Dieses Produkt dient als Kameraaufsatz für die Endoskope BS-500 und BS-1000T (beide nicht im
Lieferumfang enthalten) zur optischen Fehlersuche oder Inspektion an spannungslosen Anlagen und
Einrichtungen. Das Produkt eignet sich besonders zur Inspektion von Rohrleitungen.
Der biegsame Kamerahals bringt die an der Spitze bendliche Kamera auch in unzugängliche Positionen.
Die vier im Kamerakopf eingebauten Leuchtdioden ermöglichen Aufnahmen in absolut dunklen Bereichen,
die Helligkeit kann über das angeschlossene Endoskop reguliert werden. Der wasserdichte Kamerahals
und Kamerakopf sind für Flüssigkeiten geeignet (keine Säuren oder Laugen).
Eine Anwendung bei Menschen und Tieren, sowie in explosionsgefährdeten Bereichen ist unzulässig. Die
Spannungsversorgung erfolgt über das jeweilig angeschlossene Endoskop.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Endoskop-Kamera
• Schutzkappe
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Halten Sie nur den Kamerakopf und den Kamerahals in spannungslose Flüssigkeiten.
• Die Anschlussbuchse darf nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden.
• Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf die Kameralinse, sobald Sie die Kamera nicht benutzen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter
ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Der minimale Biegeradius von 5 cm darf nicht unterschritten werden.
Der Kamerahals darf nicht jenseits der Markierung „MAX Water Level“ eingetaucht werden.
• Verbinden Sie die Anschlussbuchse des Kamerahalses vorsichtig mit dem Anschlussstecker auf der
Oberseite des Endoskops.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussbuchse genau auf die Pins des Anschlusssteckers ausgerichtet
ist. Auf der Anschlussbuchse ist ein Pfeil aufgedruckt. Dieser Pfeil muss auf das Display des Endoskops
zeigen.
• Drehen Sie den Befestigungsring im Uhrzeigersinn, um die Verbindung zu xieren.
• Nehmen Sie vor dem Einsatz der Endoskopkamera die Schutzkappe ab.
• Schalten Sie das Endoskop ein.
• Hinweise zur Regulierung der LED-Helligkeit nden Sie in der Bedienungsanleitung des Endoskops.
• Schalten Sie das Endoskop nach dem Gebrauch aus und trennen Sie die Endoskop-Kamera vom
Endoskop.
• Drehen Sie den Befestigungsring entgegen dem Uhrzeigersinn und lösen Sie die vorsichtig die
Steckverbindung.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Das Gerät ist bis auf eine Reinigung wartungsfrei.
• Tauchen Sie die Endoskop-Kamera nicht vollständig in Wasser ein.
• Benutzen Sie zur Reinigung der Kameralinse einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
• Lassen Sie die Endoskop-Kamera trocknen, bevor Sie die Schutzkappe aufsetzen.
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Geeignet für ...............................................BS-500, BS-1000T
Kamera-Ø ..................................................5,5 mm
Länge1 m2 m2 m3 m
Schärfentiefe6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm
Best-Nr.51 69 4651 69 4751 69 5751 69 58
Länge3 m1 m5 m5 m
Schärfentiefe6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
This product serves as a camera attachment for endoscopes BS-500 and BS-1000T (both not included
in delivery) for visual fault tracing or inspection with dead-voltage systems and equipment. The product is
especially suitable for inspecting pipes.
The exible camera neck allows the camera at the top to be positioned so it can reach into otherwise
inaccessible locations. The four LEDs built into the camera head enable shooting in total darkness, with
brightness controlled via the connected endoscope. The waterproof camera neck and camera head are
suitable for uids (no acids or lyes).
Use on humans or animals, or in explosive areas, is not permitted. Power is supplied via the connected
endoscope.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Endoscope camera
• Protective cap
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• Only immerse the camera head and camera neck in liquids that are voltage free.
• The connection socket must not come in contact with uids.
• The endoscope may only be used for inspection of dead systems.
• The camera head is made of metal and can lead to short circuits.
• For safety reasons, disconnect all system parts from the power supply before every
inspection.
• Put the protective cap back onto the camera lens when the camera is no longer in use
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, ammable gases,
vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
• Never switch the device on immediately after it has been taken from a cold into a warm
environment. Condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach
room temperature before switching it on.
b) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by
these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied
Make sure you never go below the minimum bending radius of 5 cm.
The camera neck is not to be submerged further than the marking “MAX Water Level”.
• Plug the connecting plug on the top of the endscope carefully into the connecting socket of the camera
neck.
• Make sure that the connecting socket is oriented exactly towards the pins of the connecting plug.
There is an arrow printed on the connecting socket. This arrow must point towards the display of the
endoscope.
• Turn the mounting ring clockwise to fasten the connection.
• Remove the protective cap before starting to use the endoscope camera.
• Switch the endoscope on.
• You will nd notes on controlling the brightness of the LEDs in the operating instructions of the manual.
• After use, switch the endoscope off and disconnect the endoscope camera from the endoscope.
• Turn the mounting ring counterclockwise and carefully disconnect the plug connection.
MAINTENANCE AND CLEANING
• The product requires no servicing on your part aside from cleaning.
• Do not fully submerge the endoscope camera in water.
• To clean the camera lens, use a small brush or cotton swab.
• Use a soft, anti-static and lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
• Leave the endoscope camera to dry before putting the protective cap on.
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Suitable for ................................................BS-500, BS-1000T
Camera Ø ..................................................5.5 mm
Field of view ...............................................54°
Resolution (dynamic, static) ......................640 x 480 px
White balance ............................................automatic
Camera lighting .........................................4 LEDs; 3500 Lux at 20 mm
Bend radius ...............................................>5 cm
Operating conditions ..................................-20 to +60 °C, max. 95 % RH (non-condensing)
Storage conditions .....................................-20 to +60 °C, max. 95 % RH (non-condensing)
Protection class .........................................IP67 (camera, camera neck)
Depth of eld6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Nº DE COMMANDE : 51 69 41 1M/5.5MMNº DE COMMANDE : 51 69 46 3M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 42 2M/5.5MMNº DE COMMANDE : 51 69 47 1M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 43 2M/5.5MMNº DE COMMANDE : 51 69 57 5M/5.5MM
Nº DE COMMANDE : 51 69 44 3M/5.5MMNº DE COMMANDE : 51 69 58 5M/5.5MM
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est utilisé comme support de caméra pour l‘endoscope BS-500 et BS-1000T (tous deux
non fournis) pour des travaux de recherche optique de défauts ou d‘inspection sur des installations et
dispositifs hors tension. Les produit est utilisé pour l’inspection des canalisations.
Le col exible de la caméra positionne la caméra disposée à son extrémité jusqu‘aux positions
inaccessibles. Les quatre DEL intégrées dans la tête de la caméra permettent de réaliser des
enregistrements dans les zones situées dans une obscurité totale, en ajustant la luminosité à partir de
l‘endoscope raccordé. Le col et la tête de la caméra étanches à l’eau sont parfaits pour les liquides (hors
solutions acides et alcalines).
Ne jamais utiliser à l‘intérieur des personnes ou des animaux ni dans des zones explosives. L‘alimentation
électrique s‘effectue par le biais de l‘endoscope raccordé.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Caméra d’endoscope
• Capuchon protecteur
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans tension.
• La douille de branchement ne doit pas entrer en contact avec des liquides.
• L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension.
• La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de
l’alimentation en courant avant toute inspection.
• Placez le capuchon protecteur sur la lentille de la caméra dès que vous n’utilisez pas cette
dernière.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-
le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à cet appareil.
• Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives
aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
• Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté
d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans
des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température
ambiante avant de le brancher.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Le rayon minimum de courbure ne doit pas être inférieur à 5 cm.
Le col de la caméra ne doit pas être plongé au-delà de la marque « MAX Water Level ».
• Branchez soigneusement la douille de raccordement du col de la caméra au connecteur situé sur le
dessus de l’endoscope.
• Veillez à orienter la douille de raccordement exactement sur les broches de la che de raccordement.
Une èche est imprimée sur la douille de raccordement. Cette èche doit pointer en direction de l’écran
de l’endoscope.
• Tournez le collier de xation dans le sens horaire pour bloquer le raccord.
• Retirez le capuchon protecteur avant d’utiliser la caméra endoscopique.
• Mettez en marche l’endoscope.
• Vous trouverez des informations sur la régulation de la luminosité de la DEL dans la notice d’utilisation
de l’endoscope.
• Arêtez l’endoscope après utilisation et débranchez la caméra endoscopique de la caméra.
• Tournez la bague de xation dans le sens antihoraire et retirez avec précaution la connexion.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Hormis un nettoyage, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
• N’immergez pas complètement la caméra endoscopique dans l’eau.
• Utilisez pour le nettoyage de la lentille de la caméra un petit pinceau ou un coton-tige.
• Utilisez un chiffon doux antistatique et non pelucheux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents
agressifs ou chimiques.
• Séchez la caméra endoscopique avant de remettre le capuchon protecteur en place.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Convient pour ............................................BS-500, BS-1000T
Diamètre de la caméra .............................. 5,5 mm
Dit product dient als camera-opzetmodule voor de endoscopen BS-500 en BS-1000T (beide niet
meegeleverd) voor het opsporen van storingen of voor de visuele inspectie van spanningvrije systemen en
installaties. Het product is vooral geschikt voor het inspecteren van buizen en pijpleidingen.
De buigzame camerahals brengt de zich aan de punt bevindende camera ook op moeilijk toegankelijke
plaatsen. De vier in de camerakop ingebouwde LED’s maken opnamen in absoluut donkere plaatsen
mogelijk en de helderheid kan via de aangesloten endoscoop worden geregeld. De waterdichte
camerahals en camerakop zijn geschikt voor vloeistoffen (geen logen of zuren).
Toepassing bij mensen en dieren, alsook in explosiegevaarlijke omgevingen, is niet toegestaan. De
voeding vindt plaats via de betreffende aangesloten endoscoop.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Endoscoop-camera
• Beschermkap
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Houd enkel de camerakop en de zwanenhals in de spanningloze vloeistoffen.
• Het chassisdeel mag niet in aanraking komen met vloeistoffen.
• De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor inspectiedoeleinden worden
gebruikt.
• De camerakop is gemaakt van metaal en kan kortsluiting maken.
• Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie alle installatie-onderdelen uit.
• Plaats de beschermkap over de cameralens zodra de camera niet wordt gebruikt.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en
zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer
worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
• Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de bedrijfsverenigingen
voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht.
• Neem het apparaat nooit meteen in gebruik, nadat het van een koude in een warme ruimte
werd gebracht. De condens die daarbij ontstaat kan - onder ongunstige omstandigheden - uw
apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur
komen.
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
Er dient niet onder de minimale buigradius (5 cm) te worden gekomen.
De camerahals mag niet verder dan de markering „MAX Water Level“ (maximaal waterniveau)
worden ondergedompeld.
• Steek de connector van de camerahals voorzichtig in het chassisdeel op de bovenkant van de
endoscoop.
• Let er op dat de connector precies in de pennen van het chassisdeel valt. Op de connector staat een pijl.
Deze pijl moet naar het uitleesvenster van de endoscoop wijzen.
• Draai de bevestigingsring rechtsom om de verbinding vast te zetten.
• Verwijder eerst de beschermkap voordat de endoscoopcamera wordt gebruikt.
• Schakel de endoscoop in.
• Instructies voor het regelen van de helderheid van de LED-verlichting staan in de gebruiksaanwijzing van
de endoscoop.
• Schakel de endoscoop na gebruik uit en verwijder de endoscoopcamera van de endoscoop.
• Draai daartoe de bevestigingsring linksom en trek de connector voorzichtig uit het chassisdeel van de
endsocoop.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Afgezien van een reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij.
• Dompel de endoscoopcamera niet volledig onder in water.
• Gebruik voor het reinigen van de cameralens een kwastje of een wattenstaafje.
• Gebruik voor het reinigen een zachte, antistatische en pluisvrije doek. Gebruik geen schurende of
chemische reinigingsmiddelen.
• Laat de endoscoopcamera eerst drogen alvorens de beschermkap er op te plaatsen.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Geschikt voor .............................................BS-500, BS-1000T
Camera-Ø .................................................. 5,5 mm
Bestelnr.51 69 4151 69 4251 69 4351 69 44
Lengte1 m2 m2 m3 m
Scherptediepte 6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm
Bestelnr51 69 4651 69 4751 69 5751 69 58
Lengte3 m1 m5 m5 m
Scherptediepte 6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm6 cm – ∞1,5 cm – 5 cm
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.