6.1.4Posición de funcionamiento................................................................................................................ 15
6.1.5Precisión de medición......................................................................................................................... 15
7.2.1Indicación de estado de las pilas........................................................................................................ 18
7.2.2Cambio de las pilas ............................................................................................................................ 18
7.3Calibración y ajuste ............................................................................................................................ 19
7.3.1Calibración automática al aire ............................................................................................................ 19
Conrad Elecronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1
D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
Reg. WEEE – n.º DE 28001718
4 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Acerca de esta documentación | 2
2 Acerca de esta documentación
2.1 Prólogo
Lea atentamente este documento y familiarícese con el manejo del producto antes de
utilizarlo. Conserve este documento a mano y en la proximidad inmediata del producto para que usted o el personal/los usuarios puedan consultarlo en todo momento en
caso de duda.
El producto ha sido desarrollado conforme al estado actual de la tecnología y cumple
los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Todos los documentos
correspondientes están depositados con el fabricante.
La puesta en servicio, la operación, el mantenimiento y la puesta fuera de servicio solo deben ser realizados por personal que disponga de la cualificación técnica específica. El personal profesional debe haber leído y comprendido las instrucciones de servicio antes de iniciar cualquier trabajo.
2.2 Finalidad del documento
– Este documento describe el manejo y el mantenimiento del producto.
– Ofrecen indicaciones importantes para el manejo seguro y eficiente del producto.
– Junto a las instrucciones resumidas con todos los contenidos legales y de seguri-
dad relevantes en forma impresa, este documento sirve como obra de consulta
detallada para el producto.
2.3 Veracidad y exactitud del contenido
Este documento ha sido comprobado con respecto a la veracidad y exactitud de su
contenido y está sujeto a un proceso continuo de corrección y mantenimiento. Sin embargo, esto no permite excluir eventuales errores. En caso de que, a pesar de todo,
detectara algún error y tuviera alguna propuesta de mejora, le rogamos que nos informe sin demora a través de la citada información de contacto, de modo que este documento sea cada vez más fácil de usar.
2.4 Estructura de esta documentación
Descripción
Al inicio se explica en la descripción el capítulo en cuestión.
Requisito
A continuación, se listan todos los requisitos necesarios para ejecutar la operación.
Instrucción de operación
Las actividades a realizar por el personal / usuario están representadas como instrucciones de operación numeradas. Aténgase a la secuencia de las instrucciones de
operación especificadas.
Representación
Muestra una instrucción de operación en imágenes o una configuración del producto.
B-H86.0.21.DB514-1.05 / 30
2 | Acerca de esta documentaciónDO-400
Fórmula
En algunas instrucciones de operación, se utiliza una fórmula para facilitar la comprensión general de una configuración, una programación o un ajuste del producto.
Resultado de la operación
El resultado, la consecuencia o el efecto de una instrucción de operación.
Partes resaltadas
Con el fin de mejorar la legibilidad y la orientación se han resaltado diversos apartados / informaciones.
– 1234 Elementos indicadores
– Elementos de mando mecánicos
– Funciones del producto
– Rotulaciones de productos
– Referencia cruzada [}P.5]
– Notas a pie de página
2.5 Información adicional
Versión de software del producto:
– A partir de V1.2
La denominación exacta del producto figura en la placa de características, en la parte
posterior del mismo.
AVISO
Puede obtener información sobre la versión de software manteniendo pulsada la tecla
de conexión durante más de 5 segundos al conectar el producto. En la indicación
principal se muestra la serie y en la indicación secundaria la versión de software del
producto.
6 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Seguridad | 3
3 Seguridad
3.1 Explicación de los símbolos de seguridad
PELIGRO
El símbolo advierte de un peligro inminente, muerte, graves lesiones corporales o graves daños materiales en caso de inobservancia.
PELIGRO
El símbolo advierte de peligros para tejidos vivos, pero también para muchos materiales que son dañados o destruidos en caso de entrar en contacto con esta sustancia
química. Efecto corrosivo; ¡se requiere un equipo de protección!
PELIGRO
Este símbolo señaliza peligros para todos los seres vivos; en caso de inhalación, ingestión o absorción a través de la piel de esta sustancia química, esta puede causar
la muerte o daños agudos o crónicos a la salud.
ATENCIÓN
El símbolo advierte de posibles peligros o situaciones perjudiciales que, en caso de
inobservancia, provocan daños en el equipo o en el medio ambiente.
AVISO
El símbolo indica procesos que, en caso de inobservancia, influyen directamente en el
funcionamiento o puedan causar una reacción imprevista.
AVISO
El símbolo indica la necesidad de utilizar una protección ocular que proteja los ojos
contra influencias dañinas al trabajar con luz intensa, radiación UV, láser, sustancias
químicas, polvo, astillas o influencias meteorológicas.
AVISO
El símbolo indica la necesidad de utilizar guantes de protección que protejan contra
peligros mecánicos, térmicos, químicos, biológicos o eléctricos.
3.2 Aplicaciones erróneas previsibles
El funcionamiento correcto y la seguridad operativa del producto solo se puede garantizar si se observan durante el uso las medidas de seguridad usuales, así como las indicaciones de seguridad específicas del aparato según este documento.
En caso de incumplimiento de alguna de estas indicaciones, se pueden causar lesiones o la muerte a personas, así como daños materiales.
B-H86.0.21.DB514-1.07 / 30
3 | SeguridadDO-400
PELIGRO
¡Campo de aplicación incorrecto!
Para prevenir un comportamiento erróneo del producto, lesiones de personas o daños
materiales, el producto está diseñado exclusivamente para el uso descrito en el capí-
tulo Descripción [}P.10] en las instrucciones de servicio.
– ¡No se debe utilizar en equipos de seguridad / desconexión de emergencia!
– ¡El producto no es apto para el uso en áreas con riesgo de explosión!
– ¡No se permite utilizar el producto para fines diagnósticos y otras aplicaciones mé-
dicas en el paciente!
– El producto no está diseñado para el contacto directo con alimentos. ¡En caso de
medición en alimentos se deberán tomar muestras que se deben desechar después de la medición!
3.3 Indicaciones de seguridad
Este producto está construido conforme a las normas de seguridad para equipos de
medición electrónicos.
PELIGRO
¡Hidróxido de potasio!
El electrodo contiene hidróxido de potasio. Este causa cauterizaciones. Se debería
evitar todo contacto con la piel, la ropa y los ojos. En caso de contacto accidental, se
deben tomar inmediatamente las siguientes medidas.
– Ojos: ¡Lavar al menos 15 minutos con agua corriente y consultar al médico!
– Piel: ¡Lavar inmediatamente y durante varios minutos con abundante agua!
– Ropa: ¡Quitarse inmediatamente la ropa manchada!
– Ingestión: ¡Beber inmediatamente abundante agua, no provocar el vómito y con-
sultar al médico!
ATENCIÓN
¡Comportamiento incorrecto!
Si se debe suponer que el producto no se puede seguir utilizando sin peligro, este se
debe poner fuera de servicio y marcar para evitar su nueva puesta en funcionamiento.
La seguridad del usuario se puede ver perjudicada por el aparato si, por ejemplo, este
muestra defectos visibles, ya no trabaja conforme a lo prescrito o ha sido almacenado
de manera prolongada en condiciones inapropiadas.
– ¡Control visual!
– ¡En caso de duda, envíe el producto al fabricante para la reparación o el manteni-
miento!
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se ha de utilizar
durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derrames de las pilas.
8 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Seguridad | 3
AVISO
¡Mantenga este producto fuera del alcance de los niños!
Véase también
2 Datos técnicos [}28]
3.4 Uso conforme a lo previsto
El producto sirve para el análisis de la concentración de oxígeno o la saturación de
oxígeno en agua dulce y salada. Se utiliza, por ejemplo, para el control de pozos,
aguas y acuarios. Para la medición correcta se requiere un flujo mínimo en el sensor
de aprox. 30 cm/seg.
Ver Datos técnicos [}P.28].
3.5 Personal cualificado
Para la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento, el personal en cuestión
debe disponer de un nivel de conocimientos suficiente sobre el procedimiento de medición y el significado de los valores medidos. El presente documento presta una contribución valiosa para este fin. Las instrucciones contenidas en este documento deben
ser comprendidas, observadas y seguidas.
Para evitar que surjan riesgos de la interpretación de los valores medidos en la aplicación concreta, el usuario debería disponer, en caso de duda, de conocimientos técnicos adicionales; el usuario será responsable en caso de daños/peligros causados por
una interpretación errónea por causa de conocimientos técnicos insuficientes.
B-H86.0.21.DB514-1.09 / 30
4 | DescripciónDO-400
4 Descripción
4.1 Alcance de suministro
Después de abrir el embalaje, compruebe que su producto está completo. Debería
encontrar los siguientes componentes:
– Instrucciones resumidas
– Medidor manual, listo para el uso, incl. pilas
– Sensor de oxígeno con conexión fija
4.2 Descripción del funcionamiento
El producto ofrece precisión, rapidez y fiabilidad en una carcasa compacta y ergonómica. Además, convence por su ejecución protegida contra el polvo y el agua según
IP 65/67, así como la pantalla iluminada de 3 líneas que ofrece también una indicación frontal al pulsar un botón. Los elementos de mando permiten encender, apagar y
configurar el producto, así como ajustar, regular y mantener los valores medidos y parámetros. El producto con el sensor de O2 galvánico fácil de mantener es un equipo
de iniciación apto para el uso diario que permite leer directamente y sin necesidad de
tablas la concentración en mg/l o ppm, así como la saturación como porcentaje. La
calibración se realiza pulsando simplemente un botón en el aire ambiente. Para el uso
exterior en aguas se recomienda emplear una tapa protectora GSKA para proteger la
membrana.
10 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Vista general del producto | 5
5 Vista general del producto
5.1 El modelo DO-400 / -410
Indicador LCDDO-400 / -410DO-400 / -410
5.2 Elementos indicadores
Pantalla
Indicación de estado de
las pilas
Indicación de las unidades Indicación de las unidades, en su caso con símbo-
Indicación principalValor medido del valor de O2 actual o valor para
Indicación secundariaTemperatura correspondiente al valor de O2 indica-
Indicador de barrasAvance en la calibración y visualización de la eva-
Evaluación del estado de las pilas
lo de inestabilidad, o del tipo de modo Mín/Máx/
Hold
Mín/Máx/Hold
do con unidad.
luación de electrodos
AVISO
En la indicación de inestabilidad se representa en primer lugar un segmento circular
rotatorio mientras el valor medido esté inestable, si el dígito no está ocupado por la indicación de la unidad.
5.3 Elementos de mando
Botón ON / OFF
Presión breveEncender el producto
Activar / desactivar la iluminación
Presión prolongadaApagar el producto
Desechar los cambios en un menú
B-H86.0.21.DB514-1.011 / 30
5 | Vista general del productoDO-400
Botones Subir / Bajar
Presión breveIndicación del valor Mín/Máx
Modificar el valor del parámetro seleccionado
Presión prolongadaReposición del valor Mín/Máx al valor medido ac-
tual
Ambos a la vezGirar la indicación, indicación frontal
Tecla de función
Presión breveCongelar valor medido
Volver a la indicación del valor medido
Consultar el siguiente parámetro
Presión prolongada 2sIniciar el menú Configuración; en pantalla aparece
(ONF
Presión prolongada 4sIniciar la calibración automática; en pantalla apare-
ce (AL
12 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Bases para la medición | 6
6 Bases para la medición
6.1 El sensor de oxígeno
6.1.1 Explicación
El sensor de oxígeno es un sensor activo. Está formado por un cátodo de platino, un
ánodo de plomo e hidróxido de potasio (KOH) como electrolito. En caso de presencia
de oxígeno, este se reduce en el cátodo de platino y el sensor suministra una señal.
Si no hay oxígeno no se suministra ninguna señal. En el curso de la medición de oxígeno se desgasta el ánodo. El sensor envejece. Además, el sensor pierde agua a través de la membrana abierta a la difusión, sobre todo si se almacena en aire seco. Por
este motivo, se debería comprobar y mantener regularmente y sustituir cuando sea
necesario.
PELIGRO
¡Hidróxido de potasio!
El electrodo contiene hidróxido de potasio. Este causa cauterizaciones. Se debería
evitar todo contacto con la piel, la ropa y los ojos. En caso de contacto accidental, se
deben tomar inmediatamente las siguientes medidas.
– Ojos: ¡Lavar al menos 15 minutos con agua corriente y consultar al médico!
– Piel: ¡Lavar inmediatamente y durante varios minutos con abundante agua!
– Ropa: ¡Quitarse inmediatamente la ropa manchada!
– Ingestión: ¡Beber inmediatamente abundante agua, no provocar el vómito y con-
sultar al médico!
AVISO
¡Durante todas las siguientes actividades se deben llevar gafas protectoras!
AVISO
¡Durante todas las siguientes actividades se deben llevar guantes de protección!
AVISO
Almacene el sensor de oxígeno siempre en húmedo. Siempre se debería guardar en
el frasco de conservación llenado con agua o en un recipiente lleno de agua. Al cabo
de un almacenamiento prolongado, la membrana se deberá limpiar antes de la medición con un paño de papel suave, retirando eventuales materias acumuladas, tales
como algas u otros depósitos.
B-H86.0.21.DB514-1.013 / 30
6 | Bases para la mediciónDO-400
Frasco de conservación
Mango
Cabezal de membrana
Orificio de llenado
Electrodo de platino
6.1.2 Estructura
Electrodo de platino
Frasco de conservación
Cabezal de membrana
Orificio de llenado
6.1.3 Vida útil
En caso de presencia de oxígeno, este se reduce en el electrodo de platino y el sensor suministra una señal. La presencia de impurezas en el electrodo de platino o entre
la membrana y el electrodo puede influir en la medición.
El frasco de conservación sirve para mantener húmeda la membrana. De esta manera se alarga la vida útil del sensor. Llene el frasco de conservación con agua destilada
o desionizada; ¡no se permite introducir otros líquidos!
El cabezal de membrana está equipado con una delgada membrana de plástico. Si la
membrana está dañada o se encuentran burbujas de aire grandes o incluso un anillo
de burbujas de aire en la membrana, se producen mediciones erróneas. Además, esto puede ser un motivo por el que el sensor ya no pueda ser calibrado. El cabezal de
membrana GWOK 02 es una pieza de recambio y se puede pedir por separado.
En la primera puesta en servicio de un sensor entregado en seco, en caso de mantenimiento o después de un uso a altas temperaturas se debe introducir / completar la
carga de electrolito.
Al final de la vida útil de los sensores, la señal del sensor desciende con relativa rapidez. Por este motivo, la valoración del electrodo en % solo se puede utilizar como valor orientativo. Una valoración del 70% no significa que esté disponible todavía exactamente el 70% de la vida útil, sino que la señal del electrodo corresponde al 70% de
una señal comparativa.
AVISO
14 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
El medidor actualiza la valoración del sensor después de una calibración correcta del
sensor de oxígeno.
La vida útil nominal se puede ver reducida fuertemente en función de la aplicación.
Existen los siguientes factores de influencia:
– Temperatura de almacenamiento / servicio
DO-400Bases para la medición | 6
– Contaminación del agua medida
– Solicitación mecánica de la membrana del sensor
– Almacenamiento en aire seco
– Uso continuo con concentraciones elevadas de dióxido de carbono
6.1.4 Posición de funcionamiento
El sensor de oxígeno se debería insertar en posición vertical con el cable de conexión
hacia arriba. Una ligera inclinación no perjudica la medición.
6.1.5 Precisión de medición
La precisión de medición se puede ver influida por los siguientes factores:
– Se requiere un flujo de aprox. 30 cm/seg.
– La temperatura del agua y del sensor debe estar equilibrada. La medición más
precisa se consigue si se efectúa la calibración a la temperatura de medición.
6.1.6 Residuos
Como producto de reacción se forman durante el funcionamiento unos residuos visibles en el interior de la tapa de la membrana, en el ánodo de plomo: óxidos de plomo
de color marrón o rojo procedentes de la reacción con oxígeno, y carbonato de plomo
de color blanco procedente de la reacción con dióxido de carbono. Estas sustancias
se pueden acumular en la membrana, pero no suelen influir en la función de medición
y se pueden eliminar en gran parte en el curso del mantenimiento del sensor. Antes
de enroscar la tapa de la membrana se deberían retirar en la medida de lo posible,
con el fin de evitar la inclusión de las partículas entre la membrana y la cúpula de platino. La formación rápida o excesiva de carbonato de plomo después de la puesta en
servicio es un indicio de la presencia de aire en el sensor. La causa suele ser el llenado incompleto o la falta de estanqueidad debido al enroscado inadecuado de la tapa /
del tornillo de carga o una fuga en la membrana.
6.2 Notas sobre la medición de oxígeno
En la medición de oxígeno disuelto se debe observar lo siguiente:
– Antes de la medición se debe retirar el frasco de conservación.
– El sensor debe haber sido calibrado.
– El sensor y el líquido a medir deben tener la misma temperatura. Deje que se
equilibre la temperatura de ambos.
– El sensor se debe sumergir, al menos, 3 cm en el líquido a medir.
– Para una medición precisa se requiere una velocidad de flujo de aprox. 30 cm/
seg. como mínimo. Agite continuamente o utilice un agitador apropiado
– ¡La medición es sensible a los choques! Por este motivo, al agitar el liquido a me-
dir, cuide estrictamente de que el sensor no choque con el recipiente, dado que
esto puede influir claramente en el valor medido.
– A partir de la señal del sensor y la temperatura se calculan la presión parcial de
oxígeno, la concentración de oxígeno en mg/l y la saturación de oxígeno en %. La
medición se refiere según DIN38408-C22 a aire saturado con vapor de agua.
B-H86.0.21.DB514-1.015 / 30
6 | Bases para la mediciónDO-400
6.2.1 Corrección de la salinidad
Al aumentar la salinidad SAL, que representa un valor del contenido de sal en el agua,
disminuye la solubilidad de oxígeno en el agua; es decir que, con la misma presión
parcial de oxígeno están disueltos menos mg de oxígeno por litro de agua. Por lo tanto, para determinar esta concentración de oxígeno, se necesita introducir primero la
salinidad del medio; véase Configurar los parámetros del menú de configuración[}P.22]. Con agua dulce no se requiere ninguna corrección de la salinidad; esta co-
rresponde al valor 0. El agua de mar suele tener una salinidad de aprox. 35 PSU. La
corrección de la salinidad está adaptada a medios acuosos cuya composición química
corresponde al agua de mar. Como base para la corrección se utilizan las International Oceanograpic Tables, abreviadas IOT.
6.2.2 Presión ambiente, profundidad del agua y condición de
presión atmosférica
La presión ambiente, la profundidad del agua y la condición de presión atmosférica
juegan un papel decisivo en el lugar de la medición para los siguientes puntos:
– El cálculo de la saturación de oxígeno en % SAT. En aire, el agua pura puede al-
canzar una saturación del 100%. La condición es que no existan procesos que
consumen oxígeno, tales como procesos de descomposición biológicos, efectos
químicos o procesos que conlleven un enriquecimiento con oxígeno, p. ej., una
ventilación excesiva o fotosíntesis. En este caso se puede producir una sobresa-
turación de más del 100%.
– El cálculo de la concentración de oxígeno en mg/l
– La valoración de la calibración
Se recomienda ajustar, antes de la calibración, el parámetro Presión en el producto.
En el marco de la precisión de medición es suficiente indicar la presión atmosférica
actual en la zona en base a los datos meteorológicos o la presión normalizada según
la altitud.
Ejemplos:
0 m sobre el nivel del mar: 1013 hPa
300 m sobre el nivel del mar: 978 hPa
600 m sobre el nivel del mar: 943 hPa
1000m sobre el nivel del mar: 899 hPa
6.3 Puesta en servicio, llenado y mantenimiento del
sensor
Descripción
Requisito
16 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
El sensor se entrega en estado seco. Por este motivo, el sensor se puede almacenar
fácilmente. Se necesita llenar el sensor con una antelación suficiente a la medición.
Después del llenado se deberá prever un tiempo de espera de unas 2 horas hasta
que el sensor se haya estabilizado. La puesta en servicio con el primer llenado, el llenado y el mantenimiento del sensor se describen en el siguiente capítulo.
– Gafas protectoras
– Guantes de protección
– Un destornillador para tornillos de cabeza ranurada adecuado
– Pipeta
– Paño de limpieza
– Electrolito KOH
– En su caso, un cabezal de membrana de recambio GWOK 02
DO-400Bases para la medición | 6
Instrucción de operación
Resultado de la operación
1. Destornille el cabezal de membrana.
2. Desenrosque el tornillo de cierre del orificio de llenado.
AVISO
Si el sensor ya ha estado llenado y se han formado depósitos, se debería limpiar con
KOH a través del orificio de llenado o retirar. De esta manera se arrastran los residuos sueltos. La cúpula de platino que se encuentra aplicada en la membrana en la
parte delantera debe estar limpia. Retire eventuales impurezas y solución de electrolito con una toalla de papel.
3. Llene la pipeta de llenado con el electrolito KOH y llene el cabezal de membrana
en un primer momento hasta ¾. Enjuague el electrolito sobrante.
4. Llene el sensor lentamente a través del orificio de llenado. Durante esta operación, realice ligeros movimientos basculantes y dé pequeños toques en el mango
para expulsar las burbujas de aire. El sensor tiene una capacidad de aprox. 5 ml.
Cuando dejen de salir burbujas de aire y el orificio de llenado esté lleno de KOH
hasta el borde, vuelva a enroscar el tornillo de cierre.
5. Enjuague el exceso de KOH y gire el sensor con el cabezal de membrana hacia
arriba. Si, durante esta operación, se perciben burbujas de aire debajo de la membrana, se debe rellenar con más KOH.
6. Después del llenado, el sensor debería reposar 2 horas antes de iniciar una calibración.
Entonces, el sensor vuelve a estar llenado. Una valoración del sensor durante la calibración debería arrojar un resultado del 100%.
AVISO
Si ya no es posible calibrar el sensor o solo suministra valores medidos inestables, es
necesario efectuar un mantenimiento o cambiar el cabezal de membrana.
B-H86.0.21.DB514-1.017 / 30
7 | MantenimientoDO-400
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el uso y el mantenimiento
AVISO
Si el producto se almacena a una temperatura superior a 50 °C o no se utilizará durante un tiempo prolongado, se deben retirar las pilas. De este modo se evitan derrames de las pilas.
AVISO
El electrodo se debería almacenar en locales con una temperatura de entre 10 °C y
30 °C. El almacenamiento por debajo o por encima de estas temperaturas podría destruir el electrodo. Asimismo, el electrodo se debería guardar siempre en húmedo en
agua destilada o desionizada.
7.2 Pila
7.2.1 Indicación de estado de las pilas
Si parpadea el marco vacío en la indicación de estado de las pilas, estas están gastadas y se tienen que cambiar. No obstante, el funcionamiento del equipo aún está garantizado durante un cierto tiempo.
Si aparece en la indicación principal el texto de indicación BAT, la tensión de las pilas
ya no es suficiente para el funcionamiento del producto. Entonces, la pila está totalmente gastada.
7.2.2 Cambio de las pilas
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
¡El uso de pilas dañadas o inapropiadas puede causar un calentamiento, con lo cual
las pilas podrían reventar e incluso explotar en el peor de los casos!
– ¡Utilice únicamente pilas alcalinas apropiadas y de alta calidad!
ATENCIÓN
¡Daños!
Un estado de carga diferente de las pilas puede causar derrames y los consiguientes
daños en el producto.
– ¡Utilice únicamente pilas nuevas de alta calidad!
– ¡No utilice pilas de diferentes tipos!
– ¡Retire las pilas gastadas y entréguelas en los puntos de recogida previstos al
efecto!
18 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Mantenimiento | 7
AVISO
Una apertura innecesaria del producto puede hacer peligrar su estanqueidad al agua,
por lo cual se deberá evitar.
AVISO
Antes de cambiar las pilas, lea la siguiente instrucción de operación y síguela después paso a paso. En caso de incumplimiento se pueden producir daños en el producto o una merma de la protección frente a la humedad.
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Resultado de la operación
7.3 Calibración y ajuste
Para realizar el cambio de las pilas, proceda de la siguiente manera.
– El producto está apagado.
1. Desenrosque los tornillos con ranura en cruz y retire la tapa.
2. Cambie con cuidado las dos pilas Mignon AA. ¡Preste atención a la polaridad correcta! Las pilas se deben poder introducir en la posición correcta sin aplicar fuerza.
3. El anillo tórico debe estar limpio y en perfecto estado y tiene que encontrarse en
la ranura prevista al efecto. Para facilitar el montaje y evitar daños, se puede untar
con una grasa apropiada.
4. Coloque la tapa en posición recta. ¡El anillo tórico debe permanecer en la ranura
prevista al efecto!
5. Apriete los tornillos con ranura en cruz.
El producto vuelve a estar operativo.
7.3.1 Calibración automática al aire
Descripción
Requisito
B-H86.0.21.DB514-1.019 / 30
Las siguientes operaciones describen cómo se calibra el producto de forma automática.
– El producto está encendido.
AVISO
La calibración se realiza en aire saturado con vapor de agua. Para este fin se puede
utilizar el recipiente de calibración GCAL 3610 o el frasco de conservación. Durante la
calibración, la membrana del electrodo debería estar seca. Antes de realizar la calibración, seque la membrana dando pequeños toques con un paño suave y seco para
retirar eventuales gotas de agua. En caso de utilizar el frasco de conservación, observe lo siguiente:
Solo introduzca el electrodo en el frasco de conservación de manera que la membrana no entre en contacto con el agua contenida en el frasco.
Desenrosque la tapa del frasco de conservación y colóquela simplemente encima, de
manera que permita un ligero intercambio del aire y la compensación de la presión.
7 | MantenimientoDO-400
Instrucción de operación
Resultado de la operación
1. Coloque el electrodo en el recipiente de calibración. En su caso, espere hasta que
se haya adaptado la temperatura y alcanzado un valor estable.
2. Pulse la tecla de función durante 4 segundos para abrir el menú Calibración. La
pantalla muestra (AL.
3. Suelte la tecla de función.
4. El producto determina automáticamente el valor correcto.
Al finalizar correctamente la calibración, se muestra brevemente la valoración del estado del electrodo como porcentaje. El motivo de una valoración baja podría ser un
electrodo envejecido o sucio, un ajuste incorrecto de la presión, impurezas en el electrodo de platino o una membrana defectuosa.
Si la calibración no finaliza correctamente, se emite un mensaje de error. En pantalla
aparece (AL ERR. Ver Mensajes de error y del sistema [}P.26]. Confirme el mensaje
de error, pulsando la tecla de función. El producto se reinicia y se restablece el valor
de la última calibración realizada.
20 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
8 Manejo
8.1 Puesta en marcha
8.1.1 Explicación
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Resultado de la operación
DO-400Manejo | 8
Con el botón ON/OFF se enciende el producto; en su caso, este se necesitará configurar todavía. Ver Configuración [}P.21].
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto.
– Pulse el botón ON / OFF.
En pantalla aparece información sobre la configuración del producto.
POFF
T.OF
T.SL
SAL
Entonces, el producto está preparado para la medición.
Desconexión automática
Corrección del
punto cero
Corrección del
gradiente
Corrección de la
salinidad
AVISO
Antes de iniciar la medición se debe comprobar que el producto está calibrado para el
electrodo. Ver Servicio de calibración y ajuste.
8.2 Configuración
8.2.1 Explicación
Las siguientes operaciones describen cómo se adapta el producto para sus fines.
Apagado automático activo. El producto se apaga
al cabo del tiempo ajustado si no se ha accionado
ningún botón
Si se ha realizado una corrección del punto cero
del sensor de temperatura
Si se ha realizado una corrección del gradiente del
sensor de temperatura
Parpadea si está activo el control de salinidad
AVISO
En función de la versión del producto y la configuración están disponibles diversos parámetros de configuración. Éstos pueden variar en función de la versión del producto
y la configuración.
8.2.2 Abrir el menú de configuración
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
B-H86.0.21.DB514-1.021 / 30
Para poder configurar el producto, debe abrir primero el menú Configuración. Para
abrir el menú, se procede según lo mostrado en la representación.
– El producto está encendido.
1. Pulse la tecla de función durante 2 segundos para abrir el menú Configuración.
2. En pantalla aparece (ONF. Suelte la tecla de función.
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros.
Seleccione el parámetro que desea configurar.
8 | ManejoDO-400
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor deseado con los botones Subir y Bajar.
5. Una vez que se haya recorrido por completo el menú Configuración, se guardan
los cambios. En pantalla aparece STOR. El menú Configuración se puede abando-
nar en cualquier parámetro, manteniendo pulsada la tecla de función durante 2 segundos. Los cambios realizados hasta este momento se guardan.
Representación
Resultado de la operación
Abrir el menúSiguiente pará-
metro
2sPulsar: paso in-
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
Modificar valor Guardar cam-
dividual
Mantener: cam-
bio rápido
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
Desechar cam-
bios
2s2s
bios
8.2.3 Configurar los parámetros del menú de configuración
Descripción
Requisito
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibilidades de configuración.
– Está abierto el menú Configuración. Ver Abrir el menú de configuración [}P.21].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su-bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración disponibles para cada parámetro.
ParámetroValoresSignificado
Entrada
INP
SAT %
(ONC mg/l
(ONC ppm
Presión
Saturación de oxígeno en %
Concentración de oxígeno en mg/l
Concentración de oxígeno en ppm
SET.P
500 .. 4000
Corrección de la salinidad
SAL
0 .. 70
22 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
Presión ambiente en hPa, equivale a mbar
Salinidad en el medio de medición en PSU, equivalente a g/kg
Tiempo de desconexión
POFF
OFF
15 30 60 120 240
Iluminación de fondo
L,TE
OFF
15 30 60 120 240
ON
Unidad de temperatura
UN,T
°(
°F
DO-400Manejo | 8
Ninguna desconexión automática
Desconexión automática al cabo de un tiempo se-
leccionado en minutos si no se pulsa ningún botón
Iluminación de fondo desactivada
Desconexión automática de la iluminación de fondo
al cabo del tiempo seleccionado en segundos si no
se pulsa ningún botón
Sin desconexión automática de la iluminación de
fondo
Indicación de temperatura en °C
Indicación de temperatura en °F
Resultado de la operación
8.2.4 Ajuste de la entrada de medición
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Ajustes de fábrica
IN,T
NO
YES
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración. En pantalla aparece
STOR. Si es necesario, el producto se reinicia automáticamente para aplicar los valores
modificados.
Utilizar la configuración actual
Restablecer los ajustes de fábrica del producto. En
pantalla aparece IN,T DONE
AVISO
Si no se acciona ningún botón durante más de 2 minutos, se termina la configuración.
No se guardan los cambios realizados hasta este momento. En pantalla aparece
C.END.
Con la corrección del punto cero y la corrección del gradiente se puede ajustar la entrada de temperatura. Al realizar un ajuste, se modifican los ajustes de fábrica preconfigurados. Este hecho se señaliza al encender el producto con el texto de indicación
T.OF o T.SL. El ajuste estándar del valor de punto cero y del valor de gradiente es 0.00.
Señaliza que no se realiza ninguna corrección.
Para poder ajustar el producto, debe abrir primero el menú Ajuste. Para abrir el menú,
se procede según lo mostrado en la representación.
– Se han insertado pilas con una carga suficiente en el producto.
– El producto está apagado.
1. Mantenga pulsado el botón Bajar.
2. Pulse el botón ON / OFF para encender el producto y abrir el menú Configuración.
Suelte el botón Bajar. La pantalla muestra el primer parámetro.
B-H86.0.21.DB514-1.023 / 30
8 | ManejoDO-400
3. Con breves pulsaciones de la tecla de función puede navegar por los parámetros.
Seleccione el parámetro que desea configurar.
4. Una vez que haya seleccionado el parámetro deseado, modifíquelo al valor deseado con los botones Subir y Bajar.
5. Para guardar el nuevo valor de parámetro, pulse la tecla de función más de 1 segundo.
Representación
Abrir el menú
MantenerSoltar
Resultado de la operación
Después del último parámetro se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
8.2.5 Configurar los parámetros del menú de ajuste
Descripción
Requisitos
Instrucción de operación
Representación
La siguiente representación muestra los parámetros disponibles y diferentes posibilidades de configuración.
Está abierto el menú Ajuste. Ver Ajuste de la entrada de medición [}P.23].
1. Seleccione el parámetro que desea configurar.
2. Ajuste en el parámetro seleccionado la configuración deseada con los botones Su-bir y Bajar.
3. En la siguiente representación se muestran las posibilidades de configuración disponibles para cada parámetro.
ParámetroValoresSignificado
Fórmula
Ejemplo de cálculo
Corrección del punto cero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del punto cero
Corrección del punto cero en °C o con °F -9,00 ..
9,00
Corrección del gradiente de la temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Sin corrección del gradiente
Corrección del gradiente en %
Corrección del punto cero:
Valor indicado = valor medido – T.OF
– Corrección del punto cero T.OF a 0.00
– Corrección del gradiente T.SL a 0.00
24 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
Resultado de la operación
DO-400Manejo | 8
– Unidad de indicación UNIT en °C
– Indicación en agua helada -0,2 °C
– Indicación en agua helada valor nominal T.OF = 0,0 °C
– Indicación en un baño de agua de 36,6 °C
– Indicación en el baño de agua valor nominal T.SL = 37,0 °C
– T.OF = indicación corrección del punto cero – valor nominal punto cero
– T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C
– T.SL = (valor nominal corrección del gradiente / (indicación corrección del gradiente
– T.OF) – 1) *100
– T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
Se guarda el valor modificado y se cierra el menú Configuración.
AVISO
Si se apaga el producto sin guardar la configuración, se restablece el último valor
guardado al volver a iniciar el producto.
B-H86.0.21.DB514-1.025 / 30
9 | Mensajes de error y del sistemaDO-400
9 Mensajes de error y del sistema
PantallaSignificadoPosiblescausasCorrección
Sin indica-
ción, símbolos confusos
o sin reacción al pulsar botones
BAT
BAT LO
(AL ERR.2
(AL ERR.3
(AL ERR.4
(AL ERR.5
ERR.1
ERR.2
SYS ERR
Pila gastada
Error del sistema
Producto defectuoso
Pila gastadaPila gastadaCambiar la pila
Pila gastadaPila gastadaCambiar la pila
Gradiente insuficien-
te
Referencia de oxíge-
no incorrecta
Gradiente excesivo
Referencia de oxíge-
no incorrecta
Temperatura de calibración incorrecta
Superación del tiempo en la calibración
automática
Rango de medición
superado
Rango de medición
rebasado hacia abajo
Error del sistemaError en el producto Encender/apagar el produc-
Pila gastada
Error en el producto
Producto defectuoso
Electrodo sucio o
defectuoso
Electrodo sucio o
defectuoso
Temperatura demasiado baja o alta
Señal del electrodo
inestable
Electrodo sucio
Temperatura no
adaptada
Valor medido dema-
siado alto
Electrodo o producto
defectuosos
Calibración incorrec-
ta
Valor medido dema-
siado bajo
Electrodo o producto
defectuosos
Cambiar la pila
Enviar para la reparación
Realizar la calibración en aire ambiente húmedo
Realizar el mantenimiento
del electrodo
Realizar la calibración en aire ambiente húmedo
Realizar el mantenimiento
del electrodo
Rango de 5..40 °C
Utilizar un recipiente de calibración
Realizar el mantenimiento
del electrodo
Reiniciar la calibración
Si el valor medido es supe-
rior al rango admisible
Comprobar el electrodo
Realizar la calibración
Enviar para la reparación
Comprobar el electrodo
Enviar para la reparación
to
Cambiar las pilas
Enviar para la reparación
26 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
10 Eliminación
AVISO
El producto no se debe eliminar a través del contenedor de desechos residuales. A la
hora de eliminar el producto, llévelo a un punto de recogida municipal, desde donde
será transportado a la empresa encargada de la eliminación de manera segura y conforme a los requisitos de la legislación sobre materias peligrosas. De lo contrario, envíelo debidamente franqueado de vuelta a nuestra empresa. De esta forma, nosotros
nos encargaremos de la eliminación adecuada, profesional y respetuosa con el medio
ambiente. Entregue las pilas gastadas en los puntos de recogida previstos al efecto.
DO-400Eliminación | 10
B-H86.0.21.DB514-1.027 / 30
11 | Datos técnicosDO-400
11 Datos técnicos
Área de mediciónConcentración de O2Saturación de O
0,0 .. 20,0 mg/l
0,0 .. 20,0 ppm
Precisión (a la temperatura nominal)
Compensación de temperatura 0 .. 50 °C (o 32 .. 122 °F)
± 1,5 % del valor medido
± 0,2 mg/l
0 .. 200 %0 .. 50 °C
± 1,5 % del valor medido
± 0,2 %
2
Temperatura
32 .. 122 °F
± 0,3 °C
28 / 30B-H86.0.21.DB514-1.0
DO-400Datos técnicos | 11
Temperatura nominal25°C
Ciclo de me-
aprox. 2 mediciones por segundo
dición
ConexionesSensor de oxígeno con conexión fija
PantallaLCD de segmentos de 3 líneas, símbolos adicionales, con iluminación (blanca,
duración del encendido ajustable)
Funciones adicionalesMín/Máx/Hold
Calibración de O
2
Calibración automática al aire
CarcasaCarcasa de ABS irrompible
Modo de pro-
IP65/IP67
tección
Dimensiones
L*An*Al [mm] y
peso
108 * 54 * 28 mm sin electrodo
130 g incl. pila, sin electrodo
190 g incl. pila y electrodo
ConexionesSensor de oxígeno con conexión fija
Condiciones
de trabajo
Temperatura de almacena-
Equipode -20 a 50 °C; de 0 a 95 % h.r. (brevemente 100 % h.r.)
Electrodo0 .. 40 °C
0 .. 40 °C
miento
Alimentación
eléctrica
Consumo de
corriente/
autonomía de
2 pilas AA (incluidas)
aprox. 0,8 mA, con iluminación aprox. 2,7 mA
Tiempo de funcionamiento > 3000 horas con pilas alcalinas (sin iluminación de
fondo)
las pilas
Indicación de
estado de las
pilas
Indicación de estado de las pilas de 4 niveles,
aviso para el cambio con las pilas gastadas: "BAT"
Función Auto-Power-OffSi está activada, el equipo se apaga automáticamente
Directivas y normasLos equipos corresponden a las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros:
2014/30/UE Directiva de CEM
2011/65/UE RoHS
Normas armonizadas aplicadas:
EN 61326-1:2013 Emisión de perturbaciones: Clase B
Inmunidad a las perturbaciones según tabla 2
Error adicional: < 0,5 % FS
EN 50581:2012
El equipo está diseñado para la aplicación móvil o para el funcionamiento es-
tacionario en el marco de las condiciones de trabajo indicadas sin limitaciones