VOLTCRAFT AT-400 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in TechnikundAusstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel.+49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
V4_0911_01/AH
Automotive-Multimeter AT-400
BED IE NUNGS AN LEITU NG Seite 4 - 31
Automotive Multimeter AT-400
OPERATING INSTRUCTIONS Page 32 - 59
Multimètre automobile AT-400
NOTICE D’EMPLOI Page 60 - 87
Automotive Multimeter AT-400
GEBRUIKSAANWIJZ IN G Pagina 88 - 115
Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.: 12 32 40
Version 09/11
®
°
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 33.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 61.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina­nummers op pagina 89.
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge­wöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammen­arbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
117
116
5
Inhaltsverzeichnis
Einführung ............................................................................................................................................4
Lieferumfang..........................................................................................................................................5
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................6
Bedienelemente ....................................................................................................................................7
Sicherheitshinweise ..............................................................................................................................8
Produktbeschreibung ..........................................................................................................................10
Display-Angaben und Symbole ..........................................................................................................11
Messbetrieb ........................................................................................................................................13
a) Messgerät einschalten ..............................................................................................................13
b) Spannungsmessung „V“ ............................................................................................................14
c) Strommessung „A“ ....................................................................................................................15
d) Frequenzmessung ....................................................................................................................16
e) Widerstandsmessung ................................................................................................................16
f) Diodentest..................................................................................................................................17
g) Durchgangsprüfung ..................................................................................................................17
h) Kapazitätsmessung....................................................................................................................18
i) Temperaturmessung..................................................................................................................18
j) Schließwinkelmessung ..............................................................................................................20
k) Puls-Pausenverhältnis „Duty Cycle“ ..........................................................................................20
l) Messung der Pulsweite „ms“......................................................................................................21
m) Drehzahlmessung ......................................................................................................................22
HOLD-Funktion ..............................................................................................................................22
PEAK-Funktion................................................................................................................................23
MAX/MIN-Funktion..........................................................................................................................23
Auto-Power-Off-Funktion ................................................................................................................24
Anzeigenbeleuchtung ein- und ausschalten....................................................................................24
Reinigung und Wartung ......................................................................................................................24
Einsetzen und Wechseln der Batterie ............................................................................................25
Sicherungswechsel ........................................................................................................................26
Entsorgung ..........................................................................................................................................27
Behebung von Störungen....................................................................................................................27
Technische Daten ................................................................................................................................28
Lieferumfang
Multimeter mit Blockbatterie 9V K-Typ Kontakt-Thermofühler Mehrzweck-Steckadapter für K-Typ-Thermofühler Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz (mit Dichtungswulst am Stecker, für IP67-Betrieb) 2 Dichtungsstöpsel Induktiver Drehzahlabnehmer Kunststoff-Koffer Bedienungsanleitung
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V DC/AC rms (effektiv.)
- Messen von Gleich- und Wechselströmen in 2 Bereichen von 0 bis 400 mA und 0 bis 10 A (>1A max. 30 s lang mit 15 Min. Pause zwischen den Messungen)
- Messen von Frequenzen bis 40 MHz, Duty-Cycle (Puls-/Pausenverhältnis in % ) und Puls-Dauer
- Messen von Widerständen bis 40 MOhm
- Durchgangsprüfung (< 35 Ohm akustisch) und Diodentest.
- Messen von Kapazitäten bis 40 mF
- Temperaturmessung mit Kontaktfühler (K-Typ) von –30°C bis +1000 °C (mit beiliegendem K-Typ­Thermofühler max. –30 bis +250 °C)
- Temperaturmessung mit berührungslosem IR-Thermometer-Adapter von –30°C bis +550 °C (mit optionalen IR-Thermometer-Adapter)
- Drehzahlmessung an Motoren mit und ohne Zündverteiler mittels induktivem Drehzahlabnehmer
- Schließwinkelmessung an Motoren mit 4 bis 8 Zylindern
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. In allen Messbereichen (außer Strom­messbereiche) ist die automatische Messbereichswahl aktiv.
Das Messgerät ist bei Verwendung der beiliegenden Messleitungen und Dichtungsstöpsel staub- und wasserdicht (IP67).
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast abgesichert. Die Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten.
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batterie­fachdeckel, nicht betrieben werden. Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältigdurch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
115
Temperatuurmeting „type-K“ Bereik Definitie Nauwkeurigheid
-30 tot +1.000°C 1°C ±(3,5% + 5°C)*
-22 tot +1.832 °C -17,22°C ±(3,5% + 8°F)* Overbelastingsbescherming 600 V; K-type temperatuuropnemer; * voelernauwkeurigheid niet
inbegrepen
Toerental Bereik Definitie Nauwkeurigheid
RPM 4 600 - 4000 toeren/min 1 toeren/min
1000 - 12000 toeren/min (x 10) 10 toeren/min
±(2,5% + 6)
RPM2 300 - 4000 toeren/min 1 toeren/min DIS 1000 - 6000 toeren/min (x 10) 10 toeren/min Overbelastingsbescherming 600 V; Effectieve meting >600 omw/min
Contacthoek Bereik Definitie Nauwkeurigheid
4CYL 0 – 90° 5CYL 0 – 72°
0,1° ±(2,5% + 6)
6CYL 0 – 60° 8CYL 0 – 45° Overbelastingsbescherming 600 V
Akoestische doorgangsmeting <35 Ω continu pieptoon, proefstroom 1 mA typisch,
overbelastingsbeveiliging 600 V
Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schake­lingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
114
Capaciteit Bereik Definitie Nauwkeurigheid
4 nF 0,001 nF ±(6% + 50) 40 nF 0,01 nF ±(6% + 8) 400 nF 0,1 nF 4 µF 0,001 µF
±(3,5% + 5)
40 µF 0,01 µF 400 µF 0,1 µF 4 mF 0,001 mF
±(10% + 10)
40 mF 0,01 mF Overbelastingsbescherming 600 V
Frequentie Bereik Definitie Nauwkeurigheid Gevoeligheid
4 kHz 0,001 kHz 40 kHz 0,01 kHz
±(1,5% +4) > 5 Vrms
400 kHz 0,1 kHz 4 MHz 0,001 MHz 40 MHz 0,01 MHz ±(2,0% + 5) > 15 Vrms Overbelastingsbescherming 600 V; rms = effectieve waarde
Puls-pauzeverhouding „Duty cycle“ Bereik Definitie Nauwkeurigheid Gevoeligheid
0,5 – 99,0 % 0,1 % ±(2,2% +6) > 5 Vrms Overbelastingsbescherming 600 V; pulsbreedte: 100 µs – 100 ms; frequentiegebied: 5 Hz – 100 kHz
Pulsbreedte Bereik Definitie Nauwkeurigheid
1,0 – 20 ms 0,1 ms ±(2,2% + 25) Overbelastingsbescherming 600 V
Diodetest Proefspanning Definitie Nauwkeurigheid Proefstroom
3,0 V 0,001 V ±(5,0% + 15) 1 mA (typisch) Overbelastingsbescherming 600 V
7
Bedienelemente
Siehe Ausklappseite
1 Display (LCD) 2 Umschalttaste für doppelt belegte Messfunktionen (Unterfunktionen) 3 HOLD-Taste zum „Einfrieren“ des dargestellten Displaywertes 4 RANGE-Taste zum Umschalten der gelb markierten Messfunktionen und für manuelle Mess-
bereichseinstellung 5 Drehschalter 6 10A-Messbuchse für Strommessung 0,01 A – 10 A 7 400mA-Messbuchse für Strommessung 0,01 mA - 400 mA 8 COM-Messbuchse (Bezugsmasse, Minuspotenzial) 9 V-Messbuchse für alle Messfunktionen (außer Strommessung) wie Spannung, Widerstand,
Frequenz, Temperatur, Drehzahl, Motortest und Kapazität (Pluspotenzial) 10 Licht-Taste zum Ein- und Ausschalten der Anzeigenbeleuchtung 11 MAX/MIN-Taste 12 PEAK-Taste zur schnellen (1ms) Spitzenwerterfassung im V- und A/mA-Bereich 13 Abnehmbarer Messspitzenhalter 14 Batteriefach 15 Klappbarer Aufstellbügel
8
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingtzu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträch­tigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Gerä-
ten, welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Überspannungskategorie III für Messungenin der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen
oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
113
Wisselspanning Bereik Definitie Nauwkeurigheid
400 mV 0,1 mV ±(1,5% + 6) 4 V 0,001 V ±(1,2% + 3) 40 V 0,01 V
±(1,5% + 3)
400 V 0,1 V 600 V 1 V ±(2,0% + 4) Frequentiegebied 50 – 60 Hz; effectieve gemiddelde waarde bij een sinusvormige spanning;
overbelastingsbescherming 600 V; Impedantie 10 MOhm
Gelijkstroom Bereik Definitie Nauwkeurigheid
40 mA 0,01 mA
±(1,5% + 3)
400 mA 0,1 mA 10 A 0,01 A ±(2,5% + 5) Overbelastingsbeveiliging: 600 V, zekeringen; meettijdbegrenzing >1 A: max. 30 s met een pauze
van 15 min
Wisselstroom Bereik Definitie Nauwkeurigheid
40 mA 0,01 mA
±(1,8% + 5)
400 mA 0,1 mA 10 A 0,01 A ±(3,0% + 7) Overbelastingsbeveiliging: 600 V, zekeringen; meettijdbegrenzing >1 A: max. 30 s met een pauze
van 15 min; frequentiebereik 50 – 60 Hz
Weerstand Bereik Definitie Nauwkeurigheid
400 Ω 0,1 Ω ±(1,5% + 5) 4 kΩ 0,001 kΩ ±(1,2% + 2) 40 kΩ 0,01 kΩ 400 kΩ 0,1 kΩ ±(1,5% + 2) 4 MΩ 0,001 MΩ 40 MΩ 0,01 MΩ ±(2,5% + 3) Overbelastingsbescherming 600 V
112
Laat andere reparaties dan hierboven beschreven uitsluitend door een bevoegd vakman uitvoeren. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking:
Voltcraft®, Lindenweg 15, 92242 Hirschau, Tel.nr. +49 ( 0)180 / 586.582 7.
Technische gegevens
Display..........................................LCD, 4000 counts (tekens) met staafdiagramma
Meetsnelheid ................................ca. 2 metingen/seconde
Lengte meetdraden ......................elk ca. 80 cm
Meetimpedantie............................>10MΩ (V-bereik)
Automatische uitschakeling ..........ca. 30 Minuten
Voedingsspanning........................9V-blokbatterij
Bedrijfsvoorwaarden ....................0 tot 50°C (<70% rv)
Gebruikshoogte ............................max. 2.000 m
Opslagtemperatuur ......................-20°C tot +60°C (<80% rv)
Gewicht DMM ..............................ca. 375 g
Afmetingen (LxBxH) ....................182 x 82 x 55 (mm)
Overspanningscategorie ..............CAT IV 600 V, Vervuilingsgraad 2
Beschermklasse ..........................IP67, stof- en waterdicht (bij volledig afgedekte meetbussen)
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. lucht­vochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend.
Gelijkspanning
Bereik Definitie Nauwkeurigheid
400 mV 0,1 mV ±(0,8% + 3)
4 V 0,001 V
40 V 0,01 V ±(1,5% + 2)
400 V 0,1 V
600 V 1 V ±(1,8% + 2)
Overbelastingsbeveiliging: 600 V; impedantie 10 MOhm
9
CAT IV Überspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungs-
Installation (z.B. Hauptverteiler, Haus-Übergabepunkt der Energieversorger). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT III).
Erdpotential
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Mes­sgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT IV nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarerNähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
10
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zer­stören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
Verwenden Sie zum Messen nur die beiliegenden Messleitungen bzw. Messzubehör welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung, wenn Sie an laufenden Motoren arbeiten. Verbrennungsmo­toren erzeugen Kohlenmonoxid (CO). Das geruchlose Gas beeinträchtigt die Reaktionsfähigkeit und kann zur Vergiftung bzw. zum Tod führen.
Achten Sie bei Arbeiten im Motorraum auf drehende und unter Hochspannung stehende Teile. Verlet­zungsgefahr! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Bei Arbeiten an Fahrzeugen ziehen Sie immer die Handbremse an. Blockieren Sie zusätzlich die Räder mit Unterleg-Keilen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Produktbeschreibung
Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinsterAnzeigewert). Ein Bargraph zeigt schnelle Wertänderung als Balkenanzeige an. Wird das DMM ca. 30 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont und ermöglichen eine längere Betriebszeit. Diese Abschaltfunktion kann manuell deaktiviert werden.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich einsetzbar.
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal platziert werden. Das DMM ist staub- und wasserdicht, wenn die Messleitungen eingesteckt sind. Die beiden unbeleg­ten Messbuchsen müssen zusätzlich mit den beiliegenden Dichtungs-Stöpsel abgedichtet werden. Die Griffe der Messleitungen dürfen aus Sicherheitsgründen während der Messung nicht nass oder feucht sein!
111
Verwijdering
Gebruikte elektronische apparaten zijn grondstoffen en horen niet thuis bij het hui­safval. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.
Verwijdering van gebruikte batterijen/accu’s!
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht (KCA-voorschriften) alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen/accu´s!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot bescherming van het milieu!
Verhelpen van storingen
U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwik­keld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke remedie
De multimeter Is de batterij leeg? Controleer de toestand. werkt niet. Batterijen vervangen.
Geen verandering Is een verkeerde meetfunctie Controleer de indicatie van meetwaarden. actief (AC/DC)? (AC/DC) en schakel de functie ev.
om.
Werden de verkeerde Controleer de meetingangen. meetbussen gebruikt?
Is de zekering in Controleer de zekeringen. het stroombereik defect?
Is de HOLD-functie actief? Druk op de toets “HOLD” om (indicatie „H“) deze functie uit te schakelen.
110
U
itgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid brand­wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoe­nen. Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur. Batterijen m
ogen niet worden opgeladen of gedemonteerd. Er bestaat explo-
siegevaar.
Een geschikte alkalinebatterij is onder het volgende bestelnummer verkrijgbaar: Bestelnr. 65 25 09 (1x bestellen a.u.b.). Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben.
Zekeringwissel
De beide stroommeetbereiken „mA“ en „10A“zijn voorzien van hoog vermogen-zekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
- Verwijder alle meetsnoeren van het apparaat en schakel het uit.
- Klap de beugel (15) omhoog en los de beide schroeven op het batterijvak (14).
- Neem het batterijvak van het meetapparaat en neem eventueel de beugel weg.
- Koppel de batterij los.
- Los nu de 6 schroeven van de behuizing en open haar voorzichtig.
- De zekeringen zijn nu toegankelijk.
- Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroom­sterkte. De zekeringen hebben de volgende waarde:
Zekering F1 F2 Eigenschap F 500 mA/600 V F10A/600V Afmetingen 6,3 x 32 mm 6,3 x 32 mm Type SIBA® Fuse SIBA® Fuse
L-nr. 70 180 40 L-nr. 70.094 63
- Sluit de behuizing weer zorgvuldig in omgekeerde volgorde in elkaar.
Het gebruik van herstelde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhou­der is om veiligheidsreden niet toegestaan. Dit kan leiden tot brand of een vlamboogexplosie. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toe­stand.
11
Drehschalter (5)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die automatische Bereichswahl „Autorange“ ist in den Standardfunktionen, Spannung, Widerstand, Kapazität, Strom (mA) und Frequenz aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Einige Messfunktionen sind doppelt belegt (blau gekennzeich­net). Diese Funktionen werden mit der DC/AC-Taste (2) umge­schaltet.(z.B. Umschaltung Widerstandsmessung, Diodentest und Durchgangsprüfung oder AC/DC-Umschaltung). Jedes Drücken schaltet die Funktion um. Das Messgerät ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Display-Angaben und Symbole
Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM.
AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv
RANGE Symbol für manuelle Bereichswahl
H/HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv
OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
OFF Aus-Position. Das DMM ist ausgeschaltet
Symbol für Batteriewechsel
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
Symbol für Drehzahlmessung an Motoren ohne Zündverteiler und bei 2-Takt-Motoren
Symbol für Drehzahlmessung an 4-Takt-Motoren mit Zündverteiler
Symbol für Schließwinkelmessung (DWELL)
Symbol für aktive automatische Abschaltung (Auto-Power-Off)
Symbol für Anzeigenbeleuchtung
AC Wechselgröße für Spannung und Strom
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
mV Milli-Volt (exp.–3)
12
V Volt (Einheit der elektrischen Spannung) A Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) mA Milli-Ampere (exp.–3) Hz Hertz (Einheit der Frequenz) kHz Kilo-Hertz (exp.3) MHz Mega-Hertz (exp.6) Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) kΩ Kilo-Ohm (exp.3) MΩ Mega-Ohm (exp.6) nF Nano-Farad (exp.–9; Farad = Einheit der elektrischen Kapazität) µF Mikro-Farad (exp.–6) mF Milli-Farad (exp.-3) % Pulsverhältnis in % zum Gesamtsignal/Periode ms Pulsdauer in ms/Periode °C Grad Celsius (Einheit der Temperatur) °F Grad Fahrenheit (Amerik. Einheit der Temperatur) IR/IR TEMP Messbereich für berührungslosen Temperatur-Adapter Type-K Messbereich für Kontakt-Thermofühler vom Typ K (beiliegende) %DUTY Puls/Pausenverhältnis in % ms-PULSE Pulsdauer DWELL Schließwinkelmessung RPM/x10 RPM Drehzahlmessung/Messbereich x10 MAX Maximalwert-Anzeige MIN Minimalwert-Anzeige PEAK Kalibrierbare Spitzenwerterfassung PMAX Spitzenwert-Anzeige (positiv) PMIN Spitzenwert-Anzeige (negativ) CYL Anzahl der Zylinder bei Motortest TRIG +/- Triggerung,Auswahl des positiven (+) oder negativen Bereich (-) des Signals STROKE 4/2 DIS 4-Takt oder 2-Takt-Motoren, DIS = Verteilerlose Zündanlage
109
Reiniging
Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen voordat u het product reinigt:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd. Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van het meetappa­raat en van alle meetobjecten worden gescheiden. Schakel de DMM uit.
Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke. Voor de reiniging van het product, het display en de meetsnoeren moet u een schone, pluisvrije, anti­statische en licht vochtige schoonmaakdoek gebruiken. Laat het apparaat volledig drogen, voor u het voor de volgende metingen gebruikt.
Plaatsen/vervangen van de batterij
Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b.v. 1604A) noodzakelijk. Bij de eerste inge­bruikneming of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst.
Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk:
- Verwijder alle meetsnoeren van het apparaat en schakel het uit.
- Klap de beugel (15) omhoog en los de beide schroeven op het batterijvak (14).
- Neem het batterijvak uit het meetapparaat. De batterij is nu toegankelijk.
- Vervang de lege batterij voor een nieuwe van hetzelfde type.
- Sluit het batterijvak en schroef het vast in omgekeerde volgorde.
- Het meetapparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGE­VAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kun­nen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om te voor­komen dat ze uitlopen.
108
Auto-Power-Off-functie
De DMM schakelt na 30 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar bediend werd. Deze functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen draait u aan de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige functietoets (uitgezonderd de toets AC/DC (2) en de lichttoets (10)).
De Auto Power Off-functie kan handmatig worden uitgeschakeld. Schakel daartoe het meetapparaat uit (OFF). Houd de toets “RANGE” (4) ingedrukt, en schakel de DMM met de draaischakelaar in. Het kloksymbool op het display verdwijnt. De functie is zo lang inactief, tot het meetapparaat met de draaischakelaar wordt uitgeschakeld.
Displayverlichting in- en uitschakelen
Het display kan tijdens het meten bij slechte verlichtingsomstandigheden verlicht worden. Druk om de verlichting in te schakelen op de lichttoets (10). De verlichting blijft zo lang branden, tot de lichttoets nogmaals wordt ingedrukt of het meetapparaat wordt uitgeschakeld.
Schakel de verlichting tijdig uit, om de batterij te sparen.
Reiniging en onderhoud
Algemeen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onder­houdsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, bijv. op beschadiging van de behuizing of knellen van de dra­den enz.
13
Messbetrieb
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messlei­tungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr! Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden. Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Gehäuse und Batteriefach zulässig.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, welche zum Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheits­gründen alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät. Das Messgerät entspricht nur der Schutzart IP67 (Staub- und Wasserdicht) wenn die Messleitungen und die 2 beiliegenden Dichtungsstöpsel alle Mess­buchsen belegen.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbe­reich überschritten.
a) Messgerät einschalten
Das Messgerät wird über den Drehschalter (5) eingeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die ent­sprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus (Position „OFF“).
BevorSie mit dem Messgerätarbeitenkönnen, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“beschrieben.
14
b) Spannungsmessung „V“
Zur Messung von Gleichspannungen „V DC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess­objekt und schalten Sie das DMM aus.
Zur Messung von Wechselspannungen „V AC“ gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“. Drücken Sie die Taste „DC/AC“ (2) um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM­Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
107
PEAK-functie
De PEAK-functie is alleen actief bij spannings- en stroommetingen (V, mA, A).
De PEAK-functie makt een snelle piekwaardemeting mogelijk met een meettijd van tot 1 ms. Zelfs kor­te pieken (inschakelpieken enz.) kunnen gemeten worden. Op elk ogenblik kan een nieuwe referentie­waarde worden ingesteld (het PEAK-geheugen wordt gewist). Bij ingeschakelde PEAK-functie blijft het actuele meetbereik vast.
- Druk tijdens de meting op de toets „PEAK“ (12). Op het display verschijnt „PMAX“ en de hoogste waarde wordt zichtbaar.
- Als u nogmaals op de toets „PEAK“ drukt, schakelt u over naar „PMIN“. De laagste waarde wordt gemeten.
- Met elke keer drukken schakelt u het display om.
- Om de functie te verlaten houdt u de toets „PEAK“ ca. 1s ingedrukt, tot de aflezing „PMAX“ of „PMIN“ met een pieptoon verdwijnen.
- Om het PEAK-geheugen te wissen en op een nieuwe waarde in te stellen, houdt u tijdens de meting de toets „PEAK“ ca. 2s ingedrukt, tot op het display „CAL“ zichtbaar wordt. Het nieuwe meetbereik en de nieuwe meetwaarde worden ingesteld.
Na een verandering van meetbereik resp. meetfunctie moet het PEAK-geheugen opnieuw worden ingesteld.
MAX/MIN-functie
Deze functie houdt de maximum- en minimum-meetwaarden op het display vast. De automatische bereikskeuze is uitgeschakeld
- Druk tijdens de meting op de toets „MAX/MIN“ (11). Op het display verschijnt „MAX“ en de hoogste waarde wordt zichtbaar.
- Door nogmaals te drukken op de toets „MAX/MIN“, schakelt u over op „MIN“. De laagste waarde wordt behouden.
- Na nogmaals drukken op de toets „MAX/MIN“ knippert de indicatie „MAX MIN“ en ziet u de actuele meetwaarde. Het MIN/MAX-geheugen loopt op de achtergrond verder.
- Met elke keer drukken schakelt u het display om.
- Om de functie te verlaten houdt u de toets „MAX/MIN“ ca. 1s ingedrukt, tot de aflezingen „MAX“, „MIN“ of „MAX MIN“ met een pieptoon verdwijnen.
106
m) Toerentalmeting
Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar!
De toerentalmeting kan gebruikt worden bij benzinevoertuigen met 2-takt motoren, 4-takt motoren met stroomverdeler en 4-takt motoren zonder stroomverdeler. De meting gebeurt contactloos via een inductieve opnemer, die op een ontstekingskabel wordt geklemd.
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „RPM“ voor toeren­tallen <4000 U/min. Bij meer dan 4000 omwentelingen per minuut (U/min) selecteert u het meetbereik „x10RPM“. De aflezing moet dan nog met 10 worden vermenigvuldigd.
- Steekhet rode meetsnoer van de toerentalopnemer in de V-meetbus(9), hetzwartein de COM-aansluiting(8).
- Selecteer met de toets „RANGE“ (4) het soort motor.
voor motoren zonder stroomverdeler en voor 2-takt motoren voor 4-takt motoren met stroomverdeler.
- Druk de greep van de toerentalafnemer samen, en klem hem over een ontstekingskabel. Plaats de afnemer op max. 15 cm van een bougie en zo ver mogelijk van de stroomverdeler.
- Het toerental wordt op het display zichtbaar in omw/min.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
Indien er geen meetwaarde wordt aangegeven, dan neemt u de afnemer van de ont­stekingskabel en klemt u hem 180° gedraaid opnieuw op de ontstekingskabel. Als de gemeten waarde instabiel is, dan kunt u via de schuifregelaar „Sensitivity“ op de toerentalopnemer de gevoeligheid instellen. Verschuif de regelaar tot een stabiele meting wordt afgelezen.
HOLD-functie
De HOLD-functie bevriest in de DMM-modus de huidige meetwaarde op het display om deze rustig te kunnen aflezen of verwerken.
Zorg er bij het controleren van spanningsvoerende geleiders voor, dat deze functie bij het begin van de metingen uitgeschakeld is. Anders ziet u een ver­keerd meetresultaat!
Voor het inschakelen van de hold-functie drukt u op de toets „HOLD“ (3); een geluidssignaal bevestigt deze handeling en op het display wordt „H“ zichtbaar. Om de HOLD-functie uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets „HOLD“ of verandert u van meet­functie.
15
c) Strommessung „A“
Die max. zulässige Spannungim Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten Messungen >1 A dürfen nur für max. 30 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt werden. Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA­Bereich Ströme über 400 mA, da sonst die Sicherungen auslösen.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf. auf einen kleineren Messbereich. Vor Messbeginn und einem Messbereichswechsel immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert und somit gegen Überlastung geschützt.
Zur Messung von Gleichströmen (A DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „10A“ oder „mA“. Für Ströme >400 mA wählen Sie den Bereich„10A“, für Ströme <400 mA den Messbereich „mA“.
- Stecken Sie je nach gewählten Messbereich die rote Messleitung in die 10A-Buchse (6) oder 400mA-Buchse (7). Die schwarze Messlei­tung stecken Sie in die COM-Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.); die jeweilige Polarität wird zusammen mit dem Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entge­gengesetzt (oder die Messleitungen sind vertauscht).
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Zur Messung von Wechselströmen (A AC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „10A“ oder „mA“. Für Ströme >400 mA wählen Sie den Bereich „10A“, für Ströme <400 mA den Messbereich „mA“. Drücken Sie die Taste „DC/AC“ (2) um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“.
- Stecken Sie je nach gewählten Messbereich die rote Messleitung in die 10A-Buchse (6) oder 400mA-Buchse (7). Die schwarze Messleitung stecken Sie in die COM-Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt. Der Messwert wird angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
16
d) Frequenzmessung
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 1 Hz - 40 MHz messen und anzeigen.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Hz“. Im Display erscheint „Hz“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Hz-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Signal­generator, Schaltung usw.).
- Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display ange­zeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
e) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent­laden sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω “.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die bei­den Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 0,5 Ohm einstellen(Eigenwiderstand der Messleitungen).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unter­brochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MOhm kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf)im Displayerscheint,haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Mess­punkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfäl­schen.
105
l) Meting van de pulsbreedte „ms“
Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar!
De pulsbreedte (pulsduur) is de duur van een halve periode. In de voertuigtechniek worden onderde­len (bijv. ventielen enz.) via halve periodes van stuursignalen geregeld. Hoe langer een dergelijke hal­ve periode duurt, hoe langer bijv. een ventiel geopend blijft. De indicatie kan duiden op de positieve of de negatieve halve periode. Het meetresultaat geeft de pulsduur aan in milliseconden (ms). Door het optellen van de positieve en de negatieve pulsduur (+/-) krijgt u de totale periodeduur van het stuur­signaal.
Voor het meten gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik „ms-PULSE“
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Selecteer met de toets „RANGE“ (4) de triggerpositie (+ of -). + Geeft de pulsduur van de positieve halve periode aan in ms.
- Geeft de pulsduur van de negatieve halve periode aan in ms.
- Verbind het zwarte meetsnoer met de carrosserie van het voertuig (massapotentiaal).
- Verbind het rode meetsnoer met het stuursignaal.
- Op het display wordt de pulsduur in ms weergegeven. Gedurende korte tijd wordt „OL“ aangegeven, tot de pulsduur gemeten werd. Als deze indicatie op „OL“ blijft, controleer dan de contactpunten.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
104
j) Contacthoekmeting
Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar!
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik „DWELL“.
- Selecteer met de toets „RANGE“ (4) het aantal cilinders van de motor. Met elke druk verandert het aantal cilinders op het display.
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Verbind het zwarte meetsnoer met de carrosserie van het voertuig (massapotentiaal).
- Verbind bij lopende motor het rode meetsnoer met het onderbreker­contact.
- De contacthoek wordt op het display aangegeven in graden.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
k) Puls-pauzeverhouding „Duty cycle“
Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan lopende motoren en kijk uit voor draaiende en onder spanning staande onderdelen. Verwondingsgevaar!
De puls-pauzeverhouding geeft informatie over de signaalverdeling van een periode. De indicatie kan duiden op de positieve of de negatieve halve periode. Het meetresultaat geeft de procentuele verhou­ding tot het totale signaal (bijv. periode van een stuursignaal).
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik „%DUTY“
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Selecteer met de toets „RANGE“ (4) de triggerpositie (+ of -). + Geeft de pulsverhouding van de positieve halve periode aan in %.
-
Geeft de pulsverhouding van de negatieve halve periode aan in %.
- Verbind het zwarte meetsnoer met de carrosserie van het voertuig (massapotentiaal).
- Verbind het rode meetsnoer met het stuursignaal.
- De pulsverhouding wordt op het display aangegeven in procenten.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
17
f) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent­laden sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Drücken Sie die Taste „DC/AC“ (2) um die Messfunktion umzuschal­ten. Im Display erscheint das Diodensymbol. Eine erneute Betäti­gung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0 V einstellen.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) angezeigt. Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung (UR) gemes­sen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur Kon­trolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Silizium-Dioden weisen eine Durchlassspannung (UF) von ca. 0,4 – 0,9 V auf.
g) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent­laden sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Drücken Sie 2x die Taste „AC/DC“ (2) um die Messfunktion umzu­schalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die erste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Als Durchgang wird ein Messwert < 35 Ohm erkannt und es ertönt ein Piepton.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbro­chen. Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
18
h) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und ent­laden sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „CAP“
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Aufgrund des empfindlichen Messeingangs kannes bei „offenen“ Messleitungen zu einer Wertanzeige im Dis­play kommen. Dies beeinträchtigt die Messgenauigkeit nicht.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensator). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >40 µF kann dies einige Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
i) Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu mes­senden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlernkommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen ver­wendet werden.
Zur Temperaturmessung stehen Ihnen zwei Messfunktionen zur Verfügung. Die Messfunktion „Type-K“ zur Kontaktmessung mit dem beiliegenden K-Typ-Thermofühler oder die Messfunktion „IR“ zur berührungslosen Infrarot-Messung. Der IR-Messadapter ist optional erhältlich. In beiden Messfunktionen können die Temperaturen in °C oder °F angezeigt werden.
103
Voor een contactmeting gaat u als volgt te werk:
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „°C“ of „°F“ in de meetfunctie „Type-K“.
- Plaats de meegeleverde temperatuuropnemer met de juiste polari­teit in de meegeleverde adapter. De miniatuurconnector van de K­typesensor past alleen met de juiste polariteit in de adapter (+/-).
- Steek de adapter met de pluspool in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Op het display verschijnt de temperatuurwaarde met de overeen­komstige eenheid. De meegeleverde draadvoeler is alleen geschikt voor het gebied –30 tot +250°C.
- Van zodra er „OL.“ op het display verschijnt, overschreed u het meetbereik. Klinkt er naast de indicatie „OL“ een pieptoon, dan werd een verkeerde sensor vastgesteld. Controleer de contacten.
- Verwijder na het meten de sensor en schakel de DMM uit.
Voor een contactloze IR-meting gaat u als volgt te werk:
Voor deze meting is een optionele IR-temperatuuradapter nodig. Hou voor de bediening van de optionele IR-temperatuuradapter rekening met de aanwijzingen in de handleiding van de adapter.
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „°C“ of „°F“in de meetfunctie „IR“.
- Steek het rode meetsnoer van de optionele IR-adapter in de V-meet­bus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Druk op de meettoets op de adapter en neem het meetobject in het vizier. Op het display verschijnt de temperatuurwaarde met de over­eenkomstige eenheid.
- Van zodra er „OL.“ op het display verschijnt, overschreed u het meetbereik.
- Verwijder na het meten de IR-adapter en schakel de DMM uit.
102
h) Capaciteitsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit.
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik „CAP“
- Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Op het display verschijnt de eenheid „nF“.
Door de gevoelige meetingang kan bij „open“ meetsno­eren een waarde in het display worden weergegeven. Dit heeft geen invloed op de meetnauwkeurigheid.
- Verbind nu de beide meetpunten (rood = pluspool/zwart = minpool) met het meetobject (condensator). In het display wordt na korte tijd de capaciteit weergegeven. Wacht tot de displaywaarde gestabili­seerd is. Bij condensatoren >40 µF kan dit enkele seconden duren.
- Van zodra er “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, overschreed u het meetbereik.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
i) Temperatuurmeting
Tijdens een temperatuurmeting mag alleen de temperatuurvoeler worden bloot­gesteld aan de te meten temperatuur. De werktemperatuur van het meetappa­raat mag niet worden over- of onderschreden, omdat het anders kan komen tot meetfouten. De contact-temperatuurvoeler mag alleen op spanningsvrije oppervlakken gebruikt worden.
Voorde temperatuurmeting staan er u twee meetfuncties ter beschikking. De meetfunctie „Type-K“voor contactmetingen met de meegeleverde temperatuurvoeler van het K-type, of de meetfunctie „IR“ voor contactloze infrarood-metingen. De IR-meetadapter is als optie beschikbaar. Bij beide meetfuncties kunnen de temperaturen worden aangeduid in °C of in °F.
19
Zur Kontakt-Messung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „°C“ oder „°F“ in der Messfunktion „Type-K“.
- Stecken Sie den beiliegenden Thermofühler polungsrichtig in den beiliegenden Adapterstecker. Der K-Typ-Miniaturstecker des Fühlers passt nur polungsrichtig in den Adapter (+/-).
- Stecken Sie den Adapter mit dem Pluspol in die V-Messbuchse (9) und mit dem Minuspol in die COM-Messbuchse (8).
- In der Anzeige erscheint der Temperaturwert mit der entsprechen­den Einheit. Der beiliegende Drahtfühler ist nur für den Bereich von –30 bis +250°C geeignet.
- Sobald „OL.“ im Display erscheint, wurde der Messbereich über­schritten. Ertönt gleichzeitig zur Anzeige „OL“ ein Piepton, wurde ein fehlerhafter Fühler festgestellt. Kontrollieren Sie die Kontakte.
- Entfernen Sie nach Messende den Fühler und schalten Sie das DMM aus.
Zur berührungslosen IR-Messung gehen Sie wie folgt vor:
Für diese Messung ist ein optionaler IR-Temperaturadapter erforderlich. Beachten Sie zur Bedienung des optionalen IR-Temperaturadapters die Hinwei­se in der Bedienungsanleitung des Adapters.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „°C“ oder „°F“ in der Messfunktion „IR“.
- Stecken Sie die rote Messleitung des optionalen IR-Adapters in die V-Messbuchse (9) und die schwarze Messleitung in die COM-Mess­buchse (8).
- Drücken Sie die Messtaste am Adapter und visieren Sie das Mess­objekt an. In der Anzeige erscheint der Temperaturwert mit der ent­sprechenden Einheit.
- Sobald „OL.“ im Display erscheint, wurde der Messbereich über­schritten.
- Entfernen Sie nach Messende den IR-Adapter und schalten Sie das DMM aus.
20
j) Schließwinkelmessung
Achten Sie bei Arbeiten an laufenden Motoren auf drehende und unter Span­nung stehende Teile. Verletzungsgefahr!
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „DWELL“
- Wählen Sie mit der Taste „RANGE“ (4) die Zylinderzahl des Motors. Jedes Drücken wechselt die Zylinderzahl im Display.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Kontaktieren Sie die schwarze Messleitung mit der Karosserie des Fahrzeugs (Massepotential).
- Verbinden Sie bei laufendem Motor die rote Messleitung mit dem Unterbrecherkontakt.
- Der Schließwinkel wird im Display in Grad angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
k) Puls-Pausenverhältnis „Duty Cycle“
Achten Sie bei Arbeiten an laufenden Motoren auf drehende und unter Span­nung stehende Teile. Verletzungsgefahr!
Das Puls-Pausenverhältnis gibt Auskunft über die Signalverteilung einer Periode. Die Anzeige kann auf die positive oder negative Halbwelle angesetzt werden. Das Messergebnis zeigt das prozentuale Verhältnis zum Gesamtsignal (z.B. Periode eines Steuersignals).
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „%DUTY“
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Wählen Sie mit der Taste „RANGE“ (4) die Triggerposition (+ oder -). + Zeigt das Pulsverhältnis der positiven Halbwelle in % an.
- Zeigt das Pulsverhältnis der negativen Halbwelle in % an.
- Kontaktieren Sie die schwarze Messleitung mit der Karosserie des Fahrzeugs (Massepotential).
- Verbinden Sie die rote Messleitung mit dem Steuersignal.
- Das Pulsverhältnis wird im Display in Prozent angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
101
f) Diodetest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik .
- Druk op de toets „DC/AC“ (2) om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het diodesymbool. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de volgende meetfunctie ingeschakeld.
- Steek het rode meetsnoer in de Ω -meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te verbinden. Nu moet zich een waarde van ca. 0 V instellen.
- Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (diode).
- Op het display wordt de doorlaatspanning „Uf“ in volt (V) weergege­ven. Als „OL“ verschijnt, wordt de diode in sperrichting (Ur) gemeten of is de diode defect (onderbreking). Voer ter controle een meting door met omgekeerde polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
Silicium-diodes hebben een doorlaatspanning (Uf) van ca. 0,4 – 0,9 V.
g) Doorgangstest
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn.
- Schakel de DMM in en kies het meetbereik .
- Druk 2x op de toets „DC/AC“ (2) om de meetfunctie om te schake­len. Op het display verschijnt het symbool door de doorgangsme­ting. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de eerste meet­functie ingeschakeld.
- Steek het rode meetsnoer in de Ω -meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
- Als doorgang wordt een meetwaarde < 35 ohm herkend; hierbij klinkt een pieptoon.
- Zodra “OL” (voor overflow = overloop) op het display verschijnt, heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbro­ken. Voer ter controle een meting door met omgekeerde polariteit.
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject, en schakel de DMM uit.
Loading...
+ 40 hidden pages