VOLTCRAFT DO-400 User guide [fr]

Notice d'utilisation
FR
DO-400
Appareil de mesure de l’oxygène
Sonde d’oxygène fixe Étanche

Sommaire

1 Adresses légales du fabricant........................................................................................................... 4
2 A propos de la documentation.......................................................................................................... 5
2.1 Avant-propos ........................................................................................................................................ 5
2.2 Objectif du document............................................................................................................................ 5
2.3 Exactitude et précision du contenu....................................................................................................... 5
2.4 Composition de la documentation ........................................................................................................ 5
2.5 Informations supplémentaires............................................................................................................... 6
3 Sécurité................................................................................................................................................ 7
3.1 Explication des symboles de sécurité................................................................................................... 7
3.2 Mauvaises applications prévisibles....................................................................................................... 7
3.3 Consignes de sécurité .......................................................................................................................... 8
3.4 Utilisation conforme à la destination ..................................................................................................... 9
3.5 Personnel qualifié ................................................................................................................................. 9
4 Description........................................................................................................................................ 10
4.1 Contenu de la livraison ....................................................................................................................... 10
4.2 Description du fonctionnement ........................................................................................................... 10
5 Produit en un clin d’œil.................................................................................................................... 11
5.1 Le DO-400 / -410 ................................................................................................................................ 11
5.2 Éléments d'affichage........................................................................................................................... 11
5.3 Éléments de commande ..................................................................................................................... 11
6 Principes de base pour mesurer..................................................................................................... 13
6.1 La sonde à oxygène ........................................................................................................................... 13
6.1.1 Explication .......................................................................................................................................... 13
6.1.2 Constitution......................................................................................................................................... 14
6.1.3 Durée de vie ....................................................................................................................................... 14
6.1.4 Position de fonctionnement ................................................................................................................ 15
6.1.5 Précision de mesure ........................................................................................................................... 15
6.1.6 Résidus............................................................................................................................................... 15
6.2 Remarques sur la mesure de l’oxygène ............................................................................................. 15
6.2.1 Correction de salinité .......................................................................................................................... 16
6.2.2 Pression environnante, profondeur de l’eau et rapport d’air comprimé .............................................. 16
6.3 Mise en service, ventilation et entretien de la sonde .......................................................................... 16
7 Maintenance...................................................................................................................................... 18
7.1 Consignes d'utilisation et de maintenance.......................................................................................... 18
7.2 Piles .................................................................................................................................................... 18
7.2.1 Affichage des piles.............................................................................................................................. 18
7.2.2 Changement de piles.......................................................................................................................... 18
7.3 Calibrage et ajustage.......................................................................................................................... 19
7.3.1 Calibrage automatique sur l’air ........................................................................................................... 19
8 Utilisation .......................................................................................................................................... 21
8.1 Mise en service................................................................................................................................... 21
8.1.1 Explication .......................................................................................................................................... 21
8.2 Configuration ...................................................................................................................................... 21
8.2.1 Explication .......................................................................................................................................... 21
2 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
Sommaire
8.2.2 Accès au menu de configuration ........................................................................................................ 21
8.2.3 Configurer les paramètres du menu de configuration......................................................................... 22
8.2.4 Ajustage de l’entrée de mesure .......................................................................................................... 23
8.2.5 Configurer les paramètres du menu Ajustage .................................................................................... 24
9 Messages d'erreur et messages système ...................................................................................... 26
10 Élimination ........................................................................................................................................ 27
11 Caractéristiques techniques............................................................................................................ 28
12 Service............................................................................................................................................... 29
12.1 Fabricant............................................................................................................................................. 29
B-H86.0.21.DB314-1.0 3 / 29
1 | Adresses légales du fabricant DO-400

1 Adresses légales du fabricant

Conrad Electronic SE Klaus-Conrad-Str. 1 D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
WEEE-Reg. – n° DE 28001718
4 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 A propos de la documentation | 2

2 A propos de la documentation

2.1 Avant-propos

Lisez ce document attentivement et familiarisez-vous avec le fonctionnement du pro­duit avant de l'utiliser. Conservez ce document à portée de main ou prêt à être consul­té et au mieux à proximité directe de l’appareil pour que vous, ou le personnel ou les utilisateurs, puissiez le consulter à tout moment en cas de doute.
L'appareil a été développé selon les règles de l'art et répond aux exigences des direc­tives européennes et nationales applicables. Tous les documents correspondants sont conservés par le fabricant.
La mise en service, le fonctionnement, l'entretien et l'arrêt ne doivent être effectués que par du personnel qualifié spécifique. Le personnel technique doit avoir lu attenti­vement et compris intégralement la notice d'utilisation avant de commencer tout tra­vail.

2.2 Objectif du document

– Ce document décrit l'utilisation et l'entretien de l’appareil. – Donne des instructions importantes pour permettre une manipulation sécurisée et
efficace du produit.
– Outre les brèves instructions avec toutes les informations juridiques et relatives à
la technique de sécurité sous forme imprimée, ce document donne des indications détaillées sur l’appareil qui peuvent être consultées ultérieurement.

2.3 Exactitude et précision du contenu

L’exactitude et la précision de ce document ont été contrôlées et sont soumises à une procédure permanente de correction et de suivi. Ce qui n’exclut pas la possibilité d’er­reur éventuelle. Si vous constatez des erreurs ou si vous avez des propositions d améliorations, veuillez nous en informer immédiatement, en consultant les coordon­nées indiquées, pour que nous puissions toujours améliorer le document.

2.4 Composition de la documentation

Description
Le chapitre concerné est expliqué au début de la description.
Condition
Ensuite, toutes les conditions nécessaires pour l’étape de manipulation sont présen­tées.
Instructions sur la manipulation
Les opérations devant être effectuées par le personnel / les utilisateurs sont représen­tées sous forme d'instructions numérisées. Respectez l’ordre des instructions don­nées.
Présentation
Présente une instruction en image ou une configuration du produit.
B-H86.0.21.DB314-1.0 5 / 29
2 | A propos de la documentation DO-400
Formule
Dans certaines instructions d'utilisation, une formule sert à la compréhension générale d’une configuration, de la programmation ou d’un réglage du produit.
Résultat d’une opération
Résultat, conséquence et effet d’une instruction pour une opération.
Mises en évidence
Pour faciliter la lecture et la vue d’ensemble, certains paragraphes / certaines informa­tions sont mis en évidence.
1234 Eléments d’affichage – Éléments de commande mécaniquesFonctions du produitDescriptions du produit
Renvoi [}p.5]Notes de bas de page

2.5 Informations supplémentaires

Version du logiciel du produit :
– A partir de V1.2
La désignation précise du produit figure sur la plaque signalétique au dos du produit.
REMARQUE
Vous trouverez des informations sur la version du logiciel en maintenant enfoncée le bouton d'allumage pendant plus de 5 secondes lorsque vous allumez le produit. L'affi­chage principal indique la série, et l'affichage annexe indique la version du logiciel de l’appareil.
6 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Sécurité | 3

3 Sécurité

3.1 Explication des symboles de sécurité

DANGER
Ce symbole signale un danger imminent, de mort, de graves blessures corporelles ou de lourds dégâts matériels, s'il n'est pas respecté.
DANGER
Le symbole signale des dangers pour le tissu vivant mais aussi pour de nombreux matériaux qui peuvent être abîmés ou détruits en cas de contact avec ces produits chimiques. Corrosif ! Equipement de protection nécessaire !
DANGER
Ce symbole signale que les produits chimiques présentent des dangers de mort pour tous les êtres vivants en cas de respiration, d’ingestion ou de contact avec la peau, ou qu’ils peuvent provoquer des risques aigus ou chroniques pour la santé.
PRUDENCE
Ce symbole signale des dangers potentiels ou des situations préjudiciables, qui occa­sionnent des dégâts sur l'appareil et/ou l'environnement, s'il n'est pas respecté.
REMARQUE
Ce symbole signale des opérations qui peuvent avoir une influence indirecte sur le fonctionnement ou déclencher une réaction imprévisible s'il n'est pas respecté.
REMARQUE
Ce symbole désigne la nécessité d’une protection pour les yeux lorsque la personne travaille avec une lumière forte, des rayons UV, un laser, des produits chimiques, de la poussière, des éclats ou des conditions météorologiques difficiles.
REMARQUE
Ce symbole désigne la nécessité de porter des gants de protection contre les dangers mécaniques, thermiques, chimiques, biologiques ou électriques.

3.2 Mauvaises applications prévisibles

Le parfait fonctionnement et la sécurité opérationnelle du produit ne peuvent être ga­rantis que si les précautions de sécurité d'usage sont appliquées et les consignes de sécurité spécifiques à l'appareil exposées dans le présent document sont respectées lors de l'utilisation.
Si l'une de ces consignes n'est pas respectée, cela peut entraîner des dégâts maté­riels ou des blessures, et même la mort.
B-H86.0.21.DB314-1.0 7 / 29
3 | Sécurité DO-400
DANGER
Mauvais champ d'application!
Pour éviter toute mauvaise manipulation du produit, de blesser les personnes ou de provoquer des dégâts matériels, le produit est conçu exclusivement pour l'usage indi-
qué dans le chapitre Description [}p.10] de la notice d'utilisation.
– Ne pas utiliser dans les dispositifs de sécurité / d'arrêt d'urgence! – L'appareil ne convient pas à une utilisation dans des zones explosibles! – L'appareil ne doit pas être utilisé pour faire un diagnostic sur un patient ni à toute
autre fin médicale!
– Le produit n’est pas conçu pour être en contact direct avec des aliments. Pour me-
surer dans des produits alimentaires, il faut prélever des échantillons qui seront je­tés une fois le relevé de mesure terminé!

3.3 Consignes de sécurité

Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément aux dispositions de sécurité ap­plicables aux appareils de mesure électroniques.
DANGER
Hydroxyde de potassium !
L’électrode contient de l’hydroxyde de potassium. Cette substance provoque des irri­tations. Il faut éviter tout contact avec la peau, les vêtements et les yeux. Toutefois, en cas de contact, prendre immédiatement les mesures nécessaires.
– En cas de contact avec les yeux : Rincer sous l’eau courante pendant au moins
15 minutes, consulter un médecin !
– En cas de contact avec la peau : Rincer immédiatement pendant plusieurs mi-
nutes avec beaucoup d'eau ! – Les vêtements : Ôter immédiatement les vêtements ! – En cas d’ingestion : Boire immédiatement beaucoup d'eau, ne pas provoquer de
vomissementet consulter un médecin !
PRUDENCE
Mauvaise manipulation !
Si tout laisse à supposer que l'appareil ne peut plus fonctionner sans danger, il doit être mis hors service et être protégé d'une remise en marche par une identification. La sécurité de l'utilisateur peut être mise en cause par l'appareil en cas de dommages vi­sibles, s'il ne fonctionne plus conformément aux explications ou s'il a été stocké pen­dant une longue période dans des conditions inadaptées.
– Contrôle visuel ! – En cas de doute, envoyer l'appareil en réparation ou pour maintenance au fabri-
cant!
REMARQUE
Si l'appareil est rangé à plus 50 °C ou si l'appareil n’est pas utilisé pendant une pé­riode prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
8 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Sécurité | 3
REMARQUE
Cet appareil doit rester hors de portée des enfants !
Veuillez voir également à ce sujet
2 Caractéristiques techniques [}28]

3.4 Utilisation conforme à la destination

L’appareil sert à analyser la concentration en oxygène ou la saturation en oxygène de l’eau douce et de l’eau de mer ou de lac. Par exemple pour la surveillance des fon­taines, des cours d’eau et des aquariums. Pour mesurer correctement, il faut un écou­lement minimum en direction de la sonde d’environ 30 cm/sec.
Voir Caractéristiques techniques [}p.28].

3.5 Personnel qualifié

Pour la mise en service, l’utilisation et l’entretien, le personnel concerné doit avoir un niveau de connaissance suffisant pour la méthode de mesure et l’évaluation des va­leurs de mesure. Ce document est à ce titre une aide appréciable. Les instructions de ce document doivent être comprises et respectées.
Pour qu'il ne ressorte aucun risque de l'interprétation des valeurs de mesure dans l’application concrète, l’utilisateur doit avoir en cas de doute des connaissances spéci­fiques approfondies - l'utilisateur est responsable des dommages/dangers relevant d’une mauvaise interprétation du fait de connaissances insuffisantes.
B-H86.0.21.DB314-1.0 9 / 29
4 | Description DO-400

4 Description

4.1 Contenu de la livraison

Veuillez vérifier que votre produit est complet lorsque vous ouvrez l’emballage. Vous devez trouver les composants suivants :
– Notice abrégée – Appareil de mesure portatif, prêt à fonctionner, piles comprises – Sonde d’oxygène fixe

4.2 Description du fonctionnement

L'appareil offre précision, rapidité et fiabilité dans un boîtier ergonomique compact. Il est très intéressant pour sa version conforme IP 65/67 avec protection contre les poussières et l'eau, ainsi que par son écran rétro-éclairé de 3 lignes qui offre un affi­chage lisible. Les boutons de commande permettent d'allumer, d'éteindre, de configu­rer l'appareil, de régler les valeurs de mesure et les paramètres, de modifier les ré­glages et de les conserver. L’appareil avec la sonde O2 galvanique nécessitant peu d’entretien est destiné à un usage quotidien. La concentration en mg/l ou ppm ainsi que la saturation en pourcentage peuvent être lues directement sans consulter de ta­bleaux. La comparaison s’effectue à l’air ambiant sur simple pression d’un bouton. Pour l’utilisation sur le terrain dans les cours d’eau, il est recommandé d’utiliser un cache de protection GSKA pour protéger la membrane.
10 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Produit en un clin d’œil | 5

5 Produit en un clin d’œil

5.1 Le DO-400 / -410

Écran LCD DO-400 / -410 DO-400 / -410

5.2 Éléments d'affichage

Affichage
Affichage des piles Evaluation de l'état de la pile
Affichage des unités Affichage des unités, si disponible, avec symbole
instable ou type de mode Min/Max/Hold
Affichage principal Valeur de mesure de la valeur O2 actuelle ou va-
leur pour Min/Max/Hold
Affichage auxiliaire Température correspondante à la valeur O2 affi-
chée avec unité.
Affichage Bar graph Progrès dans le calibrage et la visualisation de
l’évaluation des électrodes
REMARQUE
L'affichage comporte, sur le premier emplacement, un cercle en mouvement tant que la valeur de mesure est stable, lorsque l'emplacement n'est pas occupé par l'affichage des unités.

5.3 Éléments de commande

Bouton Marche / Arrêt
Appuyer brièvement Allumer l'appareil
Activer / désactiver l’éclairage
Appuyer longuement Éteindre l'appareil
Rejeter les modifications dans un menu
B-H86.0.21.DB314-1.0 11 / 29
5 | Produit en un clin d’œil DO-400
Bouton Ouvert / Fermé
Appuyer brièvement Affichage valeur Min/Max
Modifier la valeur du paramètre sélectionné
Appuyer longuement Remettre la valeur Min/Max sur la valeur de mesure
actuelle
Les deux en même temps Tourner l’affichage, affichage en-tête
Touche de fonction
Appuyer brièvement Fixer valeur de mesure
Retour affichage valeur de mesure Accéder aux paramètres suivants
Appuyer pendant 2 se­condes
Appuyer pendant 4 se­condes
Démarrer le menu Configuration dans lequel l’affi­chage apparaît (ONF
Démarrer le calibrage automatique dans lequel l’af­fichage apparaît (AL
12 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Principes de base pour mesurer | 6

6 Principes de base pour mesurer

6.1 La sonde à oxygène

6.1.1 Explication

La sonde à oxygène est une sonde active. Elle se compose d’une cathode en platine, d’une anode en plomb et d’hydroxyde de potassium (KOH) servant d’électrolyte. En présence d’oxygène, celui-ci est réduit à la cathode en platine et la sonde émet un si­gnal. S’il n’y a pas d’oxygène, aucun signal n’est émis. La mesure de l’oxygène consomme l’anode. La sonde vieillit. En outre, la sonde perd de l’eau par la mem­brane à diffusion ouverte, notamment lorsqu’elle est rangée à l’air sec. Il faut donc ré­gulièrement le vérifier, l’entretenir et si nécessaire le remplacer.
DANGER
Hydroxyde de potassium !
L’électrode contient de l’hydroxyde de potassium. Cette substance provoque des irri­tations. Il faut éviter tout contact avec la peau, les vêtements et les yeux. Toutefois, en cas de contact, prendre immédiatement les mesures nécessaires.
– En cas de contact avec les yeux : Rincer sous l’eau courante pendant au moins
15 minutes, consulter un médecin !
– En cas de contact avec la peau : Rincer immédiatement pendant plusieurs mi-
nutes avec beaucoup d'eau ! – Les vêtements : Ôter immédiatement les vêtements ! – En cas d’ingestion : Boire immédiatement beaucoup d'eau, ne pas provoquer de
vomissementet consulter un médecin !
REMARQUE
Pour toutes les activités suivantes, il faut porter des lunettes de protection !
REMARQUE
Pour toutes les activités suivantes, il faut porter des gants de protection !
REMARQUE
Ranger la sonde à oxygène toujours humide. Il doit toujours être rangé dans la bou­teille de conservation remplie d’eau ou dans un récipient rempli d’eau. Après stockage prolongé avant une mesure, la membrane doit être nettoyée pour éliminer l’éventuel dépôt d’algues ou autres à l’aide d’un chiffon en papier doux.
B-H86.0.21.DB314-1.0 13 / 29
6 | Principes de base pour mesurer DO-400
Bouteille de conservation
Tige
Tête de membrane
Ouverture de remplissage
Electrode en platine

6.1.2 Constitution

Electrode en platine
Bouteille de conservation
Tête de membrane
Ouverture de remplissage

6.1.3 Durée de vie

En présence d’oxygène, celui-ci est réduit à l’électrode en platine et la sonde émet un signal. Les impuretés sur l’électrode en platine ou entre la membrane et l'électrode peuvent altérer la mesure.
La bouteille de conservation sert à humidifier la membrane. Ce qui augmente la durée de vie de la sonde. La bouteille de conservation contient de l’eau distillée ou désioni­sée, ne mettre aucun autre liquide !
La tête de membrane est tendue avec une membrane en plastique fine. Si la mem­brane est abîmée ou s’il y a de grosses bulles d’air ou même un anneau de bulles d’air sur la membrane, cela entraîne des erreurs de mesure. Ce peut être également entraver l’étalonnage d’une sonde. La tête de la membrane GWOK 02 est une pièce de rechange et peut être commandée séparément ultérieurement.
Lors de la première mise en service d’une sonde vendue sèche, il faut remplir / com­pléter l’électrolyte lors d’un entretien ou après utilisation à hautes températures.
À la fin de la durée de vie des sondes, le signal du capteur s'affaiblit relativement rapi­dement. Par conséquent, l'évaluation des électrodes en % peut uniquement être utili­sée comme valeur indicative. Une évaluation de 70% ne signifie pas que la durée de vie encore disponible est exactement disponible, mais que le signal des électrodes re­présente 70% d'un signal de comparaison.
REMARQUE
L'évaluation de la sonde n'est pas mise à jour par l'appareil de mesure après un éta­lonnage réussi de la sonde d'oxygène.
La durée de vie nominale peut être fortement réduite par l'utilisation. Les facteurs d'in­fluence sont les suivants:
14 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
– Température de stockage/de fonctionnement – Impuretés dans l’eau mesurée
DO-400 Principes de base pour mesurer | 6
– Sollicitation mécanique de la membrane de la sonde – Stockage à l’air sec – Utilisation durable à des concentrations élevées de dioxyde de carbone

6.1.4 Position de fonctionnement

La sonde d’oxygène doit être utilisée verticalement avec le câble de raccordement vers le haut. Une légère inclinaison n’altère pas la mesure.

6.1.5 Précision de mesure

La précision de mesure peut être influencée par:
– Ecoulement insuffisant env. 30 cm/sec. nécessaire. – L’eau et la température de la sonde doivent être à l'équilibre. Mesure la plus pré-
cise en cas d’étalonnage à température de mesure.

6.1.6 Résidus

Comme produit de réaction, il apparaît pendant le fonctionnement des résidus visibles à l’intérieur du capuchon de la membrane sur l’anode oxyde de plomb qui sont bruns ou rouges par réaction avec l’oxygène et le carbonate de plomb ou blancs par réac­tion avec le dioxyde de carbone. Ces substances peuvent s’accumuler sur la mem­brane, mais elles n'ont en général pas d’incidence sur la fonction de mesure et peuvent être éliminées pour une large part lors de l‘entretien de la sonde. Avant de visser le capuchon de la membrane, il faut si possible les retirer pour empêcher l’in­sertion de particules entre la membrane et le cache en platine. Une formation rapide ou excessive de carbonate de plomb après la mise en service est un indice de pré­sence d’air dans la sonde. Ce qui est dû la plupart du temps à un remplissage incom­plet ou à un défaut d’étanchéité résultant d’un mauvais vissage du cache / de la vis de remplissage ou à un défaut d’étanchéité de la membrane.

6.2 Remarques sur la mesure de l’oxygène

Lors de la mesure de l’oxygène dissout, veiller aux points suivants :
– Avant de mesurer, il faut retirer la bouteille de conservation. – La sonde doit avoir été étalonnée. – La sonde et le liquide devant être mesuré doivent être à la même température.
Comparer les deux à la même température.
– La sonde doit être plongée au moins 3 cm dans le liquide à mesurer. – Pour des mesures précises, il faut une vitesse d’écoulement d’au moins 30 cm/
sec. Remuer continuellement ou utiliser un dispositif de mélange adapté
– La mesure est sensible aux chocs ! C’est pourquoi vous devez impérativement
veiller, en remuant le liquide, à ne pas heurter la sonde contre le récipient car cela
peu avoir une incidence nette sur la valeur mesurée.
– A partir du signal de la sonde et de la température sont calculés la pression par-
tielle de l’oxygène, la concentration en oxygène en mg/l et la saturation en oxy-
gène en %. La mesure est établie à l’air saturé en vapeur d’eau conformément à
la norme DIN38408-C22.
B-H86.0.21.DB314-1.0 15 / 29
6 | Principes de base pour mesurer DO-400

6.2.1 Correction de salinité

Plus la salinité augmente SAL, qui est une valeur pour la teneur en sel dans l’eau, plus la solubilité de l’oxygène dans l’eau diminue, c’est-à-dire que pour une même pression partielle de l’oxygène, il y a moins de mg d’oxygène par litre d’eau. Pour déterminer
cette concentration en oxygène, il faut d'abord indiquer la salinité du produit Configu- rer les paramètres du menu de configuration [}p.22]. Dans l’eau douce, il n’est pas
nécessaire de corriger la salinité, qui est de 0. Dans l’eau salée, la salinité est habi­tuellement de quelque 35 PSU. La correction de la salinité est adaptée aux produits aqueux dont la composition chimique correspond à l’eau salée. La correction s’appuie sur les International Oceanograpic Tables ou IOT.

6.2.2 Pression environnante, profondeur de l’eau et rapport d’air comprimé

La pression environnante, la profondeur de l’eau et le rapport d’air comprimé jouent un rôle décisif sur le lieu de mesure pour les points suivants :
– Le calcul de la saturation en oxygène en % SAT. A l’air, l’eau pure peut atteindre
une saturation à 100 %. A condition qu’il n’y ait aucun processus consommateur d’oxygène tels que la décomposition biologique, des effets chimiques ou des pro­cessus générant de l’oxygène, tels que la ventilation trop forte ou la photosyn-
thèse. Ceux-ci pourraient entraîner une sursaturation au-dessus de 100 %. – Le calcul de la concentration d’oxygène en mg/l – L’évaluation de l’étalonnage
Avant l’étalonnage, il est recommandé de régler le paramètre pression sur l’appareil. Dans le cadre de la précision de mesure, il suffit d’indiquer la pression de l’air actuelle dans la région à l’appui de données météorologiques ou de la pression normale à l’ap­pui de la hauteur du niveau de la mer.
Exemple : 0 m au-dessus du niveau de la mer : 1013 hPa 300 m au-dessus du niveau de la mer : 978 hPa 600 m au-dessus du niveau de la mer : 943 hPa 1000 m au-dessus du niveau de la mer : 899 hPa

6.3 Mise en service, ventilation et entretien de la sonde

Description
Condition
Instructions sur la mani­pulation
16 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
A la livraison, la sonde est sèche. Ainsi, la sonde se conserve très facilement. La sonde doit être remplie en temps opportun avant de procéder à une mesure. Après le remplissage, prévoir un temps de pause de 2 heures environ jusqu’à ce que la sonde se soit stabilisée. Le chapitre suivant explique la mise en service avec premier rem­plissage, le remplissage et l’entretien de la sonde.
– Lunettes de protection – Gants de protection – Un tournevis pour vis à fente – Pipette – Chiffon de ménage – Electrolyte KOH – Éventuellement une tête de membrane de rechange GWOK 02
1. Dévisser la tête de membrane.
Résultat d’une opération
DO-400 Principes de base pour mesurer | 6
2. Dévisser le bouchon vissé de l’ouverture de remplissage.
REMARQUE
Si la sonde était déjà remplie et que des dépôts se sont formés, ceux-ci doivent être nettoyés ou éliminés par l’ouverture de remplissage avec du KOH. Ce qui permet de rincer les résidus qui se détachent. Le cache en platine qui est devant sur la mem­brane doit être propre. Eliminer les éventuelles impuretés et la solution d’électrolyte avec un chiffon en papier.
3. Préparer la pipette remplie avec l’électrolyte KOH et commencer par remplir la tête de membrane au ¾. Rincer l’électrolyte en excédent.
4. Remplir lentement la sonde par l’ouverture de remplissage. Effectuer alors de lé­gers mouvements de basculement et taper contre la tige pour évacuer les bulles d’air. La sonde contient environ 5 ml. Lorsque plus aucune bulle d’air ne sort et que l’ouverture de remplissage est remplie à ras bord de KOH, revisser le bou­chon vissé.
5. Rincer le KOH en excédent et tourner vers le haut la sonde avec la tête de mem­brane. Si des bulles d’air apparaissent sous la membrane, il faut mettre plus de KOH.
6. Après remplissage, laisser reposer la sonde pendant 2 heures avant de commen­cer l’étalonnage.
La sonde est désormais de nouveau remplie. Une évaluation de la sonde lors de l’éta­lonnage doit produire 100 %.
REMARQUE
Si la sonde n’a plus besoin d’être étalonnée ou si elle ne donne que des mesures in­stables, il faut procéder à son entretien ou changer la tête de la membrane
B-H86.0.21.DB314-1.0 17 / 29
7 | Maintenance DO-400

7 Maintenance

7.1 Consignes d'utilisation et de maintenance

REMARQUE
En cas de stockage du produit à plus 50 °C, et si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, les piles doivent être retirées. pour ne pas qu’elles fuient.
REMARQUE
L’électrode doit être rangée dans un endroit sec à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. Si elle est rangée à une température inférieure ou supérieure à cela, elle peut être abîmée. Par ailleurs, elle doit toujours être conservée humide dans une eau distillée ou désionisée.

7.2 Piles

7.2.1 Affichage des piles

Si le cadre vide dans l’affichage batterie clignote, cela signifie que les piles sont usa­gées et doivent être remplacées. Le fonctionnement de l'appareil est toutefois encore garanti pendant une certaine période.
Si le texte BAT s'affiche dans l'affichage principal, la charge de la pile n'est plus suffi­sante pour faire fonctionner l'appareil. La pile est maintenant complètement vide.

7.2.2 Changement de piles

DANGER
Risque d'explosion !
L'utilisation de piles abîmées ou inadaptées peut provoquer un échauffement et donc faire éclater les piles voire, dans un cas extrême, les faire exploser !
– Utiliser uniquement des piles alcalines, de qualité et adaptées !
PRUDENCE
Détérioration !
Si les piles ne sont pas toutes autant chargées, elles risquent de fuir et d'abîmer l'ap­pareil.
– Utiliser des piles neuves de qualité ! – Ne pas utiliser différents types de piles ! – Retirer les piles vides et les déposer dans un point de collecte prévu à cet effet !
REMARQUE
Le dévissage inutile risque d’altérer l’étanchéité à l’eau du produit. Il faut donc éviter.
18 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Maintenance | 7
REMARQUE
Avant de changer les piles, lisez les instructions de manipulation suivantes puis procé­dez étape par étape. Sinon vous risquez d’abîmer l'appareil ou la protection contre l’humidité.
Description Conditions Instructions sur la mani-
pulation
Résultat d’une opération
Pour changer la pile, procédez de la façon suivante :
– L'appareil est éteint.
1. Dévisser les vis cruciformes et retirer le couvercle.
2. Changer délicatement les deux piles Mignon AA. Veiller à la bonne polarité ! Les piles doivent pouvoir être insérées sans forcer dans la bonne position.
3. Le joint torique doit être propre, intact et dans le creux prévu à cet effet. Pour faci­liter le montage et éviter les détériorations, il est possible de l’enduire de graisse adaptée.
4. Mettre le couvercle correctement. Le joint torique doit alors rester dans le creux prévu à cet effet !
5. Serrer les vis cruciformes.
L'appareil est maintenant de nouveau prêt à fonctionner.

7.3 Calibrage et ajustage

7.3.1 Calibrage automatique sur l’air

Description
Condition
Instructions sur la mani­pulation
Les étapes de manipulation suivantes expliquent comment étalonner automatique­ment l'appareil.
– L'appareil est allumé.
REMARQUE
Le calibrage se fait dans un air saturé en vapeur d’eau. Pour ce faire, on utilise le réci­pient à calibrer GCAL 3610 ou la bouteille de conservation. Pour le calibrage, la mem­brane de l’électrode doit être sèche. Avant de calibrer, tamponner la membrane avec un chiffon doux et sec pour éliminer les gouttes d’eau. Pour utiliser la bouteille de conservation, il faut :
Insérer l’électrode dans la bouteille de conservation jusqu'à ce que la membrane ne soit pas en contact avec l’eau dans la bouteille.
Dévisser le couvercle de la bouteille de conservation et appuyer uniquement pour qu’un faible échange d’air et une faible compensation de pression puisse se faire.
1. Mettez l’électrode dans le récipient de calibrage. Attendez éventuellement que la température soit compensée et l’obtention d'une valeur stable.
2. Appuyez sur la touche fonction pendant 4 secondes pour accéder au menu Etalon- nage. L’écran indique (AL.
3. Relâchez la touche fonction.
B-H86.0.21.DB314-1.0 19 / 29
7 | Maintenance DO-400
4. L’appareil détermine automatiquement la valeur correcte.
Résultat d’une opération
Une fois l'étalonnage terminé, l’évaluation de l’état de l’électrode est brièvement affi­chée en pourcentage. Une évaluation faible peut être due à une électrode trop an­cienne ou sale, à un mauvais réglage de la pression, à des impuretés sur l’électrode à platine ou à une membrane abîmée.
Si le calibrage ne se déroule pas correctement, un message d’erreur est émis. L’écran affiche (AL ERR. Voir Messages d'erreur et messages système [}p.26]. Confirmez le
message d’erreur en appuyant sur la touche fonction. L’appareil redémarre, la valeur du dernier étalonnage réalisé est de rétablie.
20 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0

8.1 Mise en service

8.1.1 Explication

Description
Condition Instructions sur la mani-
pulation Résultat d’une opération
DO-400 Utilisation | 8

8 Utilisation

La touche On/Off permet d’allumer l’appareil. Dans certains cas, l’appareil doit encore être configuré. Voir Configuration [}p.21].
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines. – Appuyer sur le bouton On/Off.
Des informations sur la configuration du produit s’affichent à l’écran.
POFF
T.OF
T.SL
SAL
L'appareil est désormais prêt à mesurer.
Coupure automa­tique
Correction point zéro
Correction d'aug­mentation
Correction de sa­linité
REMARQUE
Avant de mesurer, il faut s’assurer que l'appareil est calibré sur l’électrode. Voir Ser­vice de calibrage et d'ajustage.

8.2 Configuration

8.2.1 Explication

Les étapes de manipulation suivantes expliquent comment vous adaptez l'appareil à vos objectifs.
Coupure automatique active. Une fois le temps ré­glé écoulé, l'appareil s'éteint si aucune touche n'est actionnée.
Si une correction du point zéro de la sonde de tem­pérature a été effectuée
Si une correction d'augmentation de la sonde de température a été effectuée
Clignote si la correction de salinité est active
REMARQUE
Il existe différents paramètres de configuration en fonction du modèle de produit et de la configuration. Ces paramètres peuvent varier selon le modèle de produit et la confi­guration.

8.2.2 Accès au menu de configuration

Description
Condition Instructions sur la mani-
pulation
B-H86.0.21.DB314-1.0 21 / 29
Pour pouvoir configurer l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Configura- tion. Pour accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
– L'appareil est allumé.
1. Appuyez sur la touche fonction pendant 2 secondes pour accéder au menu Confi- guration.
8 | Utilisation DO-400
2. L’écran affiche (ONF. Relâchez la touche fonction.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les pa­ramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Une fois que le menu Configuration a été complètement effectué, les modifica­tions sont enregistrées. L’écran affiche STOR. Vous pouvez quitter le menu Configu-
ration avec n’importe quel paramètre en appuyant sur la touche fonction pendant 2 secondes. Les modifications effectuées jusqu’à présent sont enregistrées.
Présentation
Résultat d’une opération
Accéder au menu
2 s Appuyer : Étape
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
Paramètres suivants
Modifier valeur Enregistrer
individuelle Maintenir : Mo-
dification rapide
REMARQUE
Rejeter modifi-
modifications
2 s 2 s
cations

8.2.3 Configurer les paramètres du menu de configuration

Description
Condition
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes pos­sibilités de configuration.
– Ouverture du menu Configuration. Voir Accès au menu de configuration [}p.21].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par pa­ramètre.
Paramètres Valeurs Signification
Input
INP
SAT % (ONC mg/l (ONC ppm
Saturation d’oxygène en pourcentage Concentration d’oxygène en mg/l Concentration d’oxygène en ppm
Pression
SET.P
500 .. 4000
22 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
Pression ambiante en hPa, soit en mbars
Correction de salinité
SAL
0 .. 70
Heure de coupure
POFF
OFF 15 30 60 120 240
Eclairage du fond
L,TE
OFF 15 30 60 120 240
ON
DO-400 Utilisation | 8
Salinité dans l'appareil de mesure en PSU, corres­pond g/kg
Pas de coupure automatique Coupure automatique après un temps choisi en mi-
nutes, si aucune touche n’est actionnée
Eclairage du fond désactivé Coupure automatique de l’éclairage du fond après
un temps choisi en secondes, si aucune touche n’est actionnée
Pas de coupure automatique de l’éclairage du fond
Résultat d’une opération
Unité de température
UN,T
°( °F
Réglages par défaut
IN,T
NO YES
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé. L’écran af­fiche STOR. Si nécessaire, l'appareil est redémarré automatiquement pour prendre en
charge les valeurs modifiées.
Affichage de la température en °C Affichage de la température en °F
Utiliser la configuration actuelle Rétablir les réglages par défaut du produit. L'écran
affiche IN,T DONE
REMARQUE
Si aucune touche n'est actionnée pendant plus de 2minutes, la configuration est ter­minée. Toutes les modifications effectuées jusqu'à présent ne sont pas enregistrées.
L’écran affiche C.END.

8.2.4 Ajustage de l’entrée de mesure

Description
Conditions
B-H86.0.21.DB314-1.0 23 / 29
Avec la correction de point zéro et la correction d’augmentation, l’entrée de tempéra­ture peut être ajustée. Si un ajustage est effectué, vous modifiez ainsi les réglages par
défaut. Ce qui est signalé par le texte qui s'affiche T.OF ou T.SL lorsqu'on allume l'appa­reil. Les réglages standards du point zéro ainsi que de la valeur d’augmentation sont
0.00. Cela signale qu’aucune modification n’a été effectuée. Pour pouvoir ajuster l'appareil, vous devez d’abord accéder au menu Ajustage. Pour
accéder au menu, procéder conformément à la représentation.
– Les piles insérées dans l'appareil sont suffisamment pleines. – L'appareil est éteint.
8 | Utilisation DO-400
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
Résultat d’une opération

8.2.5 Configurer les paramètres du menu Ajustage

Description
Conditions
Instructions sur la mani­pulation
Présentation
1. Maintenez la touche Fermé enfoncée.
2. Appuyez sur la touche On / Off pour allumer l'appareil et accéder au menu Configu- ration. Relâchez la touche Fermé. L’affichage indique le premier paramètre.
3. En appuyant brièvement sur la touche fonction, vous pouvez naviguer dans les pa­ramètres. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
4. Lorsque vous avez sélectionné le paramètre souhaité, modifiez-le comme vous le souhaitez à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
5. Pour enregistrer le nouveau paramètre, appuyez sur la touche de fonction pendant plus de 1 seconde.
Accéder au menu
Maintenir Relâcher
Après le dernier paramètre, on quitte le menu Configuration.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
La représentation suivante désigne les paramètres disponibles et les différentes pos­sibilités de configuration.
Ouverture du menu Ajustage. Voir Ajustage de l’entrée de mesure [}p.23].
1. Sélectionnez ainsi le paramètre que vous voulez configurer.
2. Réglez dans le paramètre souhaité la configuration souhaitée à l’aide de la touche Ouvert et de la touche Fermé.
3. L’illustration suivante présente les possibilités de configuration disponibles par pa­ramètre.
Paramètres Valeurs Signification
Correction point zéro
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Pas de correction du point zéro Correction point zéro en °C ou à °F -9,00 .. 9,00
Correction d’augmentation de la température
T.SL
Pas de correction d’augmentation Correction d’augmentation en %
Formule
0.00
-5.00 .. 5.00
Correction point zéro : Valeur affichée = valeur mesurée – T.OF
Correction d'augmentation °C : Affichage = (valeur mesurée – T.OF) * (1 + T.SL / 100)
Correction d'augmentation °F : Affichage = (valeur mesurée – 32 °F – T.OF) * (1 + T.SL / 100) + 32 °F
24 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
DO-400 Utilisation | 8
Exemple de calcul
Résultat d’une opération
– Correction du point zéro T.OF à 0.00 – Correction d’augmentation T.SL à 0.00 – Unité d’affichage UNIT à °C
– Affichage en eau glacée -0,2 °C – Affichage en eau glacée valeur théorique T.OF = 0,0 °C
– Affichage en bain d’eau 36,6 °C – Affichage en bain d’eau valeur théorique T.SL = 37,0 °C – T.OF = Affichage correction du point zéro – valeur théorique point zéro – T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C – T.SL = (valeur théorique correction d’augmentation / (affichage correction d’aug-
mentation – T.OF) – 1) *100
T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
La valeur modifiée est enregistrée et le menu Configuration est terminé.
REMARQUE
Si l'appareil est éteint sans enregistrer la configuration, c’est la dernière valeur enre­gistrée qui rétablit lors du redémarrage du produit.
B-H86.0.21.DB314-1.0 25 / 29
9 | Messages d'erreur et messages sys­tème DO-400

9 Messages d'erreur et messages système

Affichage Signification Causes possibles Remède Pas d’affi-
chage, ca­ractères flous ou pas de réaction lorsqu'on ap­puie sur une touche
BAT BAT LO (AL ERR.2
(AL ERR.3
(AL ERR.4
(AL ERR.5
ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Pile usée Erreur système Produit défectueux
Pile usée Pile usée Remplacer la pile Pile usée Pile usée Remplacer la pile Pente trop faible
Fausse référence oxygène
Pente trop élevée Fausse référence
oxygène
Mauvaise tempéra­ture de calibrage
Dépassement du temps avec étalon­nage automatique
La plage de mesure est dépassée
La plage de mesure est sous-passée
Erreur système Erreur dans l'appa-
Pile usée Erreur dans l'appa-
reil Produit défectueux
Electrode polluée ou défectueuse
Electrode polluée ou défectueuse
Température trop faible ou trop élevée
Signal électrode in­stable
Électrode sale Température non
harmonisée Valeur de mesure
trop élevée Electrode défec-
tueuse ou produit défectueux
Étalonnage erroné
Valeur de mesure trop basse
Electrode défec­tueuse ou produit défectueux
reil
Remplacer la pile Retourner pour réparation
Effectuer un étalonnage à l’air ambiant humide
Procéder à l’entretien de l’électrode
Effectuer un étalonnage à l’air ambiant humide
Procéder à l’entretien de l’électrode
Plage de 5 à 40 °C
Utiliser un récipient d’étalon­nage
Procéder à l’entretien de l’électrode
Redémarrer le calibrage La valeur de mesure se si-
tue-t-elle au-dessus de la plage autorisée
Vérifier l’électrode Effectuer l’étalonnage Retourner pour réparation Vérifier l’électrode Retourner pour réparation
Allumer / éteindre l'appareil Changer les piles Retourner pour réparation
26 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0

10 Élimination

REMARQUE
L'appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères ordinaires. Pour jeter l'ap­pareil, vous devez le déposer dans un point de collecte de votre commune où il sera collecté conformément aux réglementations sur les matières dangereuses. Vous pou­vez également nous le renvoyer en veillant à l'affranchir suffisamment. Nous assure­rons ensuite son élimination conforme et professionnelle en respectant les réglemen­tations sur l'environnement. Veuillez déposer les piles vides à un point de collecte pré­vu à cet effet.
DO-400 Élimination | 10
B-H86.0.21.DB314-1.0 27 / 29
11 | Caractéristiques techniques DO-400

11 Caractéristiques techniques

Plage de mesure Concentration O
0,0 .. 20,0 mg/l 0,0 .. 20,0 ppm
Précision (pour une tempéra­ture nominale)
± 1,5 % de plus-value ± 0,2 mg/l
2
Saturation O
2
Température
0 .. 200 % 0 .. 50 °C
32 .. 122 °F
± 1,5 % de plus-value
± 0,3 °C
± 0,2 %
Compensation de température 0 .. 50 °C (ou 32 .. 122 °F)
Température nominale 25°C Cycle de me-
env. 2 mesures par seconde
sure Raccords Sonde d’oxygène fixe Ecran LCD à segments à 3 lignes, symboles supplémentaires, éclairé (blanc, durée
d'éclairage réglable) Fonctions supplémentaires Min/Max/Hold Etalonnage O
2
Calibrage automatique sur l’air Boîtier Boîtier ABS incassable
Type de protec-
IP65 / IP67
tion Dimensions
long.*larg.*haut. [mm] et poids
108 * 54 * 28 mm sans électrode
130 g avec batterie, sans électrode
190 g avec batterie et électrode Raccords Sonde d’oxygène fixe Conditions de
travail
Appareil -20 à 50°C; 0 à 95 % h.r. (brièvement 100 % h.r.)
Électrode 0 .. 40 °C Température de stockage 0 .. 40 °C Alimentation
électrique
Consommation
de courant/
Pile 2*AA (fournie) env. 0,8 mA, avec éclairage env. 2,7 mA
Durée de vie > 3000 heures avec piles alcalines (sans rétro éclairage) Durée de vie des piles
Affichage des piles
Affichage à 4 niveaux de l'état des piles,
Indication de remplacement lorsque la batterie est usagée : "BAT"
Fonction Auto-Power-Off S'il est activé, l'appareil se coupe automatiquement Directives et normes Les appareils sont conformes aux directives suivantes du taux pour s'aligner
sur les directives juridiques des Etats Membres :
Directive 2014/30/EU CEM
2011/65/EU RoHS (directive LdSD)
Normes harmonisées appliquées :
EN 61326-1:2013 émissions concernant la compatibilité électromagnétique :
Classe B
Résistance aux interférences selon le tableau 2
Erreurs supplémentaires : < 0,5 % FS
EN 50581:2012
L'appareil est étudié pour l’application mobile ou pour l’utilisation stationnaire
dans le cadre des conditions de travail indiquées sans autre limite.
28 / 29 B-H86.0.21.DB314-1.0
Contact
DO-400 Service | 12

12 Service

12.1 Fabricant

Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter: VOLTCRAFT Distributed by
Conrad Electronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1 92240 Hirschau, Allemagne Tél. : +49 9604 40 87 87 Fax : +49 180 5 312110 kundenservice@conrad.de WEEE-Reg. – n° DE 28001718
B-H86.0.21.DB314-1.0 29 / 29
Loading...