VOLTCRAFT 51 22 00, 51 22 02, 51 22 03 Operating Instructions [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2003 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Voltcraft®, 92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfil­ming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reser­ve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2003 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exem­ple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techni-
ques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2003 par Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne. *05-03/AH
100% Recy­cling­papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Version 05/03
Regelbares Netzgerät Seite 4 - 10
Variable Pack
Page 11 - 17
Adapteur secteur réglable
Page 18 - 24
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande:
3610 51 22 00 3620 51 22 02 3635 51 22 03
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
22
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiterge­ben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzah­len auf Seite 5.
The present operating instructions form part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to handle it. Please take this into consideration when you pass this product on to third parties.
Keep these operating instructions for future reference.
You will find the chapters listed up in the table of contents, indicating their page numbers, on page 12.
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instruc­tions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement ! Il faut respecter ces instruc­tions, même si ce produit est transmis à tierce personne !
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Vous trouverez une table des matières avec indication des pages correspondantes à consulter dans l’index page 19.
3 3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft ®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittli-
che Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und per­manente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft®-Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Auf­gaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverläs­sige Qualität unserer Voltcraft®-Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis­/Leistungsverhältnis an. Darum sind wir uns absolut sicher: Mit unserer Voltcraft®-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft ®-Produkt!
Die Ausgangsspannungen (Spannungsbegrenzung) des jeweiligen Netzgerätes aus der Serie 36xx und auch der Ausgangsstrom (Strombegrenzung) sind stufenlos einstellbar. Bis auf die Schaltsicherung beim 3635 und die unterschiedlichen Gehäuseabmessungen sind die drei Netzgeräte äußerlich gleich. Es kön­nen, je nach Bedarf, die verschiedensten Applikationen angeschlossen und betrieben werden. Beim 3635 sorgt eine Anlaufstrombegrenzung dafür, dass beim Einschalten des Netzgerätes nicht die Sicherung im Schaltschrank auslöst. Bei den Modellen 3620 und 3635 ist je ein zweistufiger temperaturgesteuerter Venti­lator zur Kühlung eingebaut. Beim Modell 3610 ist dieser Ventilator einstufig und nicht temperaturgesteuert.
Die Netzgeräte sind sicherheitsgeprüft gemäß DIN VDE 0570 (= EN 61558). Außerdem sind sie EMV­geprüft und entsprechen somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Her­steller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46
Fax 09604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung:
- Anschluß und Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern mit einer Betriebsspannung von 0 bis 36 VDC am
Typ 3610. Die Stromaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf max. 10 A (kurzzeitig, d. h. < 10 Minuten: 13 A) nicht überschreiten. Die Strombegrenzung ist einstellbar von 0,01 bis 10 A (max. 13A).
- Anschluß und Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern mit einer Betriebsspannung von 0 bis 36 VDC am
Typ 3620. Die Stromaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf max. 20 A (kurzzeitig, d. h. < 10 Minuten: 22 A) nicht überschreiten. Die Strombegrenzung ist einstellbar von 0,01 bis 20 A (max. 22 A).
- Anschluß und Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern mit einer Betriebsspannung von 0 bis 36 VDC am
Typ 3635. Die Stromaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf max. 35 A (kurzzeitig, d. h. < 10 Minuten: 40 A) nicht überschreiten. Die Strombegrenzung ist einstellbar von 0,01 bis 35 A (max. 40 A).
- Eine Überschreitung führt zur Überlastung und damit zur Zerstörung des jeweiligen Netzgerätes.
25
24
Caractéristiques techniques et tolérances d’affichage
Généralités
Type/modèle 3610 3620 3635 Tension de service 230 VAC (+6 / -10%) Fréquence du secteur 50 - 60 Hz Puissance absorbée au max. env. 730 VA 1500 VA 1850 VA Tension de sortie (DC) 0 – 36 (37,5) V Courant de sortie (DC) 0,01 – 10 A 0,01 – 20 A 0,01 – 35 A Courant de sortie max. (temporaire) 13A 22A 40A Puissance nominale utile (W) 360 720 1260 Fusible secteur (T= à action retardée) 4,0 AT 8 AT 10 AT Équilibrage de la tension à 100% 0,01% + 1mV 0,03% + 5mV 0,05% + 10mV Modification de charge (tension)
Équilibrage de la tension à 100% 0,1% + 20mA 0,2% + 30mA 0,2% + 30 mA Modification de charge (courant)
Ondulation résiduelle (Ripple) 1 mVeff 2 mVeff 2 mVeff Poids (env.) 8,3 kg 13,0 kg 20,0 kg Dimensions (larg. X haut. X prof.), en mm 483 x 105 x 315 483 x 105 x 394 483 x 145 x 455
Conditions environnementales
Température de fonctionnement : +5°C à 40°C, dans une hum. rel. de l’air d’un max. de 85%, non
condensante
Tolérances d’affichage
L’erreur d’affichage est indiquée en ±(% du relevé + nombre de chiffres = digits = dgt(s) ). Les données affi­chées sont exactes à une température de +23°C ± 5K, dans une hum. rel. de l’air inférieure à 85 %, non condensante. L’appareil nécessite 1 minute après la mise en route pour être prêt à fonctionner (Warm-up).
Plage de mesure Exactitude de Définition Voltmètre 199,9 V ±(0,5%+1dgt) 100 mV (= 0,1 V) Ampèremètre 199,9 A ±(1,0%+1dgt) 10 mA (= 0,01 A)
5
- Die Netzgeräte dürfen nur mit 230 – V – Wechselspannung, 50 Hz, betrieben werden. - Eine Verwendung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einstellelemente
Voderansicht (Ausklappseite)
1. Ein – Ausschalter "ON (I) OFF (0)"
2. Anzeige-LED (Lumineszenzdiode, kurz Leuchtdiode) als Betriebsanzeige
3. Stellknopf "COARSE" für die grobe Einstellung der Ausgangsspannung "VOLTAGE".
4. Stellknopf "FINE" für die Feinstellung der Ausgangsspannung
5. Anzeige der Ausgangsspannung
6. Anzeige des Ausgangsstromes (Einstellung der Strombegrenzung)
7. Stellknopf "COARSE" für die grobe Einstellung der Strombegrenzung (Ausgangsstrom)
8. Stellknopf "FINE" für die Feineinstellung der Strombegrenzung
9. Schalter "PRESET" für die Umschaltung der Anzeige vom augenblicklichen Laststrom des Verbrauchers
"NORM" auf die eingestellte Strombegrenzung "C-LIMIT"
10. Schalter "OUTPUT" zum Ein- (ON) oder Auschalten (OFF) des Netzgeräteausganges.
11. gelbleuchtende Led "OFF" als Anzeige für "Ausgang" ausgeschaltet
12. gelbleuchtende Led "TEMP" als Anzeige bei Übertemperatur (thermische Überlastung)
13. grünleuchtende Led "CV" als Anzeige-Led für die Ausgangsspannung (Constant Voltage = Konstant-
spannung)
14. rotleuchtende Led "CC" als Anzeige-Led für die Strombegrenzung (Constant Current = Konstantstrom)
15. Metallbuchse 4-mm für den Erdanschluß (= Schutzleiteranschluß = direkte Verbindung mit Schutzleiter
der Netzleitung)
16. Hochlastklemme /-4-mm-Buchse für den Plus-(+)-Ausgang
17. Hochlastklemme /-4-mm-Buchse für den Minus-(–)-Ausgang
Rückseite (ohne Abbildung)
18. Sicherungshalter für die Netzsicherung (Überstromschalter beim 3635)
19. Kaltgeräteeinbaustecker zum Anschluß der Kaltgerätenetzleitung
20. Kühlöffnungen mit dahinterliegendem Ventilator (Zwangslüftung)
Inhaltsverzeichnis
Einführung .......................................................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................4
Einstellelemente (Ausklappseite) .....................................................................................................................5
Inhaltsverzeichnis ............................................................................................................................................5
Sicherheitshinweise.........................................................................................................................................6
Anschluß, Inbetriebnahme, Wartung, Sicherungswechsel..............................................................................7
Entsorgung ......................................................................................................................................................9
Technische Daten..........................................................................................................................................10
6
Sicherheitshinweise
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe­achtung der Sicherheitshinweise bzw. der Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Die Netzgeräte der Serie 36xx haben das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
• Die Geräte sind in Schutzklasse 1 aufgebaut. Der Schutzleiter darf, zu Ihrer eigenen Sicherheit, weder im Gerät noch in der Netzleitung getrennt oder entfernt oder unterbrochen werden. Bei unterbrochenem Schutzleiter besteht im Fehlerfall (Spannung am Gehäuse) bei Berührung Lebensgefahr.
• Es ist darauf zu achten, daß die Isolierung der Geräte, der Sicherheitsbuchsen, der angeschlossenen Lei­tungen und der Netzleitungen weder beschädigt noch zerstört werden.
• Die Netzgeräte dürfen nicht als direkte Ladeeinrichtung verwendet werden. Außerdem ist Netzgerät nicht vor einer Überlastung und/oder einem Dauer – Kurzschluß am Ausgang geschützt.
• Netzgeräte gehören nicht in Kinderhände!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Netz­geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Betreiben Sie Ihr Netzgerät niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zer­stören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Bei Arbeiten mit Netzgeräten ist das Tragen von metallischem oder leitfähigem Schmuck wie Ketten, Arm­bändern, Ringen o.ä. verboten.
• Netzgeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren zugelassen.
• Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte werden berührungsgefährliche (unter ungün­stigen Umständen Lebensgefahr) Spannungen(> 35 VDC) erzeugt. Bei den Geräten PPS 6515 und 12008 besteht diese Gefahr auch ohne Reihenschaltung.
• Lüftungsschlitze von Netzgeräten dürfen nicht abgedeckt werden! Die Kühlung der Geräte erfolgt über­wiegend durch Konvektion und durch Zwangskühlung (Ventilator).
• Netzgeräte und die angeschlossenen Verbraucher dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Es sind Maßnahmen zum Schutz und der Sicherung der angeschlossenen Verbraucher gegenüber Wirkungen der Netzgeräte /z.B. Überspannungen Ausfall des Netzgerätes) und der von den Verbrauchern selbst ausge­henden Wirkungen und Gefahren (z.B. unzulässig hohe Stromaufnahme) zu treffen.
• Im Fehlerfall können Netzgeräte Spannungen über 35 V Gleichspannung abgeben, von welchen Gefahren ausgehen, auch dann, wenn die angegebenen Ausgangsspannungen der Geräte niedriger liegen.
• Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden.
• Das Verlegen metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu vermeiden. Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer entflammbare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und dadurch vor direkter Berührung zu schützen. Auch die elektrisch leitenden Teile der angeschlossenen Verbraucher sind durch entsprechende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen.
• Wenn anzunehmen ist daß eine gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
23
H Changement de fusible
Attention ! Assurez-vous de n’utiliser que des fusibles de remplacement du type et de l’intensité de courant nominale indiqués. Il est interdit d’utiliser des fusibles rafistolés ou de court-cir­cuiter le porte-fusible.
Pour changer les fusibles, débranchez auparavant l’adaptateur en question du secteur, autrement il y a danger de mort au toucher de parties sous-tension. Une fois l’appareil débranché du secteur, tournez pru­demment au moyen d’un tournevis plat approprié le couvercle du porte-fusible (au dessus de l’entrée sec­teur) d’env. 45° vers la gauche (emboîtement à baïonnette), retirez le fusible défectueux (20 mm de long. et 5 mm de larg.) et remplacez-le par un fusible du même type et de la même intensité de courant nominale. Les fusibles suivants sont nécessaires :
3610: à action retardée 4 A, 250 V; désignation courante T4/250V 3620: à action retardée 8 A, 250 V; désignation courante T8/250V 3635: à action retardée 10 A, 250 V disjoncteur
Tournez maintenant prudemment le porte-fusible avec le nouveau fusible intact vers la droite (45°) en appuyant un peu pour le faire enclencher. Ne mettez l’adaptateur en marche que quand son boîtier est cor­rectement fermé, vis serrées.
Guide de dépannage
Avec les adaptateurs de la série 36xx, vous avez fait l’acquisition de produits fiables et sûrs construits d’après les derniers progrès de la technique. Des problèmes et dérangements pourraient cependant survenir. C'est pourquoi nous vous décrivons ci-après comment parer vous-même relativement facilement à ces dérangements. Prenez absolument compte des avertissements concernant la sécurité !
Problème Solution possible
Pas d’affichage de fonctionnement L’appareil est-il connecté au secteur ?
Le fusible secteur est-il défectueux? Le disjoncteur s’est-il déclenché (modèle 3635) ?
Il n’est pas possible de régler La touche "OUTPUT" est-elle appuyée ? la limitation de courant.
Pas de réglage de la tension Les boutons de réglage pour la limitation de courant
sont-ils tournés à fond sur la gauche ?
Attention !
- Ouvrir ou ôter des parties de l’appareil, sauf si c’est possible sans utiliser d’outil, peut avoir pour conséquence que des parties sous-tension ne soient plus protégées. Les raccordements peuvent aussi se trouver sous tension.
- Les condensateurs à l'intérieur de l'appareil peuvent être encore sous tension même après que celui-ci ait été débranché de toute source de tension ou circuit de mesure.
Elimination des déchets
Jetez l’adaptateur devenu inutilisable (irréparable) suivant les lois en vigueur.
Loading...
+ 8 hidden pages