6.1.4Posição de operação .......................................................................................................................... 15
6.1.5Precisão de medição .......................................................................................................................... 15
7.2.1Estado da pilha ................................................................................................................................... 18
7.2.2Troca de pilhas ................................................................................................................................... 18
7.3Calibragem e ajustamento.................................................................................................................. 19
7.3.1Calibragem automática ao ar.............................................................................................................. 19
Conrad Elecronic SE
Klaus-Conrad-Str. 1
D-92240 Hirschau
http://www.conrad.com
WEEE-Reg. –Nr. DE 28001718
4 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Acerca desta documentação | 2
2 Acerca desta documentação
2.1 Preâmbulo
Por favor leia o presente documento com atenção e familiarize-se com a operação do
produto antes de começar a usá-lo. Guarde este documento em local acessível,
pronto para leitura, perto do produto, para que o pessoal/os usuários possam
consultá-lo em qualquer momento.
O produto foi desenvolvido segundo os padrões técnicos atuais e cumpre os
requisitos das diretivas europeias e nacionais em vigor. A respectiva documentação
encontra-se disponível no fabricante.
As tarefas de comissionamento, operação, manutenção e desativação só devem ser
executadas por pessoal técnico qualificado. Antes de iniciar quaisquer trabalhos, o
pessoal especializado deve ter lido com atenção e entendido o manual de instruções.
2.2 Finalidade deste documento
– Este documento descreve a operação e manutenção do produto.
– Fornece avisos importantes para o manejo seguro e eficaz do produto.
– Para além da guia rápida que contém todos os conteúdos legais e relativos à
segurança relevantes em formato impresso, este documento serve como manual
de referência do produto.
2.3 Exatidão e retidão de conteúdos
Este documento foi inspecionado quanto à exatidão e retidão dos seus conteúdos e
fica sujeito a um processo contínuo de correção e manutenção. Mas isto não
consegue excluir totalmente eventuais erros. Se você detetar algum erro ou tiver
sugestões de melhoramento, informe-nos por favor imediatamente usando os
contatos indicados. Deste modo conseguimos tornar o documento ainda mais
acessível para os usuários.
2.4 Composição da presente documentação
Descrição
No início da descrição é explicado o correspondente capítulo.
Requisito
Em seguida são referidos todos os requisitos necessários para o passo.
Instrução
As tarefas que o pessoal/ usuário deve executar são indicadas como instruções
numeradas. Você deve respeitar a sequência das instruções indicada.
Grafismo descritivo
Mostra uma instrução gráfica ou configuração do produto.
Fórmula
Nalgumas instruções, usa-se uma fórmula para a compreensão generalizada de uma
configuração, programação ou definição do produto.
B-H86.0.21.DB614-1.05 / 29
2 | Acerca desta documentaçãoDO-400
Resultado
O resultado, a consequência ou o efeito de um instrução.
Destaques
Alguns parágrafos/ informações são realçados para simplificar a legibilidade e a visão
geral.
– 1234 Display de indicação
– Elementos de controle mecânicos
– Funções do produto
– Rotulagens dos produtos
– Referência cruzada [}S.5]
– Notas de rodapé
2.5 Informação adicional
Versão de software do produto:
– V1.2 ou superior
A designação exata do produto consta da placa de identificação colocada no verso do
produto.
OBSERVAÇÃO
Você pode obter a informação sobre a versão do software pressionando durante mais
de 5 segundos o botão liga/desliga para ligar o produto. Na indicação principal do
display será indicada a série, e na indicação secundária, a versão de software do
produto.
6 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Segurança | 3
3 Segurança
3.1 Descrição dos símbolos de segurança
PERIGO
Este símbolo alerta para perigo imediato, morte, graves danos corporais ou materiais
em caso de não observância do aviso.
PERIGO
Este símbolo alerta para perigos para o tecido vivo e, também, muitos materiais, que
podem ficar danificados ou destruídos após o contato com este químico. Efeito
corrosivo, requer equipamento de proteção!
PERIGO
O símbolo alerta para perigos para quaisquer seres viventes na sequência da
inalação, ingestão ou absorção, através da pele, dessa substância química, podendo
causar a morte ou danos de saúde agudos ou crónicos.
CUIDADO
Este símbolo alerta para possíveis perigos ou situações prejudiciais, capazes de
causar danos ao produto ou ao meio ambiente em caso de não observância deste
aviso.
OBSERVAÇÃO
Este símbolo assinala instâncias que, em caso de não observância, podem influenciar
de forma indireta a operação ou causar reações imprevisíveis.
OBSERVAÇÃO
Este símbolo lembra a utilização de proteção ocular, que protege os olhos de efeitos
lesivos durante trabalhos com luz forte, raios UV, laser, químicos, poeira, cavaco ou
efeitos da intempérie.
OBSERVAÇÃO
Este símbolo lembra a utilização de luvas de segurança, que oferecem proteção
contra perigos mecânicos, térmicos, químicos, biológicos ou elétricos.
3.2 Má utilização previsível
O funcionamento perfeito e a segurança operacional do produto só pode ser
garantido quando durante a sua utilização forem respeitadas as medidas de
segurança universais e os avisos de segurança específicos para o produto, contidos
neste documento.
B-H86.0.21.DB614-1.07 / 29
3 | SegurançaDO-400
A não observância de um desses avisos pode ter ferimento, morte ou danos materiais
como consequência.
PERIGO
Utilização incorreta!
Para prevenir qualquer funcionamento defeituoso do produto, danos pessoais ou
materiais, o produto foi exclusivamente desenvolvido para a utilização descrita no
capítulo Descrição [}S.10] do manual de instruções.
– Não utilizar em sistemas de segurança/ parada de emergência!
– O produto não é indicado para a utilização em atmosferas explosivas!
– O produto não deve ser utilizado para fins diagnósticos ou outros fins medicinais
no paciente!
– O produto não é especificado para o contato direto com alimentos. Durante a
medição em alimentos devem ser retiradas amostras que são descartadas depois
de concluir a medição!
3.3 Avisos de segurança
Este produto foi construído e testado conforme os requisitos de segurança existentes
para aparelhos de medição eletrônicos.
PERIGO
Hidróxido de potássio!
O elétrodo contém hidróxido de potássio. Este pode provocar queimaduras químicas.
Qualquer contato com a pele, a roupa ou os olhos deve ser evitado. Na eventualidade
de ter havido um contato, você deve tomar logo as seguintes medidas.
– Olhos: Enxaguar com jorro de água durante pelo menos 15 minutos. Consultar
um médico!
– Pele: Lavar com abundante água durante vários minutos!
– Roupa: Despir imediatamente!
– Ingestão: Beber imediatamente muita água. Não provocar o vómito. Consultar um
médico!
CUIDADO
Funcionamento defeituoso!
Quando identificar que o produto já não pode ser utilizado sem criar perigo, este deve
ser desativado. Colocar uma identificação no produto para evitar que volte a ser
utilizado. O aparelho pode constituir uma ameaça para a segurança do usuário, por
exemplo, quando apresenta danos visíveis, já não funciona como previsto ou foi
armazenado durante um período mais longo de tempo sob condições impróprias.
– Inspeção visual!
– Em caso de dúvida enviar o produto para reparo ou manutenção ao fabricante!
OBSERVAÇÃO
As pilhas devem ser removidas quando o produto não for utilizado durante um
período mais longo de tempo ou quando for armazenado a temperaturas acima de 50
ºC. Isso previne o derrame das pilhas.
8 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Segurança | 3
OBSERVAÇÃO
Manter este produto afastado das crianças!
Vide também
2 Dados técnicos [}28]
3.4 Finalidade prevista
Este produto serve para analisar o teor de oxigênio e a saturação de oxigênio em
água doce e do mar. Por exemplo, para supervisionar poços, recursos hídricos e
aquários. Para uma medição correta, o sensor precisa de um fluxo mínimo de aprox.
30 cm/s.
Vide Dados técnicos [}S.28].
3.5 Pessoal qualificado
O pessoal que executa as tarefas de comissionamento, operação e manutenção
precisa de conhecimentos suficientes acerca dos métodos de medição e dos valores
medidos. Este documento contribui para isso. As instruções fornecidas pelo presente
documento devem ser entendidas, respeitadas e seguidas.
O usuário deve possuir conhecimentos técnicos mais abrangentes para poder excluir
quaisquer riscos quanto à interpretação dos valores de medição numa aplicação
concreta. O usuário é responsável no caso de eventuais danos/ perigos originados
por má interpretação dos resultados ou conhecimentos técnicos insuficientes.
B-H86.0.21.DB614-1.09 / 29
4 | DescriçãoDO-400
4 Descrição
4.1 Escopo de fornecimento
Por favor verifique, depois de abrir a embalagem, se o produto foi fornecido em
estado completo. Você deve encontrar o seguinte conteúdo:
– Guia rápido
– Medidor portátil, pronto para operação, inclui pilhas
– Sensor de oxigênio solidamente fixado
4.2 Descrição funcional
O produto oferece precisão, rapidez e confiabilidade num invólucro compacto e
ergonómico. Ele convence, ademais, pelo seu acabamento a prova d'água e poeira,
conforme IP65/67, e o display de 3 linhaas que permite, mediante a um toque de
botão, inverter a visualização. Os elementos de controle permitem ligar, desligar e
configurar o produto e, ainda; definir, alterar e manter valores de medição e
parâmetros. O produto equipado com o sensor O2 galvânico de fácil manutenção é
um aparelho da gama de entrada, apto para a operação diária, tanto para determinar
o teor em mg/l ou ppm como, também, para medir a saturação em percentagem,
permitindo uma leitura direta sem recorrer a tabelas. O aferimento é efetuado no ar de
ambiente após uma simples atuação no botão. Para medições em campo, em
recursos hídricos, aconselha-se utilizar a tampa de proteção GSKA que protege a
membrana.
10 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Visão geral do produto | 5
5 Visão geral do produto
5.1 O modelo DO-400 / -410
Display LCDDO-400 / -410DO-400 / -410
5.2 O display
Indicação
Estado da pilhaAvaliação do estado das pilhas
Indicação no displayIndicação no display, eventualmente com símbolo
de instabilidade, ou em modo min/max/hold
Indicação principalValor atual O2 medido ou valor para min/max/hold
Indicação secundáriaTemperatura associada ao valor O2 indicado, com
indicação da unidade.
Indicador de barrasProgresso durante a calibragem e representação
gráfica da avaliação do elétrodo
OBSERVAÇÃO
Na indicação do display é exibido, no primeiro espaço, um segmento circular rotativo
enquanto o valor de medição for instável, quando o espaço não for ocupado com a
indicação da unidade.
5.3 Elementos de controle
Botão liga/ desliga
Pressionar brevementeLigar o produto
Ativar/ desativar a iluminação
Pressionar longamenteDesligar o produto
Descartar alterações num menu
B-H86.0.21.DB614-1.011 / 29
5 | Visão geral do produtoDO-400
Tecla para cima/ baixo
Pressionar brevementeVisualizar o valor mín/ máx
Alterar o valor do parâmetro selecionado
Pressionar longamenteRepor o valor mín/ máx ao valor de medição atual
Ambas em simultâneoGirar o display, display invertido
Tecla de função
Pressionar brevementeReter valor medido
Voltar à visualização do valor de medição
Selecionar o parâmetro seguinte
Pressionar longamente 2s Iniciar o menu configuração, no display aparece
(ONF
Pressionar longamente 4s Iniciar a calibragem automática, no display aparece
(AL
12 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Conceitos básicos de medição | 6
6 Conceitos básicos de medição
6.1 O sensor de oxigênio
6.1.1 Explicação
O sensor de oxigênio é um sensor ativo. Ele é composto por um cátodo de platina,
um ânodo de chumbo e hidróxido de potássio (KOH), como eletrólito. Se houver
oxigênio, este será reduzido no cátodo de platina, fazendo o sensor emitir um sinal.
Em caso de não existência de oxigênio não haverá sinal. A medição do oxigênio
desgasta o ânodo. O sensor envelhece. Além disso, o sensor perde água através da
membrana transpirável, sobretudo, quando é guardado ao ar seco. Por isso é
necessário controlá-lo periodicamente, efetuar a sua manutenção e trocá-lo quando
for necessário.
PERIGO
Hidróxido de potássio!
O elétrodo contém hidróxido de potássio. Este pode provocar queimaduras químicas.
Qualquer contato com a pele, a roupa ou os olhos deve ser evitado. Na eventualidade
de ter havido um contato, você deve tomar logo as seguintes medidas.
– Olhos: Enxaguar com jorro de água durante pelo menos 15 minutos. Consultar
um médico!
– Pele: Lavar com abundante água durante vários minutos!
– Roupa: Despir imediatamente!
– Ingestão: Beber imediatamente muita água. Não provocar o vómito. Consultar um
médico!
OBSERVAÇÃO
Em todas as ações a seguir descritas devem ser usados óculos de proteção!
OBSERVAÇÃO
Em todas as ações a seguir descritas devem ser usadas luvas de proteção!
OBSERVAÇÃO
Guardar o sensor de oxigênio sempre em estado úmido. Ele deve ser guardado
sempre numa garrafa ou noutro recipiente enchido com água. Depois de um período
mais longo de armazenamento é necessário limpar, antes de uma medição, a
membrana para remover o eventual recobrimento com algas ou outros depósitos.
B-H86.0.21.DB614-1.013 / 29
6 | Conceitos básicos de mediçãoDO-400
Garrafa de
armazenamento
Haste
Cabeçote de membrana
Orifício de enchimento
Elétrodo de platina
6.1.2 Construção
Elétrodo de platina
Garrafa de
armazenamento
Cabeçote de membrana
Orifício de enchimento
6.1.3 Vida útil
Se houver oxigênio, este será reduzido no elétrodo de platina, fazendo o sensor emitir
um sinal. Sujeira no elétrodo de platina ou entre a membrana e o elétrodo pode
interferir na medição.
A garrafa de armazenamento serve para umedecer a membrana. Isso faz prolongar a
vida útil do sensor. Na garrafa de armazenamento encontra-se água destilada ou
deionizada. Não acrescente qualquer outro líquido diferente!
O cabeçote de membrana está recoberto com uma membrana fina de plástico. Em
caso de danificação da membrana, ou existindo bolhas de ar ou até um círculo de
bolhas de ar na membrana, as medições ficarão afetadas. Aliás, isto pode ser a
causa quando o sensor já não se deixa calibrar. O cabeçote de membrana GWOK 02
é uma peça sobressalente que pode ser encomendada individualmente.
Após a primeira colocação em serviço de um sensor fornecido em estado seco,
durante a manutenção ou após uma operação a temperaturas altas, é necessário
enchê-lo com eletrólito/ acrescentar eletrólito.
No fim da vida útil de um sensor, o sinal do sensor degrada rapidamente. A
classificação do elétrodo em % por isso só pode servir como referência vaga. Uma
classificação de 70% não significa que restam exatamente 70% da vida útil, mas sim
que o sinal do elétrodo equivale a 70% do sinal de referência.
OBSERVAÇÃO
A classificação do sensor é atualizada pelo instrumento de medição após uma
calibragem bem sucedida do sensor de oxigênio.
A vida útil nominal pode ficar drasticamente reduzida em função da utilização. Isso
são os fatores relevantes:
14 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
– A temperatura de armazenamento/ operação
– Sujidade da água medida
DO-400Conceitos básicos de medição | 6
– Esforço mecânico da membrana do sensor
– Armazenamento ao ar seco
– Operação contínua com concentrações elevadas de dióxido de carbono
6.1.4 Posição de operação
O sensor de oxigênio deve ser utilizado em posição vertical, com o cabo para cima.
Uma ligeira inclinação não interfere na medição.
6.1.5 Precisão de medição
A precisão de medição é influenciada por:
– Fluxo incidente insuficiente, fluxo necessário aprox. 30 cm/s.
– A água e o sensor térmico devem estar em equilíbrio. A medição mais exata é
conseguida efetuando a calibragem à temperatura de medição.
6.1.6 Resíduos
Como produto de reação surgem durante a operação resíduos visíveis no interior da
tampa membrana. No ânodo de chumbo, óxidos de chumbo de cor castanha ou
vermelha, da reação com oxigênio, e carbonatos de chumbo, de cor branca, da
reação com dióxido de carbono. Estas substâncias podem acumular-se na
membrana, mas, em geral, não afetam as medições e se deixam remover quase
totalmente no âmbito da manutenção do sensor. Elas devem ser removidas na
medida do possível antes de desatarraxar a tampa membrana, para impedir assim a
inclusão das partículas entre a membrana e a cúpula de platina. Um indício para a
existência de ar no sensor é a formação rápida ou excessiva de carbonato de chumbo
após a colocação em serviço. A causa para isso é, na maioria dos casos, um
enchimento incompleto ou falhas de estanqueidade após o atarraxamento incorreto
da tampa/ do bujão do orifício de enchimento ou uma falta de estanqueidade da
membrana.
6.2 Informações em relação à medição de oxigênio
Durante a medição de oxigênio dissolvido você deve observar o seguinte:
– Antes da medição deve ser removida a garrafa de armazenamento.
– O sensor deve estar calibrado.
– O sensor e o líquido a medir devem ter a mesma temperatura. Deixar aproximar
ambos à temperatura comum.
– O sensor deve ser submergido, como mínimo, 3 cm no líquido a medir.
– Para conseguir medições de precisão é necessário assegurar uma velocidade de
caudal de, como mínimo, aprox. 30 cm/s. Isso significa mexer permanentemente
ou, em alternativa, recorrer a um agitador compatível
– A medição é sensível ao choque! Sendo assim, você deve, quando estiver
mexendo o líquido de medição, zelar rigorosamente por não esbarrar com o
sensor no recipiente, porque isso pode interferir consideravelmente no resultado
medido.
– A partir do sinal do sensor e da temperatura é efetuado o cálculo da pressão
parcial de oxigênio, da concentração de oxigênio, em mg/l, e da saturação de
oxigênio, em %. A medição é referente a ar saturado de vapor d´água de acordo
com a norma DIN38408-C22.
B-H86.0.21.DB614-1.015 / 29
6 | Conceitos básicos de mediçãoDO-400
6.2.1 Correção da salinidade
Quanto maior for a salinidade SAL, o indicador do teor de sal na água, menor será a
solubilidade do oxigênio na água. Isto quer dizer que com a mesma pressão parcial
de oxigênio haverá menos mg de oxigênio dissolvidos na água. Para poder
determinar a concentração de oxigênio você portanto deve introduzir primeiro a
salinidade do líquido, vide Configurar parâmetros no menu de configuração [}S.22].
Para água doce não é necessário corrigir a salinidade, correspondendo então ao
valor 0. A água do mar costuma ter uma salinidade de aprox. 35 PSU. A correção da
salinidade é otimizada para líquidos aquosos cuja composição química é equivalente
à água do mar. A base da correção são as tabelas oceanográficas internacionais, IOT
pela sigla em inglês.
6.2.2 Pressão ambiental, profundidade de água e padrão de
pressão atmosférica
A pressão ambiental, a profundidade de água e o padrão de pressão atmosférica no
local da medição são decisivos para o seguinte:
– O cálculo da saturação de oxigênio, em %, SAT. Ao ar, a água pura pode atingir
uma saturação de 100 %. Isto pressupõe a não existência de processos
aeróbicos, e.g. processos biológicos de degradação, efeitos químicos ou
processos que levam ao enriquecimento com oxigênio, tais como arejamento
excessivo ou fotossíntese, que podiam levar a uma saturação excessiva, superior
a 100%.
– O cálculo do teor de oxigênio em mg/l
– A classificação da calibragem
Antes de proceder à calibragem recomenda-se ajustar o parâmetro pressão no
produto. No contexto da precisão de medição é suficiente indicar a pressão
atmosférica da região com base na informação meteorológica ou a pressão normal
derivada da altitude.
Exemplo para isso:
0 m sobre NMM: 1013 hPa
300 m sobre NMM: 978 hPa
600 m sobre NMM: 943 hPa
1.000 m sobre NMM: 899 hPa
6.3 Colocação em serviço, enchimento e
manutenção do sensor
Descrição
Requisito
16 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
O sensor e fornecido em estado seco. Isso facilita o armazenamento do sensor. O
sensor precisa ser enchido atempadamente antes de iniciar a medição. Depois de
concluir o enchimento você deve prever um prazo de espera de aprox. 2 horas, para
que o sensor consiga estabilizar. No capítulo seguinte será explicado a colocação em
serviço com enchimento inicial, o enchimento posterior e a manutenção do sensor.
– Óculos de proteção
– Luvas de proteção
– Uma chave de fenda compatível
– Pipeta
– Pano
– Eletrólito KOH
– Eventualmente, um cabeçote de membrana GWOK 02 sobressalente
DO-400Conceitos básicos de medição | 6
Instrução
Resultado
1. Atarraxar o cabeçote de membrana.
2. Desatarraxar o bujão do orifício de enchimento.
OBSERVAÇÃO
Se o sensor já esteve enchido e apresentar depósitos, é necessário lavá-lo
introduzindo KOH no orifício de enchimento e removê-lo. Assim os resíduos serão
removidos. A cúpula de platina que encosta à frente na membrana precisa estar
limpa. Eventual sujeira deve ser removida usando um pano de papel e solução de
eletrólito.
3. Colocar a pipeta de enchimento com o eletrólito KOH e encher o cabeçote de
membrana inicialmente só até ¾. Enxaguar para remover o eletrólito
excedentário.
4. Encher o sensor lentamente através do orifício de enchimento. Ao fazer isso,
exercer ligeiros movimentos oscilantes e cutucar no haste para eliminar as bolhas
de ar. O sensor tem uma capacidade de aprox. 5 ml. Quando deixarem de surgir
bolhas de ar e o orifício de enchimento estiver enchido até à borda com KOH,
você volta a atarraxar o bujão.
5. O KOH excedentário deve ser removido com água. À continuação, rodar o sensor
junto com cabeçote de membrana para cima. Se ao fazer isso forem visíveis
bolhas de ar debaixo da membrana é necessário acrescentar mais KOH.
6. Depois de encher, deixar pousar o sensor durante 2 horas antes de iniciar uma
calibragem.
O sensor agora está novamente enchido. Uma classificação do sensor durante a
calibragem então devia dar um resultado de 100%.
OBSERVAÇÃO
Se já não for possível calibrar o sensor, ou este só fornecer medições instáveis, é
necessário proceder à manutenção do sensor e/ou substituir o cabeçote de
membrana.
B-H86.0.21.DB614-1.017 / 29
7 | ManutençãoDO-400
7 Manutenção
7.1 Avisos de operação e manutenção
OBSERVAÇÃO
As pilhas devem ser removidas quando o produto não for utilizado durante um
período mais longo de tempo ou quando for armazenado a temperaturas acima de 50
ºC. Isso previne o derrame das pilhas.
OBSERVAÇÃO
O elétrodo deve ser armazenado em local seco, a uma temperatura entre 10 ºC e 30
ºC. Uma temperatura de armazenamento demasiado elevada ou baixa pode originar
a destruição do elétrodo. Além disso precisa de ser guardado sempre em estado
úmido, em água destilada ou deionizada.
7.2 Pilha
7.2.1 Estado da pilha
Se para indicação do estado das pilhas piscar a moldura vazia, as pilhas estão gastas
e precisam ser substituídas. Todavia, a função do aparelho irá manter-se ainda
durante algum tempo.
A partir do momento em que aparece o texto BAT na indicação principal, a tensão da
pilha deixa de ser suficiente para a operação do produto. A pilha então está
totalmente gasta.
7.2.2 Troca de pilhas
PERIGO
Perigo de explosão!
A utilização de pilhas danificadas ou inadequadas pode causar seu aquecimento e
quebra das pilhas. No pior dos casos, podem explodir!
– Utilize somente pilhas alcalinas compatíveis e de alta qualidade!
CUIDADO
Danificação!
Pilhas com carga diferente podem provocar o derrame das pilhas e, como
consequência, a danificação do produto.
– Utilize pilhas novas de alta qualidade!
– Não utilize pilhas de tipos diferentes!
– Remova as pilhas gastas e entregue-as num local para recolhimento de pilhas!
18 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
DO-400Manutenção | 7
OBSERVAÇÃO
A abertura desnecessária pode comprometer, entre outros, a estanquidade do
produto e portanto deve ser evitada.
OBSERVAÇÃO
Leia a seguinte instrução antes de iniciar a troca das pilhas e siga-a passo a passo. A
não observância pode causar a danificação do produto ou prejudicar a sua proteção
contra a infiltração de umidade.
Descrição
Requisitos
Instrução
Resultado
Para trocar a pilha, você deve fazer o seguinte:
– O produto está desligado.
1. Desatarraxar os parafusos Philips e remover a tampa.
2. Trocar, com cuidado, ambas as pilhas Mignon AA. Zelar pela polaridade correta!
As pilhas devem deixar-se empurrar sem força até à posição correta.
3. O O-ring deve estar intacto, limpo e na ranhura prevista. Para facilitar a
montagem e evitar danos, pode ser aplicado um pouco de graxa adequada no Oring.
4. Colocar a tampa direito. A fazer isso, o O-ring deve permanecer na ranhura
prevista!
5. Atarraxar os parafusos Philips.
O produto está novamente funcional.
7.3 Calibragem e ajustamento
7.3.1 Calibragem automática ao ar
Descrição
Requisito
B-H86.0.21.DB614-1.019 / 29
Os seguintes passos descrevem como você consegue calibrar o produto
automaticamente.
– O produto está ligado.
OBSERVAÇÃO
A calibragem efetua-se em ar saturado de vapor d´água. Para esta operação você
pode usar o recipiente de calibragem GCAL 3610 ou a garrafa de armazenamento. A
membrana do elétrodo deve estar seca durante a calibragem. Antes de executar a
calibragem, você deve remover pingas de água da membrana, usando um pano
macio seco para isso. No caso de utilizar a garrafa de armazenamento é necessário
observar o seguinte:
Introduzir o elétrodo só tão longe na garrafa de armazenamento que a membrana não
entre em contato com a água existente na garrafa.
Desatarraxar a tampa da garrafa de armazenamento e deixá-la só pousada,
permitindo assim uma ligeira renovação do ar e o equilíbrio da pressão.
7 | ManutençãoDO-400
Instrução
Resultado
1. Coloque o elétrodo no recipiente de calibragem. Se for necessário, aguarde até a
temperatura se igualou, atingindo um valor estável.
2. Pressione a tecla de função durante 4 segundos para abrir o menu Calibragem . O
display mostra (AL.
3. Solte a tecla de função novamente.
4. O produto determina automaticamente o valor correto.
Depois de ter concluído a calibragem com êxito, o painel exibe brevemente a
classificação do estado do elétrodo, em percentagem. Uma classificação baixa pode
ser causada por um elétrodo velho ou sujo, ajuste errado da pressão, sujeira no
elétrodo de platina ou uma membrana danificada.
Se a calibragem não foi concluída com êxito, será emitida uma mensagem de erro.
No display aparece (AL ERR. Vide Mensagens de erro e do sistema [}S.26]. Você
deve confirmar a mensagem de erro pressionando a tecla de função. O produto
reinicia, o valor da última calibragem bem sucedida é restabelecido.
20 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
Descrição
Requisito
Instrução
Resultado
DO-400Operação | 8
8 Operação
8.1 Colocação em serviço
8.1.1 Explicação
O produto é ligado através do botão Ligar/Desligar. Eventualmente pode ser ainda
necessário configurar o produto. Vide Configuração [}S.21].
– No produto encontram-se inseridas pilhas com carga suficiente.
– Pressionar o botão liga/ desliga.
No display é visualizada informação sobre a configuração do produto.
POFF
T.OF
T.SL
SAL
O produto então está pronto para medir.
Desligamento
automático
Correção de
ponto zero
Correção de
gradiente
Correção da
salinidade
OBSERVAÇÃO
Antes da medição deve ser assegurada a calibragem do produto em relação ao
elétrodo. Vide Serviço de calibragem e ajuste.
8.2 Configuração
8.2.1 Explicação
Os seguintes passos descrevem como você consegue adaptar o produto para a sua
finalidade.
O desligamento automático está ativo. O produto
desliga no fim do tempo definido se entretanto não
houver nenhuma atuação nas teclas.
Se houve uma correção do ponto zero da sonda
térmica
Se houve uma correção do gradiente da sonda
térmica
Pisca se a correção da salinidade estiver ativa
OBSERVAÇÃO
Dependendo da variante do produto e da configuração, são disponibilizados diversos
parâmetros de configuração. Estes podem diferir, de acordo com a variante e a
configuração do produto.
8.2.2 Abrir o menu configuração
Descrição
Requisito
Instrução
B-H86.0.21.DB614-1.021 / 29
Para poder configurar o produto, você deve abrir primeiro o menu Configuração . A
abertura do menu efetua-se conforme indicado no grafismo descritivo.
– O produto está ligado.
1. Pressione a tecla de função durante 2 segundos para abrir o menu Configuração .
2. No display aparece (ONF. Solte a tecla de função.
8 | OperaçãoDO-400
3. Você consegue folhear os parâmetros pressionando brevemente, de cada vez, a
tecla de função. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
4. Depois de ter selecionado o parâmetro desejado, você pode ajustar através da
tecla para cima e da tecla para baixo o valor que precisa.
5. Depois de ter percorrido o menu Configuração completo, todas as alterações
serão salvas. No display aparece STOR. É possível sair do menu Configuração em
qualquer um dos parâmetros, pressionando para isso a tecla de função durante 2
segundos. As alterações que foram efetuadas até esse momento serão salvas.
Grafismo descritivo
Resultado
Selecionar o
menu
2sPressionar:
O menu Configuração é fechado depois de concluir o último parâmetro.
Parâmetro
seguinte
Alterar valorSalvar
Passo individual
Manter
pressionado:
Alteração rápida
OBSERVAÇÃO
Rejeitar
alterações
2s2s
alterações
Descrição
Requisito
Instrução
Grafismo descritivo
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
8.2.3 Configurar parâmetros no menu de configuração
O seguinte grafismo descritivo resume os parâmetros disponíveis e as diferentes
opções de configuração.
– O menu Configuração está aberto. Vide Abrir o menu configuração [}S.21].
1. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
2. Utilize as teclas para cima e para baixo para ajustar a configuração do parâmetro.
3. O seguinte grafismo descritivo resume as diferentes opções de configuração
disponíveis por parâmetro.
ParâmetroValoresSignificado
Entrada
INP
SAT %
(ONC mg/l
(ONC ppm
Saturação de oxigênio em percentagem
Concentração de oxigênio em mg/l
Concentração de oxigênio em ppm
Pressão
SET.P
500 .. 4000
22 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
Pressão ambiental em hPa, corresponde a mbar
Correção da salinidade
SAL
0 .. 70
Tempo de desligamento
POFF
OFF
15 30 60 120 240
Retroiluminação
L,TE
OFF
15 30 60 120 240
ON
DO-400Operação | 8
Salinidade no fluído medido em PSU,
correspondendo a g/kg
Sem desligamento automático
O desligamento automático ocorre no fim do tempo
(minutos) selecionado, se não houver nenhuma
atuação nas teclas.
Retroiluminação desativada
A desativação automática da retroiluminação
ocorre no fim do tempo (segundos) selecionado, se
não houver nenhuma atuação nas teclas.
Sem desativação automática da retroiluminação.
Resultado
Unidade temperatura
UN,T
°(
°F
Definição por defeito
IN,T
NO
YES
O valor alterado será salvo e o menu Configuração terminado. No display aparece
STOR. Se for necessário, o produto será reiniciado automaticamente para assumir os
valores alterados.
Indicação da temperatura em °C
Indicação da temperatura em °F
Utilizar configuração atual
Repor valores de origem do produto. No display
aparece IN,T DONE
OBSERVAÇÃO
Se durante 2 minutos não houver mais nenhuma atuação numa tecla, a configuração
será concluída. Todas as alterações até então realizadas não serão salvas. No
display aparece C.END.
8.2.4 Ajustamento da entrada de medição
Descrição
Requisitos
B-H86.0.21.DB614-1.023 / 29
Através da correção do ponto zero e a correção do gradiente é possível ajustar a
entrada de temperatura. As definições por defeito ficarão alteradas se for efetuado um
ajustamento. Isto será assinalado durante o arranque do produto mediante
visualização do texto T.OF ou T.SL. A definição padrão do valor do ponto zero e do valor
do gradiente é 0.00. Isto significa que não foi efetuada nenhuma correção.
Para poder ajustar o produto, você deve abrir primeiro o menu Ajustamento . A
abertura do menu efetua-se conforme indicado no grafismo descritivo.
– No produto encontram-se inseridas pilhas com carga suficiente.
8 | OperaçãoDO-400
– O produto está desligado.
Instrução
1. Mantenha a tecla para baixo pressionada.
2. Pressione o botão liga/ desliga para ligar o produto e abrir o menu Configuração.
Solte a tecla para baixo. O display mostra o primeiro parâmetro.
3. Você consegue folhear os parâmetros pressionando brevemente, de cada vez, a
tecla de função. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
4. Depois de ter selecionado o parâmetro desejado, você pode ajustar através da
tecla para cima e da tecla para baixo o valor que precisa.
5. Pressione a tecla de função durante mais de 1 segundo para salvar o valor
ajustado do parâmetro.
Grafismo descritivo
Selecionar o menu
Manter pressionadoSoltar
Resultado
O menu Configuração é fechado depois de concluir o último parâmetro.
OBSERVAÇÃO
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
Descrição
Requisitos
Instrução
Grafismo descritivo
Fórmula
8.2.5 Configurar parâmetros no menu ajustamento
O seguinte grafismo descritivo resume os parâmetros disponíveis e as diferentes
opções de configuração.
O menu Ajustamento está aberto. Vide Ajustamento da entrada de medição [}S.23].
1. Selecione o parâmetro que deseja configurar.
2. Utilize as teclas para cima e para baixo para ajustar a configuração do parâmetro.
3. O seguinte grafismo descritivo resume as diferentes opções de configuração
disponíveis por parâmetro.
ParâmetroValoresSignificado
Correção de ponto zero
T.OF
0.00
-5.00 .. 5.00
Correção do gradiente da temperatura
T.SL
0.00
-5.00 .. 5.00
Correção de ponto zero:
Sem correção de ponto zero
Correção de ponto zero em °C ou com °F -9,00 ..
9,00
Sem correção de gradiente
Correção de gradiente em %
Valor indicado = valor medido – T.OF
Correção de gradiente ºC:
Indicação em display = (valor medido – T.OF) * (1 + T.SL / 100)
Correção de gradiente ºF:
– Correção de ponto zero T.OF em 0.00
– Correção de gradiente T.SL em 0.00
– Unidade de visualização UNIT em °C
– Indicação em água gelada -0,2 °C
– Indicação em água gelada valor planejado T.OF = 0,0 °C
– Indicação em banho de água 36,6 °C
– Indicação em banho de água valor planejado T.SL = 37,0 °C
– T.OF = Indicação Correção de ponto zero – Valor planejado de ponto zero
– T.OF = -0,2 °C – 0,0 °C = -0,2 °C
– T.SL = (valor planejado correção de gradiente / (indicação correção de gradiente –
T.OF) – 1) *100
– T.SL = (37,0 °C / (36,6 °C – (-0,2)) -1) *100 = 0,54
O valor alterado será salvo e o menu Configuração terminado.
OBSERVAÇÃO
Se o produto for desligado sem salvar a configuração efetuada, voltará a ser
assumido o último valor salvado quando o produto for ligado novamente.
B-H86.0.21.DB614-1.025 / 29
9 | Mensagens de erro e do sistemaDO-400
9 Mensagens de erro e do sistema
IndicaçãoSignificadoPossívelcausaMedidas de correção
Sem display,
símbolos
estranhos ou
sem reação
após
atuação nas
teclas
Erro de sistemaFalha do produtoLigar/desligar o produto
Pilha gasta
Falha do produto
Produto avariado
Elétrodo sujo ou
avariado
Elétrodo sujo ou
avariado
Temperatura
demasiado alta ou
baixa
Sinal de elétrodo
instável
Elétrodo sujo
Temperatura não
igualada
Valor de medição
demasiado elevado
Elétrodo ou produto
avariado
Calibragem errônea
Valor de medição
demasiado baixo
Elétrodo ou produto
avariado
Substituir pilha
Enviar para reparo
Efetuar calibragem ao ar de
ambiente úmido
Efetuar manutenção do
elétrodo
Efetuar calibragem ao ar de
ambiente úmido
Efetuar manutenção do
elétrodo
Faixa 5..40 °C
Utilizar recipiente de
calibragem
Efetuar manutenção do
elétrodo
Iniciar calibragem
novamente
Se o valor de medição
exceder a faixa admissível
Inspecionar elétrodo
Executar calibragem
Enviar para reparo
Inspecionar elétrodo
Enviar para reparo
Substituir as pilhas
Enviar para reparo
26 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
10 Descarte
OBSERVAÇÃO
O produto não deve ser deixado na lixeira. Para descartar o produto corretamente,
você deve levá-lo até um ponto de entrega. A partir daí será transportado de acordo
com o regulamento de materiais perigosos até à unidade de gestão de resíduos. Em
alternativa pode devolver o produto à fabrica, pagando o respectivo frete. Então nós
tratamos do descarte correto e compatível com a proteção do meio ambiente. As
pilhas gastas você entrega p.f. nos pontos de entrega previstos.
DO-400Descarte | 10
B-H86.0.21.DB614-1.027 / 29
11 | Dados técnicosDO-400
11 Dados técnicos
Faixa de mediçãoConcentração O
0,0 .. 20,0 mg/l
0,0 .. 20,0 ppm
Precisão (à temperatura
nominal)
± 1,5 % do val. med.
± 0,2 mg/l
2
Saturação O
2
Temperatura
0 .. 200 %0 .. 50 °C
32 .. 122 °F
± 1,5 % do val. med.
± 0,3 °C
± 0,2 %
Compensação de temperatura 0 .. 50 °C (ou 32 .. 122 °F)
Temperatura nominal25°C
Ciclo de
aprox. 2 medições por segundo
medição
ConexõesSensor de oxigênio solidamente fixado
DisplayLCD de segmentos, 3 linhas, símbolos adicionais, iluminado (branco, duração
de iluminação ajustável)
Funções adicionaisMin/Max/Hold
Calibragem O
2
Calibragem automática ao ar
InvólucroInvólucro de ABS robusto
Classe de
IP65 / IP67
proteção
Dimensões
C*L*A [mm] e
peso
108 * 54 * 28 mm sem elétrodo
130 g incluindo pilha, sem elétrodo
190 g incluindo pilha e elétrodo
ConexõesSensor de oxigênio solidamente fixado
Condições
operacionais
Aparelho-20 a 50 °C; 0 a 95 % um.rel. (pontualmente 100 % um.rel.)
Elétrodo0 .. 40 °C
Temperatura de armazenagem 0 .. 40 °C
Alimentação
elétrica
Consumo de
corrente/
2* pilha AA (incluído no escopo de fornecimento)
aprox. 0,8 mA, com iluminação aprox. 2,7 mA
Autonomia > 3000 horas com pilhas alcalinas (sem retroiluminação)
tempo da pilha
Estado da pilha Indicador de 4 níveis do estado da pilha,
aviso de troca quando a pilha está gasta: "BAT"
Função de desligamento
quando ativo, o aparelho desligar-se-á automaticamente
automático
Normas e diretivasOs aparelhos cumprem as seguintes diretivas do Conselho da União Europeia
para harmonização da legislação dos estados membros:
2014/30/UE Diretiva CEM
2011/65/UE RoHS
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 61326-1:2013 Interferência eletromagnética: classe B
O aparelho destina-se à utilização móvel ou à operação estacionária dentro do
âmbito das condições de operação indicadas, sem quaisquer outras
restrições.
28 / 29B-H86.0.21.DB614-1.0
Contato
DO-400Serviço | 12
12 Serviço
12.1 Fabricante
Se você tiver uma pergunta, não hesite em contatar-nos!
VOLTCRAFT
Distributed by