VOLTCRAFT BC 450 User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
X
X
VERSION 10/12
BC-450 STECKERLADEGERÄT ZERO STANDBY
BEST.-NR.: 20 00 20
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät dient zum Auaden von NiMH-Akkus. Es können zwei oder vier Akkus gleichzeitig geladen werden. Die Höhe des Ladeschachts ist für die Aufnahme von Akkus der Größe AA oder AAA konzipiert. Das Gerät erkennt automatisch, ob 2 oder 4 Akkus zum Auaden eingelegt werden. Die prozessorgesteuerte Minus-Delta-V-Erkennung (-∆V), der integrierte Sicherheits-Timer, der Verpolungsschutz und die Erkennung defekter/falscher Akkus gewährleisten, dass die eingelegten Akkus sicher aufgeladen werden. Das Ladegerät ist gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert. Das Gerät wird mit 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz betrieben. Ausschließlich in Innenräumen zu verwenden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
LIEFERUMFANG
• Steckerladegerät
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts. Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
• Dieses Ladegerät ist ausschließlich für den Einsatz mit Nickel-Metallhydrid-Akkus ausgelegt. Ladeversuche mit anderen Akkutypen können zu Schäden am Ladegerät bzw. zu Verletzungen führen.
• Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, wenn es nicht benutzt wird.
• Trennen Sie das Ladegerät vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Netzsteckdose. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Oberäche, tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Beachten Sie die Anweisungen des Akku-Herstellers.
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
INBETRIEBNAHME
Verwenden Sie in ein und demselben Ladevorgang nicht gleichzeitig Akkus verschwiedener Sorten / Marken. Akkus müssen paarweise geladen werden.
1. Legen Sie unter Beachtung der korrekten Polung ein oder zwei Paare von AA- / AAA-Akkus derselben Sorte ein. Laden Sie lediglich ein Akkupaar auf, dann legen Sie diese nebeneinander auf einer Seite ein. Verwenden Sie den kleineren Steckplatz für AAA-Akkus.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
3. Betätigen Sie die Taste „START“ für zwei Sekunden. Die blaue LED bzw. die blauen LEDs unterhalb der Akkus leuchten auf, wodurch angezeigt wird, dass die Akkus laden.
4. Gehen die blauen LEDs aus, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Das Ladegerät schaltet zur Stromeinsparung automatisch in den Standby-Modus.
5. Blinken die blauen LEDs, sind die Akkus nicht für den Ladevorgang geeignet, beispielsweise aufgrund eines Kurzschlusses. Entfernen Sie das Ladegerät vom Netz und nehmen Sie die Akkus umgehend aus dem Gerät. Überprüfen Sie die Akkus und die Polung der eingelegten Batterien. Wenn die Akkus beschädigt sind, entsorgen Sie diese unter Beachtung der im Abschnitt ENTSORGUNG aufgeführten Hinweise.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Geeignet für NiMH-Akkus, Typ AA / AAA Abschaltzeit: Nach 6,5 Std. Abmessungen (B x H x T)): 65 x 110 x 68 mm Gewicht: 100 g
Größe Ladestrom Kapazität Ladezeit
AA 450 mA
AAA 200 mA
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Voltcraft® V2_1012_02-HL
1800 – 2000 mAh 4 – 5 h 2100 – 2300 mAh 5 h 2500 – 2700 mAh 6 h 700 – 800 mAh 4 – 5 h 900 – 1000 mAh 5 – 6 h
OPERATING INSTRUCTIONS
X
X
VERSION 10/12
BC-450 PLUG-IN CHARGER “ZERO STANDBY”
ITEM NO.: 20 00 20
INTENDED USE
The device is intended for charging NiMH rechargeable batteries. It can charge two or four rechargeable batteries at a time. The height of the charging slot is designed to t AA or AAA size and the device will automatically detect whether there are 2 or 4 rechargeable batteries to be charged. The processor-controlled Minus Delta V detection (-ΔV), the built-in safety timer, the protection against reverse polarity as well as the recognition of defective/wrong rechargeable batteries guarantee a safe charging of the rechargeable batteries. The charger is protected against overload and short-circuiting. The device runs on 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz. Use only in an indoor environment.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
DELIVERY CONTENT
• Charger
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation. Do not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar. Keep a minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
• This charger is intended for use with Nickel-metal hydride rechargeable batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to the charger.
• Remove from mains when not in use.
• Unplug the charger from the outlet before attempting any maintenance or cleaning. Use a damp cloth to clean the surface, do not immerse in water.
b) Batteries / Rechargeable batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non­rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Check the battery manufacturer’s instructions.
c) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
OPERATION
Do not mix batteries of different kinds / brands in one charging procedure. Batteries must be charged in pairs.
1. Insert one or two pairs of AA / AAA batteries of the same kind into the slots while observing the correct polarity. If you are only charging one pair of batteries, align them to one side. Use the smaller slot for AAA batteries.
2. Plug the charger into a mains outlet.
3. Press the button “START” for two seconds. Then the blue LED(s) below the batteries will light up indicating the batteries are charging.
4. When the blue LED(s) go(es) off, charging is completed. The charger will automatically switch to standby mode to save energy.
5. If the blue LEDs ash, the batteries are not suitable for charging, e.g. short-circuited. Remove the charger from the mains and then remove the batteries from the charger immediately. Check the batteries and the polarity of the batteries inserted. If the batteries are damaged, dispose of them following the instructions under DISPOSAL.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
b) Batteries / Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the designation is written on the rechargeable battery e.g. under the rubbish can symbols depicted at the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/ rechargeable batteries are sold!
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Suitable for: NiMH rechargeable battery type AA / AAA Cut-off time: After 6.5 h Dimensions (W x H x D): 65 x 110 x 68 mm Weight: 100 g
Size Charging current Capacity Charging time
AA 450 mA
AAA 200 mA
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Voltcraft® V2_1012_02-HL
1800 – 2000 mAh 4 – 5 h 2100 – 2300 mAh 5 h 2500 – 2700 mAh 6 h 700 – 800 mAh 4 – 5 h 900 – 1000 mAh 5 – 6 h
MODE D’EMPLOI
X
X
VERSION 10/12
BC-450 CHARGEUR « ZERO STANDBY »
Nº DE COMMANDE : 20 00 20
UTILISATION PREVUE
Cet appareil a été conçu pour le chargement de piles NiMH rechargeables. Il peut charger simultanément 2 ou 4 piles rechargeables. La hauteur du logement de chargement a été conçue pour accommoder des piles de taille AA ou AAA et l’appareil détectera automatiquement si 2 ou 4 piles rechargeables doivent être chargées.La détection contrôlée par Delta V Négatif (-∆V) déclenchée par processeur, la minuterie de sécurité intégrée, la protection contre la polarisation inverse et la détection d’erreur/de défectuosité au niveau des piles rechargeables assurent le chargement sûr des piles rechargeables. Le chargeur est protégé contre les surcharges et les courts-circuits. L’appareil fonctionne sur 100 – 240 V/CA. N’utiliser qu’à l’intérieur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Chargeur
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez­le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Pendant l’utilisation, veillez à ce que le produit dispose d’une aération sufsante. Ne couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des rideaux ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm avec les autres objets.
• Ce chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement avec des piles rechargeables au nickel­métal hydrure. Toute tentative de chargement d’autres types de piles peut entraîner des blessures personnelles ou endommager le chargeur.
• Déconnecter le chargeur de l’alimentation secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Déconnecter le chargeur de la prise secteur avant d’entreprendre toute maintenance ou tout nettoyage. Utiliser un tissu humide pour nettoyer la surface, ne pas immerger dans l’eau.
b) Piles / Accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
• Lire les instructions du fabricant de l’accumulateurs.
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
MISE EN SERVICE
Ne pas mélanger des piles de types / marques différent(e)s lors de la même procédure de chargement. Il faut charger les piles en paires.
1. Insérer une ou deux paires de piles AA / AAA du même type dans les logements et respecter la polarité correcte. Si vous ne chargez qu’une paire de piles, les placer d’un côté. Utiliser le logement plus petit pour les piles AAA.
2. Brancher le chargeur dans une prise secteur.
3. Appuyer sur le bouton « START » pendant deux secondes. La/les DEL situé(e)s sous les piles s’allumera/s’allumeront pour indiquer que les piles sont en train de charger.
4. Lorsque la/les DEL s’éteint/s’éteignent, le chargement est terminé. Le chargeur passera automatiquement en mode veille pour économiser de l’énergie.
5. Si les DEL bleues clignotent, les piles ne conviennent pas au chargement, c’est-à-dire qu’elles ont été court-circuitées. Débrancher le chargeur de l’alimentation secteur et retirer immédiatement les piles du chargeur. Vérier les piles et la polarité des piles insérées. Si les piles sont endommagées, les mettre au rebut en observant les instructions de la section ELIMINATION DES DECHETS.
ELIMINATION DES DECHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères !
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des principaux métaux lourds sont les suivantes : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la pile ou l´accumulateur, par ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de service : 100 – 240 V/CA, 50/60 Hz Convient pour : pile NiMH rechargeable, type AA / AAA Délai de coupure : Après 6,5 h Dimensions (L x H x P) : 65 x 110 x 68 mm Poids : 100 g
Taille Courant de charge Capacité Durée de chargement
AA 450 mA
AAA 200 mA
Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de l’équipement.
© Copyright 2012 by Voltcraft® V2_1012_02-HL
1800 – 2000 mAh 4 – 5 h 2100 – 2300 mAh 5 h 2500 – 2700 mAh 6 h 700 – 800 mAh 4 – 5 h 900 – 1000 mAh 5 – 6 h
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de
X
X
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 10/12
BC 450 STEKKERLADER “ZERO STANDBY”
BESTELNR.: 20 00 20
BEDOELD GEBRUIK
Het laadapparaat is bedoeld voor het laden van NiMH oplaadbare batterijen. Het kan tegelijkertijd twee of vier oplaadbare batterijen laden. De hoogte van de laadschacht is bedoeld voor oplaadbare batterijen van het type AA of AAA en het apparaat zal automatisch detecteren of er 2 of 4 oplaadbare batterijen moeten worden geladen. De processorgeregelde minus delta V detectie (-ΔV), de ingebouwde veiligheidstimer, de beveiliging tegen ompolen als ook het herkennen van defecte/verkeerde oplaadbare batterijen garanderen het veilig laden van de oplaadbare batterijen. Het laadapparaat is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting. Het apparaat werkt op 100 – 240 V/AC. Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
LEVERINGSOMVANG
• Stekkerlader
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bedening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd. Plaats geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de ventilatieopeningen. Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
• Deze lader is uitsluitend geschikt voor oplaadbare batterijen van het type nikkel-metaal hydriede. Elke poging om andere typen batterijen te laden kan leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het laadapparaat.
• Verwijder het apparaat van de netspanning als het niet wordt gebruikt.
• Trek de lader uit de wandcontactdoos voor het plegen van onderhoud of reinigen. Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reiningen, dompel de lader nooit onder in water.
b) Batterijen / Accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
• De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen / accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
• Raadpleeg de instructies van de accufabrikant.
c) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
INGEBRUIKNAME
Laad nooit verschillende soorten/merken batterijen tegelijk op. Batterijen moeten altijd in paren worden geladen.
1. Plaats een of twee paar AA / AAA-batterijen van hetzelfde type in de schachten en let daarbij op de juiste polariteit. Als er slechts één paar batterijen wordt geladen, plaats ze dan aan dezelfde kant. Gebruik de smallere schacht voor AAA-batterijen.
2. Steek de lader in een wandcontactdoos.
3. Druk op de knop “START” gedurende twee seconden. Daarna zullen de blauwe LED(s) onder de batterijen oplichten om aan te geven dat de batterijen worden geladen.
4. Als de blauwe LED(s) doven is de laadcyclus voltooid. De lader zal automatisch overschakelen naar de standby-modus om energie te sparen.
5. Als de blauwe LED’s knipperen, zijn de batterijen ongeschikt om te laden, bijvoorbeeld kortgesloten. Verwijder de lader meteen van het lichtnet en haal de batterijen uit de lader. Controleer de batterijen en de polariteit van de geplaatste batterijen. Als de batterijen zijn beschadigd, verwijder ze dan volgens de instructies in het hoofdstuk VERWIJDERING.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterij/accu, bv. onder de vuilnisbak symbolen die links afgebeeld zijn).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz Geschikt voor: NiMH oplaadbare batterij, type AA / AAA Afschakeltijd: Na 6,5 uur Afmetingen (B x H x D): 65 x 110 x 68 mm Gewicht: 100 g
Type Laadstroom Capaciteit Laadtijd
AA 450 mA
AAA 200 mA
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Voltcraft® V2_1012_02-HL
1800 – 2000 mAh 4 – 5 h 2100 – 2300 mAh 5 h 2500 – 2700 mAh 6 h 700 – 800 mAh 4 – 5 h 900 – 1000 mAh 5 – 6 h
Loading...