce symbole signale des dangers potentiels ou des situations préjudiciables, qui occasionnent des dégâts sur l'appareil et/ou l'environnement, s'il n'est pas respecté.
REMARQUE
Ce symbole signale des opérations qui peuvent avoir une influence indirecte sur le
fonctionnement ou déclencher une réaction imprévisible s'il n'est pas respecté.
REMARQUE
Ce symbole désigne la nécessité d’une protection pour les yeux lorsque la personne
travaille avec une lumière forte, des rayons UV, un laser, des produits chimiques, de
la poussière, des éclats ou des conditions météorologiques difficiles.
REMARQUE
Ce symbole désigne la nécessité de porter des gants de protection contre les dangers
mécaniques, thermiques, chimiques, biologiques ou électriques.
3.2 Mauvaises applications prévisibles
Le parfait fonctionnement et la sécurité opérationnelle du produit ne peuvent être garantis que si les précautions de sécurité d'usage sont appliquées et les consignes de
sécurité spécifiques à l'appareil exposées dans le présent document sont respectées
lors de l'utilisation.
Si l'une de ces consignes n'est pas respectée, cela peut entraîner des dégâts matériels ou des blessures, et même la mort.
B-H86.0.21.DB314-1.07 / 29
3 | SécuritéDO-400
DANGER
Mauvais champ d'application!
Pour éviter toute mauvaise manipulation du produit, de blesser les personnes ou de
provoquer des dégâts matériels, le produit est conçu exclusivement pour l'usage indi-
qué dans le chapitre Description [}p.10] de la notice d'utilisation.
– Ne pas utiliser dans les dispositifs de sécurité / d'arrêt d'urgence!
– L'appareil ne convient pas à une utilisation dans des zones explosibles!
– L'appareil ne doit pas être utilisé pour faire un diagnostic sur un patient ni à toute
autre fin médicale!
– Le produit n’est pas conçu pour être en contact direct avec des aliments. Pour me-
surer dans des produits alimentaires, il faut prélever des échantillons qui seront jetés une fois le relevé de mesure terminé!
3.3 Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément aux dispositions de sécurité applicables aux appareils de mesure électroniques.
DANGER
Hydroxyde de potassium !
L’électrode contient de l’hydroxyde de potassium. Cette substance provoque des irritations. Il faut éviter tout contact avec la peau, les vêtements et les yeux. Toutefois, en
cas de contact, prendre immédiatement les mesures nécessaires.
– En cas de contact avec les yeux : Rincer sous l’eau courante pendant au moins
15 minutes, consulter un médecin !
– En cas de contact avec la peau : Rincer immédiatement pendant plusieurs mi-
nutes avec beaucoup d'eau !
– Les vêtements : Ôter immédiatement les vêtements !
– En cas d’ingestion : Boire immédiatement beaucoup d'eau, ne pas provoquer de
vomissementet consulter un médecin !
PRUDENCE
Mauvaise manipulation !
Si tout laisse à supposer que l'appareil ne peut plus fonctionner sans danger, il doit
être mis hors service et être protégé d'une remise en marche par une identification. La
sécurité de l'utilisateur peut être mise en cause par l'appareil en cas de dommages visibles, s'il ne fonctionne plus conformément aux explications ou s'il a été stocké pendant une longue période dans des conditions inadaptées.
– Contrôle visuel !
– En cas de doute, envoyer l'appareil en réparation ou pour maintenance au fabri-
cant!
REMARQUE
Si l'appareil est rangé à plus 50 °C ou si l'appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
8 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400Sécurité | 3
REMARQUE
Cet appareil doit rester hors de portée des enfants !
Veuillez voir également à ce sujet
2 Caractéristiques techniques [}28]
3.4 Utilisation conforme à la destination
L’appareil sert à analyser la concentration en oxygène ou la saturation en oxygène de
l’eau douce et de l’eau de mer ou de lac. Par exemple pour la surveillance des fontaines, des cours d’eau et des aquariums. Pour mesurer correctement, il faut un écoulement minimum en direction de la sonde d’environ 30 cm/sec.
Voir Caractéristiques techniques [}p.28].
3.5 Personnel qualifié
Pour la mise en service, l’utilisation et l’entretien, le personnel concerné doit avoir un
niveau de connaissance suffisant pour la méthode de mesure et l’évaluation des valeurs de mesure. Ce document est à ce titre une aide appréciable. Les instructions de
ce document doivent être comprises et respectées.
Pour qu'il ne ressorte aucun risque de l'interprétation des valeurs de mesure dans
l’application concrète, l’utilisateur doit avoir en cas de doute des connaissances spécifiques approfondies - l'utilisateur est responsable des dommages/dangers relevant
d’une mauvaise interprétation du fait de connaissances insuffisantes.
B-H86.0.21.DB314-1.09 / 29
4 | DescriptionDO-400
4 Description
4.1 Contenu de la livraison
Veuillez vérifier que votre produit est complet lorsque vous ouvrez l’emballage. Vous
devez trouver les composants suivants :
– Notice abrégée
– Appareil de mesure portatif, prêt à fonctionner, piles comprises
– Sonde d’oxygène fixe
4.2 Description du fonctionnement
L'appareil offre précision, rapidité et fiabilité dans un boîtier ergonomique compact. Il
est très intéressant pour sa version conforme IP 65/67 avec protection contre les
poussières et l'eau, ainsi que par son écran rétro-éclairé de 3 lignes qui offre un affichage lisible. Les boutons de commande permettent d'allumer, d'éteindre, de configurer l'appareil, de régler les valeurs de mesure et les paramètres, de modifier les réglages et de les conserver. L’appareil avec la sonde O2 galvanique nécessitant peu
d’entretien est destiné à un usage quotidien. La concentration en mg/l ou ppm ainsi
que la saturation en pourcentage peuvent être lues directement sans consulter de tableaux. La comparaison s’effectue à l’air ambiant sur simple pression d’un bouton.
Pour l’utilisation sur le terrain dans les cours d’eau, il est recommandé d’utiliser un
cache de protection GSKA pour protéger la membrane.
10 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400Produit en un clin d’œil | 5
5 Produit en un clin d’œil
5.1 Le DO-400 / -410
Écran LCDDO-400 / -410DO-400 / -410
5.2 Éléments d'affichage
Affichage
Affichage des pilesEvaluation de l'état de la pile
Affichage des unitésAffichage des unités, si disponible, avec symbole
instable ou type de mode Min/Max/Hold
Affichage principalValeur de mesure de la valeur O2 actuelle ou va-
leur pour Min/Max/Hold
Affichage auxiliaireTempérature correspondante à la valeur O2 affi-
chée avec unité.
Affichage Bar graphProgrès dans le calibrage et la visualisation de
l’évaluation des électrodes
REMARQUE
L'affichage comporte, sur le premier emplacement, un cercle en mouvement tant que
la valeur de mesure est stable, lorsque l'emplacement n'est pas occupé par l'affichage
des unités.
5.3 Éléments de commande
Bouton Marche / Arrêt
Appuyer brièvementAllumer l'appareil
Activer / désactiver l’éclairage
Appuyer longuementÉteindre l'appareil
Rejeter les modifications dans un menu
B-H86.0.21.DB314-1.011 / 29
5 | Produit en un clin d’œilDO-400
Bouton Ouvert / Fermé
Appuyer brièvementAffichage valeur Min/Max
Modifier la valeur du paramètre sélectionné
Appuyer longuementRemettre la valeur Min/Max sur la valeur de mesure
actuelle
Les deux en même temps Tourner l’affichage, affichage en-tête
Touche de fonction
Appuyer brièvementFixer valeur de mesure
Retour affichage valeur de mesure
Accéder aux paramètres suivants
Appuyer pendant 2 secondes
Appuyer pendant 4 secondes
Démarrer le menu Configuration dans lequel l’affichage apparaît (ONF
Démarrer le calibrage automatique dans lequel l’affichage apparaît (AL
12 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400Principes de base pour mesurer | 6
6 Principes de base pour mesurer
6.1 La sonde à oxygène
6.1.1 Explication
La sonde à oxygène est une sonde active. Elle se compose d’une cathode en platine,
d’une anode en plomb et d’hydroxyde de potassium (KOH) servant d’électrolyte. En
présence d’oxygène, celui-ci est réduit à la cathode en platine et la sonde émet un signal. S’il n’y a pas d’oxygène, aucun signal n’est émis. La mesure de l’oxygène
consomme l’anode. La sonde vieillit. En outre, la sonde perd de l’eau par la membrane à diffusion ouverte, notamment lorsqu’elle est rangée à l’air sec. Il faut donc régulièrement le vérifier, l’entretenir et si nécessaire le remplacer.
DANGER
Hydroxyde de potassium !
L’électrode contient de l’hydroxyde de potassium. Cette substance provoque des irritations. Il faut éviter tout contact avec la peau, les vêtements et les yeux. Toutefois, en
cas de contact, prendre immédiatement les mesures nécessaires.
– En cas de contact avec les yeux : Rincer sous l’eau courante pendant au moins
15 minutes, consulter un médecin !
– En cas de contact avec la peau : Rincer immédiatement pendant plusieurs mi-
nutes avec beaucoup d'eau !
– Les vêtements : Ôter immédiatement les vêtements !
– En cas d’ingestion : Boire immédiatement beaucoup d'eau, ne pas provoquer de
vomissementet consulter un médecin !
REMARQUE
Pour toutes les activités suivantes, il faut porter des lunettes de protection !
REMARQUE
Pour toutes les activités suivantes, il faut porter des gants de protection !
REMARQUE
Ranger la sonde à oxygène toujours humide. Il doit toujours être rangé dans la bouteille de conservation remplie d’eau ou dans un récipient rempli d’eau. Après stockage
prolongé avant une mesure, la membrane doit être nettoyée pour éliminer l’éventuel
dépôt d’algues ou autres à l’aide d’un chiffon en papier doux.
B-H86.0.21.DB314-1.013 / 29
6 | Principes de base pour mesurerDO-400
Bouteille de conservation
Tige
Tête de membrane
Ouverture de remplissage
Electrode en platine
6.1.2 Constitution
Electrode en platine
Bouteille de conservation
Tête de membrane
Ouverture de remplissage
6.1.3 Durée de vie
En présence d’oxygène, celui-ci est réduit à l’électrode en platine et la sonde émet un
signal. Les impuretés sur l’électrode en platine ou entre la membrane et l'électrode
peuvent altérer la mesure.
La bouteille de conservation sert à humidifier la membrane. Ce qui augmente la durée
de vie de la sonde. La bouteille de conservation contient de l’eau distillée ou désionisée, ne mettre aucun autre liquide !
La tête de membrane est tendue avec une membrane en plastique fine. Si la membrane est abîmée ou s’il y a de grosses bulles d’air ou même un anneau de bulles
d’air sur la membrane, cela entraîne des erreurs de mesure. Ce peut être également
entraver l’étalonnage d’une sonde. La tête de la membrane GWOK 02 est une pièce
de rechange et peut être commandée séparément ultérieurement.
Lors de la première mise en service d’une sonde vendue sèche, il faut remplir / compléter l’électrolyte lors d’un entretien ou après utilisation à hautes températures.
À la fin de la durée de vie des sondes, le signal du capteur s'affaiblit relativement rapidement. Par conséquent, l'évaluation des électrodes en % peut uniquement être utilisée comme valeur indicative. Une évaluation de 70% ne signifie pas que la durée de
vie encore disponible est exactement disponible, mais que le signal des électrodes représente 70% d'un signal de comparaison.
REMARQUE
L'évaluation de la sonde n'est pas mise à jour par l'appareil de mesure après un étalonnage réussi de la sonde d'oxygène.
La durée de vie nominale peut être fortement réduite par l'utilisation. Les facteurs d'influence sont les suivants:
14 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
– Température de stockage/de fonctionnement
– Impuretés dans l’eau mesurée
DO-400Principes de base pour mesurer | 6
– Sollicitation mécanique de la membrane de la sonde
– Stockage à l’air sec
– Utilisation durable à des concentrations élevées de dioxyde de carbone
6.1.4 Position de fonctionnement
La sonde d’oxygène doit être utilisée verticalement avec le câble de raccordement
vers le haut. Une légère inclinaison n’altère pas la mesure.
6.1.5 Précision de mesure
La précision de mesure peut être influencée par:
– Ecoulement insuffisant env. 30 cm/sec. nécessaire.
– L’eau et la température de la sonde doivent être à l'équilibre. Mesure la plus pré-
cise en cas d’étalonnage à température de mesure.
6.1.6 Résidus
Comme produit de réaction, il apparaît pendant le fonctionnement des résidus visibles
à l’intérieur du capuchon de la membrane sur l’anode oxyde de plomb qui sont bruns
ou rouges par réaction avec l’oxygène et le carbonate de plomb ou blancs par réaction avec le dioxyde de carbone. Ces substances peuvent s’accumuler sur la membrane, mais elles n'ont en général pas d’incidence sur la fonction de mesure et
peuvent être éliminées pour une large part lors de l‘entretien de la sonde. Avant de
visser le capuchon de la membrane, il faut si possible les retirer pour empêcher l’insertion de particules entre la membrane et le cache en platine. Une formation rapide
ou excessive de carbonate de plomb après la mise en service est un indice de présence d’air dans la sonde. Ce qui est dû la plupart du temps à un remplissage incomplet ou à un défaut d’étanchéité résultant d’un mauvais vissage du cache / de la vis de
remplissage ou à un défaut d’étanchéité de la membrane.
6.2 Remarques sur la mesure de l’oxygène
Lors de la mesure de l’oxygène dissout, veiller aux points suivants :
– Avant de mesurer, il faut retirer la bouteille de conservation.
– La sonde doit avoir été étalonnée.
– La sonde et le liquide devant être mesuré doivent être à la même température.
Comparer les deux à la même température.
– La sonde doit être plongée au moins 3 cm dans le liquide à mesurer.
– Pour des mesures précises, il faut une vitesse d’écoulement d’au moins 30 cm/
sec. Remuer continuellement ou utiliser un dispositif de mélange adapté
– La mesure est sensible aux chocs ! C’est pourquoi vous devez impérativement
veiller, en remuant le liquide, à ne pas heurter la sonde contre le récipient car cela
peu avoir une incidence nette sur la valeur mesurée.
– A partir du signal de la sonde et de la température sont calculés la pression par-
tielle de l’oxygène, la concentration en oxygène en mg/l et la saturation en oxy-
gène en %. La mesure est établie à l’air saturé en vapeur d’eau conformément à
la norme DIN38408-C22.
B-H86.0.21.DB314-1.015 / 29
6 | Principes de base pour mesurerDO-400
6.2.1 Correction de salinité
Plus la salinité augmente SAL, qui est une valeur pour la teneur en sel dans l’eau, plus
la solubilité de l’oxygène dans l’eau diminue, c’est-à-dire que pour une même pression
partielle de l’oxygène, il y a moins de mg d’oxygène par litre d’eau. Pour déterminer
cette concentration en oxygène, il faut d'abord indiquer la salinité du produit Configu-rer les paramètres du menu de configuration [}p.22]. Dans l’eau douce, il n’est pas
nécessaire de corriger la salinité, qui est de 0. Dans l’eau salée, la salinité est habituellement de quelque 35 PSU. La correction de la salinité est adaptée aux produits
aqueux dont la composition chimique correspond à l’eau salée. La correction s’appuie
sur les International Oceanograpic Tables ou IOT.
6.2.2 Pression environnante, profondeur de l’eau et rapport
d’air comprimé
La pression environnante, la profondeur de l’eau et le rapport d’air comprimé jouent
un rôle décisif sur le lieu de mesure pour les points suivants :
– Le calcul de la saturation en oxygène en % SAT. A l’air, l’eau pure peut atteindre
une saturation à 100 %. A condition qu’il n’y ait aucun processus consommateur
d’oxygène tels que la décomposition biologique, des effets chimiques ou des processus générant de l’oxygène, tels que la ventilation trop forte ou la photosyn-
thèse. Ceux-ci pourraient entraîner une sursaturation au-dessus de 100 %.
– Le calcul de la concentration d’oxygène en mg/l
– L’évaluation de l’étalonnage
Avant l’étalonnage, il est recommandé de régler le paramètre pression sur l’appareil.
Dans le cadre de la précision de mesure, il suffit d’indiquer la pression de l’air actuelle
dans la région à l’appui de données météorologiques ou de la pression normale à l’appui de la hauteur du niveau de la mer.
Exemple :
0 m au-dessus du niveau de la mer : 1013 hPa
300 m au-dessus du niveau de la mer : 978 hPa
600 m au-dessus du niveau de la mer : 943 hPa
1000 m au-dessus du niveau de la mer : 899 hPa
6.3 Mise en service, ventilation et entretien de la
sonde
Description
Condition
Instructions sur la manipulation
16 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
A la livraison, la sonde est sèche. Ainsi, la sonde se conserve très facilement. La
sonde doit être remplie en temps opportun avant de procéder à une mesure. Après le
remplissage, prévoir un temps de pause de 2 heures environ jusqu’à ce que la sonde
se soit stabilisée. Le chapitre suivant explique la mise en service avec premier remplissage, le remplissage et l’entretien de la sonde.
– Lunettes de protection
– Gants de protection
– Un tournevis pour vis à fente
– Pipette
– Chiffon de ménage
– Electrolyte KOH
– Éventuellement une tête de membrane de rechange GWOK 02
1. Dévisser la tête de membrane.
Résultat d’une opération
DO-400Principes de base pour mesurer | 6
2. Dévisser le bouchon vissé de l’ouverture de remplissage.
REMARQUE
Si la sonde était déjà remplie et que des dépôts se sont formés, ceux-ci doivent être
nettoyés ou éliminés par l’ouverture de remplissage avec du KOH. Ce qui permet de
rincer les résidus qui se détachent. Le cache en platine qui est devant sur la membrane doit être propre. Eliminer les éventuelles impuretés et la solution d’électrolyte
avec un chiffon en papier.
3. Préparer la pipette remplie avec l’électrolyte KOH et commencer par remplir la
tête de membrane au ¾. Rincer l’électrolyte en excédent.
4. Remplir lentement la sonde par l’ouverture de remplissage. Effectuer alors de légers mouvements de basculement et taper contre la tige pour évacuer les bulles
d’air. La sonde contient environ 5 ml. Lorsque plus aucune bulle d’air ne sort et
que l’ouverture de remplissage est remplie à ras bord de KOH, revisser le bouchon vissé.
5. Rincer le KOH en excédent et tourner vers le haut la sonde avec la tête de membrane. Si des bulles d’air apparaissent sous la membrane, il faut mettre plus de
KOH.
6. Après remplissage, laisser reposer la sonde pendant 2 heures avant de commencer l’étalonnage.
La sonde est désormais de nouveau remplie. Une évaluation de la sonde lors de l’étalonnage doit produire 100 %.
REMARQUE
Si la sonde n’a plus besoin d’être étalonnée ou si elle ne donne que des mesures instables, il faut procéder à son entretien ou changer la tête de la membrane
B-H86.0.21.DB314-1.017 / 29
7 | MaintenanceDO-400
7 Maintenance
7.1 Consignes d'utilisation et de maintenance
REMARQUE
En cas de stockage du produit à plus 50 °C, et si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une période prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
REMARQUE
L’électrode doit être rangée dans un endroit sec à une température comprise entre 10
°C et 30 °C. Si elle est rangée à une température inférieure ou supérieure à cela, elle
peut être abîmée. Par ailleurs, elle doit toujours être conservée humide dans une eau
distillée ou désionisée.
7.2 Piles
7.2.1 Affichage des piles
Si le cadre vide dans l’affichage batterie clignote, cela signifie que les piles sont usagées et doivent être remplacées. Le fonctionnement de l'appareil est toutefois encore
garanti pendant une certaine période.
Si le texte BAT s'affiche dans l'affichage principal, la charge de la pile n'est plus suffisante pour faire fonctionner l'appareil. La pile est maintenant complètement vide.
7.2.2 Changement de piles
DANGER
Risque d'explosion !
L'utilisation de piles abîmées ou inadaptées peut provoquer un échauffement et donc
faire éclater les piles voire, dans un cas extrême, les faire exploser !
– Utiliser uniquement des piles alcalines, de qualité et adaptées !
PRUDENCE
Détérioration !
Si les piles ne sont pas toutes autant chargées, elles risquent de fuir et d'abîmer l'appareil.
– Utiliser des piles neuves de qualité !
– Ne pas utiliser différents types de piles !
– Retirer les piles vides et les déposer dans un point de collecte prévu à cet effet !
REMARQUE
Le dévissage inutile risque d’altérer l’étanchéité à l’eau du produit. Il faut donc éviter.
18 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400Maintenance | 7
REMARQUE
Avant de changer les piles, lisez les instructions de manipulation suivantes puis procédez étape par étape. Sinon vous risquez d’abîmer l'appareil ou la protection contre
l’humidité.
Description
Conditions
Instructions sur la mani-
pulation
Résultat d’une opération
Pour changer la pile, procédez de la façon suivante :
– L'appareil est éteint.
1. Dévisser les vis cruciformes et retirer le couvercle.
2. Changer délicatement les deux piles Mignon AA. Veiller à la bonne polarité ! Les
piles doivent pouvoir être insérées sans forcer dans la bonne position.
3. Le joint torique doit être propre, intact et dans le creux prévu à cet effet. Pour faciliter le montage et éviter les détériorations, il est possible de l’enduire de graisse
adaptée.
4. Mettre le couvercle correctement. Le joint torique doit alors rester dans le creux
prévu à cet effet !
5. Serrer les vis cruciformes.
L'appareil est maintenant de nouveau prêt à fonctionner.
7.3 Calibrage et ajustage
7.3.1 Calibrage automatique sur l’air
Description
Condition
Instructions sur la manipulation
Les étapes de manipulation suivantes expliquent comment étalonner automatiquement l'appareil.
– L'appareil est allumé.
REMARQUE
Le calibrage se fait dans un air saturé en vapeur d’eau. Pour ce faire, on utilise le récipient à calibrer GCAL 3610 ou la bouteille de conservation. Pour le calibrage, la membrane de l’électrode doit être sèche. Avant de calibrer, tamponner la membrane avec
un chiffon doux et sec pour éliminer les gouttes d’eau. Pour utiliser la bouteille de
conservation, il faut :
Insérer l’électrode dans la bouteille de conservation jusqu'à ce que la membrane ne
soit pas en contact avec l’eau dans la bouteille.
Dévisser le couvercle de la bouteille de conservation et appuyer uniquement pour
qu’un faible échange d’air et une faible compensation de pression puisse se faire.
1. Mettez l’électrode dans le récipient de calibrage. Attendez éventuellement que la
température soit compensée et l’obtention d'une valeur stable.
2. Appuyez sur la touche fonction pendant 4 secondes pour accéder au menu Etalon-nage. L’écran indique (AL.
3. Relâchez la touche fonction.
B-H86.0.21.DB314-1.019 / 29
7 | MaintenanceDO-400
4. L’appareil détermine automatiquement la valeur correcte.
Résultat d’une opération
Une fois l'étalonnage terminé, l’évaluation de l’état de l’électrode est brièvement affichée en pourcentage. Une évaluation faible peut être due à une électrode trop ancienne ou sale, à un mauvais réglage de la pression, à des impuretés sur l’électrode à
platine ou à une membrane abîmée.
Si le calibrage ne se déroule pas correctement, un message d’erreur est émis. L’écran
affiche (AL ERR. Voir Messages d'erreur et messages système [}p.26]. Confirmez le
message d’erreur en appuyant sur la touche fonction. L’appareil redémarre, la valeur
du dernier étalonnage réalisé est de rétablie.
20 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
8.1 Mise en service
8.1.1 Explication
Description
Condition
Instructions sur la mani-
pulation
Résultat d’une opération
DO-400Utilisation | 8
8 Utilisation
La touche On/Off permet d’allumer l’appareil. Dans certains cas, l’appareil doit encore
être configuré. Voir Configuration [}p.21].
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines.
– Appuyer sur le bouton On/Off.
Des informations sur la configuration du produit s’affichent à l’écran.
POFF
T.OF
T.SL
SAL
L'appareil est désormais prêt à mesurer.
Coupure automatique
Correction point
zéro
Correction d'augmentation
Correction de salinité
REMARQUE
Avant de mesurer, il faut s’assurer que l'appareil est calibré sur l’électrode. Voir Service de calibrage et d'ajustage.
8.2 Configuration
8.2.1 Explication
Les étapes de manipulation suivantes expliquent comment vous adaptez l'appareil à
vos objectifs.
Coupure automatique active. Une fois le temps réglé écoulé, l'appareil s'éteint si aucune touche n'est
actionnée.
Si une correction du point zéro de la sonde de température a été effectuée
Si une correction d'augmentation de la sonde de
température a été effectuée
Clignote si la correction de salinité est active
REMARQUE
Il existe différents paramètres de configuration en fonction du modèle de produit et de
la configuration. Ces paramètres peuvent varier selon le modèle de produit et la configuration.
8.2.2 Accès au menu de configuration
Description
Condition
Instructions sur la mani-
pulation
B-H86.0.21.DB314-1.021 / 29
Pour pouvoir configurer l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Configura-tion. Pour accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
– L'appareil est allumé.
1. Appuyez sur la touche fonction pendant 2 secondes pour accéder au menu Confi-guration.
8 | UtilisationDO-400
2. L’écran affiche (ONF. Relâchez la touche fonction.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les paramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le
souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Une fois que le menu Configuration a été complètement effectué, les modifications sont enregistrées. L’écran affiche STOR. Vous pouvez quitter le menu Configu-
ration avec n’importe quel paramètre en appuyant sur la touche fonction pendant 2
secondes. Les modifications effectuées jusqu’à présent sont enregistrées.
Présentation
Résultat d’une opération
Accéder au
menu
2 sAppuyer : Étape
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
Paramètres
suivants
Modifier valeur Enregistrer
individuelle
Maintenir : Mo-
dification rapide
REMARQUE
Rejeter modifi-
modifications
2 s2 s
cations
8.2.3 Configurer les paramètres du menu de configuration
Description
Condition
Instructions sur la manipulation
Présentation
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enregistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes possibilités de configuration.
– Ouverture du menu Configuration. Voir Accès au menu de configuration [}p.21].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la toucheOuvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par paramètre.
ParamètresValeursSignification
Input
INP
SAT %
(ONC mg/l
(ONC ppm
Saturation d’oxygène en pourcentage
Concentration d’oxygène en mg/l
Concentration d’oxygène en ppm
Pression
SET.P
500 .. 4000
22 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
Pression ambiante en hPa, soit en mbars
Correction de salinité
SAL
0 .. 70
Heure de coupure
POFF
OFF
15 30 60 120 240
Eclairage du fond
L,TE
OFF
15 30 60 120 240
ON
DO-400Utilisation | 8
Salinité dans l'appareil de mesure en PSU, correspond g/kg
Pas de coupure automatique
Coupure automatique après un temps choisi en mi-
nutes, si aucune touche n’est actionnée
Eclairage du fond désactivé
Coupure automatique de l’éclairage du fond après
un temps choisi en secondes, si aucune touche
n’est actionnée
Pas de coupure automatique de l’éclairage du fond
Résultat d’une opération
Unité de température
UN,T
°(
°F
Réglages par défaut
IN,T
NO
YES
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé. L’écran affiche STOR. Si nécessaire, l'appareil est redémarré automatiquement pour prendre en
charge les valeurs modifiées.
Affichage de la température en °C
Affichage de la température en °F
Utiliser la configuration actuelle
Rétablir les réglages par défaut du produit. L'écran
affiche IN,T DONE
REMARQUE
Si aucune touche n'est actionnée pendant plus de 2minutes, la configuration est terminée. Toutes les modifications effectuées jusqu'à présent ne sont pas enregistrées.
L’écran affiche C.END.
8.2.4 Ajustage de l’entrée de mesure
Description
Conditions
B-H86.0.21.DB314-1.023 / 29
Avec la correction de point zéro et la correction d’augmentation, l’entrée de température peut être ajustée. Si un ajustage est effectué, vous modifiez ainsi les réglages par
défaut. Ce qui est signalé par le texte qui s'affiche T.OF ou T.SL lorsqu'on allume l'appareil. Les réglages standards du point zéro ainsi que de la valeur d’augmentation sont
0.00. Cela signale qu’aucune modification n’a été effectuée.
Pour pouvoir ajuster l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Ajustage. Pour
accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines.
– L'appareil est éteint.
8 | UtilisationDO-400
Instructions sur la manipulation
Présentation
Résultat d’une opération
8.2.5 Configurer les paramètres du menu Ajustage
Description
Conditions
Instructions sur la manipulation
Présentation
1. Maintenez la touche Fermé enfoncée.
2. Appuyez sur la touche On / Off pour allumer l'appareil et accéder au menu Configu-ration. Relâchez la touche Fermé. L’affichage indique le premier paramètre.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les paramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le
souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Pour enregistrer le nouveau paramètre, appuyez sur la touche de fonction pendant
plus de 1 seconde.
Accéder au menu
MaintenirRelâcher
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enregistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes possibilités de configuration.
Ouverture du menu Ajustage. Voir Ajustage de l’entrée de mesure [}p.23].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la toucheOuvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par paramètre.
ParamètresValeursSignification
Correction point zéro
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Pas de correction du point zéro
Correction point zéro en °C ou à °F -9,00 .. 9,00
Correction d’augmentation de la température
T.SL
Pas de correction d’augmentation
Correction d’augmentation en %
– Correction du point zéro T.OF à 0.00
– Correction d’augmentation T.SL à 0.00
– Unité d’affichage UNIT à °C
– Affichage en eau glacée -0,2 °C
– Affichage en eau glacée valeur théorique T.OF = 0,0 °C
– Affichage en bain d’eau 36,6 °C
– Affichage en bain d’eau valeur théorique T.SL = 37,0 °C
– T.OF = Affichage correction du point zéro – valeur théorique point zéro
– T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C
– T.SL = (valeur théorique correction d’augmentation / (affichage correction d’aug-
mentation – T.OF) – 1) *100
– T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enregistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
B-H86.0.21.DB314-1.025 / 29
9 | Messages d'erreur et messages systèmeDO-400
9 Messages d'erreur et messages système
AffichageSignificationCausespossiblesRemède
Pas d’affi-
chage, caractères
flous ou pas
de réaction
lorsqu'on appuie sur une
touche
BAT
BAT LO
(AL ERR.2
(AL ERR.3
(AL ERR.4
(AL ERR.5
ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Pile usée
Erreur système
Produit défectueux
Pile uséePile uséeRemplacer la pile
Pile uséePile uséeRemplacer la pile
Pente trop faible
Fausse référence
oxygène
Pente trop élevée
Fausse référence
oxygène
Mauvaise température de calibrage
Dépassement du
temps avec étalonnage automatique
La plage de mesure
est dépassée
La plage de mesure
est sous-passée
Erreur systèmeErreur dans l'appa-
Pile usée
Erreur dans l'appa-
reil
Produit défectueux
Electrode polluée ou
défectueuse
Electrode polluée ou
défectueuse
Température trop
faible ou trop élevée
Signal électrode instable
Électrode sale
Température non
harmonisée
Valeur de mesure
trop élevée
Electrode défec-
tueuse ou produit
défectueux
Étalonnage erroné
Valeur de mesure
trop basse
Electrode défectueuse ou produit
défectueux
reil
Remplacer la pile
Retourner pour réparation
Effectuer un étalonnage à
l’air ambiant humide
Procéder à l’entretien de
l’électrode
Effectuer un étalonnage à
l’air ambiant humide
Procéder à l’entretien de
l’électrode
Plage de 5 à 40 °C
Utiliser un récipient d’étalonnage
Procéder à l’entretien de
l’électrode
Redémarrer le calibrage
La valeur de mesure se si-
tue-t-elle au-dessus de la
plage autorisée
Vérifier l’électrode
Effectuer l’étalonnage
Retourner pour réparation
Vérifier l’électrode
Retourner pour réparation
Allumer / éteindre l'appareil
Changer les piles
Retourner pour réparation
26 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
10 Élimination
REMARQUE
L'appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Pour jeter l'appareil, vous devez le déposer dans un point de collecte de votre commune où il sera
collecté conformément aux réglementations sur les matières dangereuses. Vous pouvez également nous le renvoyer en veillant à l'affranchir suffisamment. Nous assurerons ensuite son élimination conforme et professionnelle en respectant les réglementations sur l'environnement. Veuillez déposer les piles vides à un point de collecte prévu à cet effet.
DO-400Élimination | 10
B-H86.0.21.DB314-1.027 / 29
11 | Caractéristiques techniquesDO-400
11 Caractéristiques techniques
Plage de mesureConcentration O
0,0 .. 20,0 mg/l
0,0 .. 20,0 ppm
Précision (pour une température nominale)
± 1,5 % de plus-value
± 0,2 mg/l
2
Saturation O
2
Température
0 .. 200 %0 .. 50 °C
32 .. 122 °F
± 1,5 % de plus-value
± 0,3 °C
± 0,2 %
Compensation de température 0 .. 50 °C (ou 32 .. 122 °F)
Température nominale25°C
Cycle de me-
env. 2 mesures par seconde
sure
RaccordsSonde d’oxygène fixe
EcranLCD à segments à 3 lignes, symboles supplémentaires, éclairé (blanc, durée
d'éclairage réglable)
Fonctions supplémentairesMin/Max/Hold
Etalonnage O
2
Calibrage automatique sur l’air
BoîtierBoîtier ABS incassable
Type de protec-
IP65 / IP67
tion
Dimensions
long.*larg.*haut.
[mm] et poids
108 * 54 * 28 mm sans électrode
130 g avec batterie, sans électrode
190 g avec batterie et électrode
RaccordsSonde d’oxygène fixe
Conditions de
travail
Appareil-20 à 50°C; 0 à 95 % h.r. (brièvement 100 % h.r.)
Électrode0 .. 40 °C
Température de stockage0 .. 40 °C
Alimentation
électrique
Consommation
de courant/
Pile 2*AA (fournie)
env. 0,8 mA, avec éclairage env. 2,7 mA
Durée de vie > 3000 heures avec piles alcalines (sans rétro éclairage)
Durée de vie
des piles
Affichage des
piles
Affichage à 4 niveaux de l'état des piles,
Indication de remplacement lorsque la batterie est usagée : "BAT"
Fonction Auto-Power-OffS'il est activé, l'appareil se coupe automatiquement
Directives et normesLes appareils sont conformes aux directives suivantes du taux pour s'aligner
sur les directives juridiques des Etats Membres :
Directive 2014/30/EU CEM
2011/65/EU RoHS (directive LdSD)
Normes harmonisées appliquées :
EN 61326-1:2013 émissions concernant la compatibilité électromagnétique :
Classe B
Résistance aux interférences selon le tableau 2
Erreurs supplémentaires : < 0,5 % FS
EN 50581:2012
L'appareil est étudié pour l’application mobile ou pour l’utilisation stationnaire
dans le cadre des conditions de travail indiquées sans autre limite.
28 / 29B-H86.0.21.DB314-1.0
Contact
DO-400Service | 12
12 Service
12.1 Fabricant
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter:
VOLTCRAFT
Distributed by