Das Produkt dient zum Laden von 1zelligen Glühkerzenstecker-Akkus (NiCd bzw. NiMH) mit
einer Nennspannung von 1,2 V. Hierfür ist das passende Gegenstück eines
Glühkerzensteckers am Ladekabel angebracht.
Der Ladestrom beträgt max. 2 A und wird automatisch geregelt. Die intelligente Delta-PeakLadeabschaltung erkennt einen vollen Akku und schaltet automatisch in den Modus „Erhaltungsladung“. Der Akku wird nicht überladen und behält so seinen Ladezustand.
Eine LED-Anzeige gibt Ihnen jederzeit Auskunft über den momentanen Betriebszustand. Als
Stromquelle für das Ladegerät dient ein Zigarettenanzünder-Adapter mit USB-Anschluss oder
ein geeignetes USB-Steckernetzteil (jeweils nicht im Lieferumfang).
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Glühkerzenstecker-USB-Ladekabel
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es sind keine Spielzeuge.
• Ladegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
• Es dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.), Bleiakkus oder Lithium-Akkus (Li-Ion,
LiPo usw.) geladen werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen zur
Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer
eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungen sind z.B.
zu hohe Umgebungstemperaturen, zu hohe Luftfeuchtigkeit, Nässe, Staub und brennbare
Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine.
• Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen AkkuHerstellers.
• Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oder Falschpolung) kann der Akku
überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch
erheblichen Schaden anrichten.
• Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät
fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur
Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.
• Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit einem USB-Steckernetzteil, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unverbunden
auf Zimmertemperatur kommen.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben
von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
ANSCHLUSS/INBETRIEBNAHME, LADEVORGANG
Verwenden Sie zur Stromversorgung des USB-Ladekabels keinen USB-Port eines
Computers oder Notebooks, da diese beschädigt werden könnten. Verwenden Sie
ein geeignetes Steckernetzteil bzw. einen Zigarettenanzünder-Adapter, die jeweils
über eine USB-Ausgangsbuchse verfügen; Ausgang 5 V/DC, mindestens 1,2 A
(empfohlen 2 A).
• Verbinden Sie den Glühkerzenakku mit dem USB-Ladekabel.
• Schließen Sie das USB-Ladekabel mit seinem USB-Stecker an ein entsprechendes
Steckernetzteil oder einen Zigarettenanzünder-Adapter an.
• Nachdem Sie ihr Steckernetzteil in eine Netzsteckdose gesteckt haben (bzw. den Zigarettenanzünder-USB-Adapter in eine aktive Zigarettenanzünderbuchse gesteckt haben), beginnt
der Ladevorgang. Dies wird durch die rote Ladeanzeige signalisiert.
Folgende LED-Anzeigen sind möglich:
Rote LED leuchtet dauerhaft: Ladevorgang läuft
Rote LED blinkt: Defekter Akku und/oder schlechte Kontakte der Stecker
Grüne LED leuchtet dauerhaft: Ladeende ist erreicht (Erhaltungsladung)
• Das USB-Ladekabel ist mit einer Delta-Peak-Ladeabschaltung versehen, welche den
Ladevorgang automatisch bei Erreichen der Ladeschlussspannung beendet und auf
Erhaltungsladung umschaltet.
Stecken Sie nach Ladeende zuerst den Akku vom USB-Ladekabel ab; trennen Sie dann das
USB-Ladekabel von seiner Stromversorgung.
Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität des zu ladenden Akkus. Je größer die Akku-
¼
Kapazität, desto länger die Ladezeit.
Das Ladegerät hat als Sicherheitseinrichtung einen Timer integriert. Bei einem defekten
Akku wird das Ladegerät einen Ladevorgang unterbrechen, wenn in zwei Stunden
Ladezeit keine bestimmten Spannungskurven erkannt werden. Wird der zu ladende Akku
in den ersten zwei Ladestunden als intakt erkannt (Ladekurve einwandfrei), lädt das
Ladegerät noch maximal eine Stunde weiter. Sollte bis zur Gesamtladezeit von ca. drei
Stunden der Akku noch nicht als „voll“ erkannt worden sein, so schaltet das Ladegerät
ebenfalls den Ladevorgang ab.
Leuchtet trotz angeschlossenem Akku keine LED (Ladevorgang startet nicht), ist
entweder das Anschlusskabel unterbrochen oder der Akku tiefentladen (Spannung kleiner
1 V). Prüfen Sie die Ladekonfiguration mit geeigneten Hilfsmitteln (z.B. einem Messgerät).
Sollte der Akku tiefentladen sein, so lassen Sie ihn längere Zeit am USB-Ladekabel
stecken. Durch kurze Ladeimpulse prüft das USB-Ladekabel den angeschlossenen Akku,
dieser wird dadurch geladen (während dieser Zeit leuchtet keine LED). Ist die Akkuspannung auf 1 V angestiegen, beginnt der eigentliche Ladevorgang.
• Damit ein Akku auch nach längerer Zeit noch einwandfrei funktioniert, sollten Akkus zum
Ausgleich der Selbstentladung etwa jeden Monat entladen / geladen werden (speziell
herkömmliche NiMH-Akkus mit ihrer hohen Selbstentladung).
• Eine leichte Erwärmung des Akkus während des Ladevorgangs ist normal. Verdecken Sie
niemals das Ladegerät, um eventuelle Schäden (durch Wärmestau) zu vermeiden.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung ..................... 5 V/DC, mindestens 1,2 A (empfohlen 2 A)
Geeignete Akkutypen .............. NiMH, NiCd
Zellenanzahl............................. 1
Akkukapazität........................... 1000 bis 4200 mAh
Ladestrom ................................ max. 2 A
Betriebsbedingungen .............. 0 °C bis +40°C, Luftfeuchtigkeit <75%, nicht kondensierend
Abmessungen (L x B x T)........ 50 x 25 x 20 mm (ohne Anschlusskabel)
Länge des Ladekabels ............ ca. 90 cm
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
The product serves to charge single-cell glow-plug batteries (NiCd or NiMH) with a rated voltage
of 1.2 V. The correct counterpiece of a glow plug connector is attached to the charger.
The charging current is max. 2 A; it is controlled automatically. The smart Delta-Peak charging
deactivation recognises a charged battery and automatically switches to the „maintenance
charge“ mode. The battery is not overcharged and thus retains its charge condition.
An LED-display indicates the current operating condition at any time. The power source for the
charger is a cigarette lighter adapter with USB connection or a suitable USB plug-in mains
adapter (neither is included in the delivery).
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
SCOPE OF DELIVERY
• Glow plug connector USB charging cable
• Operating instructions
SAFETY INFORMATION
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from noncompliance with the operating instructions! We do not assume any liability for
consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury
caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In
such cases the warranty/guarantee will expire.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and
approval reasons (CE).
• Chargers and accessories have no place in the hands of children! They are no toys.
• Do not leave Chargers and connected batteries in operation unattended.
• No batteries (zinc-carbon, alkaline, etc.), lead batteries or lithium batteries (Li-Ion, LiPo, etc.)
must be charged; there is a danger of fire and explosion!
• Avoid operation under adverse ambience conditions. They lead to damage to the sensitive
electronics inside the charger and therefore to possible danger for the user’s life. Adverse
ambience conditions are, e.g., too-high ambience temperatures, too-high humidity, moisture,
dust and flammable gases, vapours or solvents, benzines.
• Always observe the charging provisions of the respective battery producer when charging
batteries.
• In case of improper handling (too-high charging currents or wrong polarity), the battery may
be overcharged or destroyed. In the worst case, the battery may explode and cause
considerable damage.
• Keep transmitter systems (radio phones, transmitter systems for model construction, etc.)
away from the charger because the ingressing transmitter radiation may cause interference of
the charge operation or destruction of the charger and therefore also the rechargeable
battery.
• Never connect your charger to a USB plug-in mains adapter right away after it was taken from
a cold into a warm environment. The condensation that forms might destroy your device
under detrimental conditions. Let the device reach room temperature before connecting it.
• If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it
immediately and make sure it is not unintentionally operated. It can be assumed that safe
operation is no longer possible if:
- the device shows visible damage
- the device no longer functions
- the device was stored under unfavourable conditions over an extended period of time or
- following considerable stress during transportation.
• At industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ societies for electrical equipment and utilities must be followed.
• In schools, training centres, hobby and self-help workshops, operation of chargers and
accessories must be supervised by responsible trained personnel.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
CONNECTION/COMMISSIONING, CHARGING
Do not use any computer or notebook USB port to connect power to the USB
charging cable because they may be damaged. Use a suitable plug-in mains adapter
or a cigarette lighter adapter with one USB output socket each; output 5 V/DC, at
least 1.2 A (recommended: 2 A).
• Connect the glow-plug connector to the USB charger.
• Connect the USB charging cable to the corresponding plug-in mains adapter or a cigarette
lighter adapter with its USB plug.
• After plugging your plug-in mains adapter into a mains socket (e.g. plugging the cigarette
lighter USB adapter into an active cigarette lighter socket), charging commences. This is
indicated by the red charge indicator.
The following LED displays are possible:
The red LED is permanently lit: The charging process is running
The red LED flashes: Defective battery and/or bad contact of the plugs
The green LED is permanently lit: End of charging is reached (maintenance charge)
• The USB charging cable is applied with a Delta-Peak charge deactivation that automatically
terminates the charging process when the final charging voltage is reached and switches to
maintenance charge.
Disconnect the battery from the USB charging cable first after charging is terminated; then
disconnect the USB charging cable from its power supply.
The charging time depends on the capacity of the battery to be charged. The higher the
¼
battery capacity, the longer the charging time.
The charger has an integrated timer as safety device. If a battery is defective, the charger
interrupts charging if no specific voltage curves are detected within a charging time of two
hours. If the battery to be charged is recognised as intact in the first two charging hours
(charging curve OK), the USB charger continues to charge for another hour. If the battery
is not recognised as „fully charged“ within the total charging time of approx. three hours,
the charger deactivates charging as well.
If no LED is lit in spite of a connected battery (charging does not start), either the
connection cable is interrupted or the battery is deep-discharged (voltage below 1 V).
Check the charging configuration with suitable aids (e.g. a meter).
If the battery is deep-discharged, leave it connected to the USB charging cable for an
extended period. The USB charging cable uses short charge impulses to test the
connected battery; it is charged by this (during this time, no LED is lit). When the battery
voltage has risen to 1 V, the actual charging process starts.
• To ensure that a battery still works properly after an extended period, batteries should be
discharged / charged about every month to balance out self-discharge (specifically
conventional NiMH-batteries with their high self-discharge).
• Slight heating up of the rechargeable batteries during charging is normal. Never cover the
charger to prevent damage (by heat accumulation).
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of
its service life.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection
points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
with the adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The
descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
(the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish
bin symbol shown to the left).
TECHNICAL DATA
Power supply ........................................ 5 V/DC, at least 1.2 A (recommended 2 A)
Number of cells ..................................... 1
Battery capacity .................................... 1000 to 4200 mAh
Charge current ...................................... max. 2 A
Operating conditions ............................ 0 °C to +40 °C humidity, <75%, non-condensing
Dimensions (L x W x D)........................ 50 x 25 x 20 mm (no connection cables)
Charging cable length .......................... approx. 90 cm
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
FICHE POUR BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE
AVEC CÂBLE DE CHARGE USB
N° DE COMMANDE 23 97 22
UTILISATION CONFORME
Le produit a été conçu pour la recharge de batteries munies d’une fiche pour bougie de
préchauffage à 1 cellule (NiCd ou NiMH) avec une tension nominale de 1,2 V. Pour ce faire, le
câble de charge est muni d’un connecteur assorti à la fiche pour bougie de préchauffage.
Le courant de charge max. s’élève à 2 A et est automatiquement régulé. La déconnexion de
charge intelligent Delta Peak reconnaît une batterie pleine et commute automatiquement en
mode « Charge de maintien ». Cela permet d’éviter une surcharge de la batterie, qui conserve
ainsi son état de charge.
Un affichage à DEL vous renseigne en permanence à propos de l’état de fonctionnement
actuel. Un adaptateur pour l’allume-cigare avec port USB ou un bloc d’alimentation USB
compatible (non fournis) peuvent être employés comme source d’alimentation pour le chargeur.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Fiche pour bougie de préchauffage avec câble de charge USB
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de
modifier soi-même le produit.
• Ne pas laisser les chargeurs et les accessoires à portée de main des enfants ! Ils ne sont pas
des jouets.
• Les chargeurs et les batteries raccordées ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
• Il est interdit de recharger les piles (zinc-carbone, alcalines, etc.), les batteries au plomb ou
au lithium (Li-Ion, LiPo, etc.). Il y a danger d’incendie et d’explosion !
• Évitez toute utilisation de l’appareil en présence de conditions ambiantes défavorables. De
telles conditions peuvent endommager l’électronique sensible à l’intérieur du chargeur et
peuvent ainsi engendrer un danger de mort de l’utilisateur. Des conditions ambiantes
défavorables sont par ex. des températures ambiantes trop élevées, une humidité de l’air trop
élevée, l’humidité en général, la poussière et les gaz ou vapeurs inflammables, les solvants,
l’essence.
• Durant la recharge de batteries, observez impérativement les consignes de charge du
fabricant de la batterie.
• En cas de manipulation incorrecte (courant de charge trop élevés ou inversion de la polarité),
la batterie peut être soumise à une surcharge ou détruite. Dans le pire des cas, la batterie
peut exploser et ainsi causer de graves dommages.
• Tenez les postes émetteurs (téléphones portables, postes émetteurs pour le modélisme, etc.)
à l’écart du chargeur. Le rayonnement correspondant de l’émetteur pourrait perturber le cycle
de charge ou provoquer une destruction du chargeur et ainsi de la batterie.
• Ne raccordez jamais directement votre chargeur à un bloc d’alimentation USB après l’avoir
déplacé d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme pourrait,
dans le pire des cas, détruire l’appareil. Veillez à ce que l’appareil reste débranché et que sa
température atteigne la température ambiante.
• Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre
celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Une utilisation sans
danger n’est plus garantie lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- qu’il a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- après un transport dans des conditions défavorables.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les
associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation
de chargeurs et de leurs accessoires doit être surveillée par un personnel responsable,
spécialement formé à cet effet.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
RACCORDEMENT / MISE EN SERVICE, CYCLE DE CHARGE
Pour l’alimentation électrique du câble de charge USB, n’utilisez pas un port USB
d’un ordinateur ou ordinateur portable. Vous risqueriez d’endommager ces derniers.
Employez un bloc d’alimentation compatible ou un adaptateur pour l’allume-cigare,
respectivement équipés d’une prise USB de sortie (sortie 5 V/CC, min. 1,2 A, 2 A de
préférence).
• Raccordez la batterie de la bougie de préchauffage au câble de charge USB.
• Raccordez la fiche USB du câble de charge USB à un bloc d’alimentation compatible ou à un
adaptateur pour l’allume-cigare.
• Le cycle de charge débute dès que vous branchez le bloc d’alimentation dans une prise de
courant (ou dès que branchez l’adaptateur USB pour l’allume-cigare dans une prise d’allumecigare sous tension). Cela est signalisé par l’indicateur de charge rouge.
Les affichages à DEL suivants sont disponibles :
DEL rouge allumée en permanence : cycle de charge en cours
DEL rouge clignotante : batterie défectueuse et / ou mauvais contact des fiches
DEL verte allumée en permanence : le cycle de charge est terminé (charge de maintien)
• Le câble de charge USB est équipé d’une déconnexion de charge Delta Peak, qui arrête
automatiquement le cycle de charge puis commute sur la charge de maintien dès que la
tension finale de charge est atteinte.
Après la fin du cycle de charge, débranchez d’abord la batterie du câble de charge USB.
Débranchez ensuite le câble de charge USB de son alimentation électrique.
La durée de charge dépend de la capacité de la batterie à recharger. Plus la capacité de
¼
la batterie est élevée, plus la durée de charge est longue.
Le chargeur est équipé d’une minuterie qui sert de dispositif de sécurité. En présence
d’une batterie défectueuse, le chargeur interrompt le cycle de charge lorsque aucune
courbe de tension spécifique n’est reconnue en l’espace de deux heures. Si le chargeur
constate que la batterie est intacte au cours des deux premières heures (courbe de
charge irréprochable), il poursuit encore le cycle de charge pendant une heure maximum.
Si le chargeur constate que la batterie n’est toujours pas « pleine » après une durée de
charge totale de trois heures, il interrompt alors également le cycle de charge.
Si aucune DEL n’est allumée bien qu’une batterie soit raccordée (le cycle de charge ne
démarre pas), cela signifie que soit le câble de raccordement est interrompu soit la
batterie a subi une décharge totale (tension inférieure à 1 V). Contrôlez la configuration
de charge à l’aide d’outils appropriés (par ex. à l’aide d’un instrument de mesure).
Si la batterie a subi une décharge totale, laissez-la branchée sur le câble de charge USB
pendant une durée prolongée. Le câble de charge USB contrôle la batterie raccordée par
le biais de courtes impulsions de charge, qui rechargent alors la batterie (aucune DEL
n’est allumée pendant ce temps). Le véritable cycle de charge démarre uniquement
lorsque la tension de la batterie atteint 1 V.
• Pour que les batteries fonctionnent encore de manière irréprochable après une durée de vie
prolongée et éviter une autodécharge, il est recommandé de les décharger et de les charger
une fois par mois (cela s’applique notamment aux batteries NiMH traditionnelles en raison de
leur autodécharge élevée).
• Une légère augmentation de la température de la batterie est normale durant le cycle de
charge. Afin de ne pas endommager le chargeur (par accumulation de chaleur), ne le
recouvrez jamais.
ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit
conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie,
par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique .................. 5 V/CC, min. 1,2 A (2 A de préférence)
Types de batteries compatibles .... NiMH, NiCd
Nombre de cellules ........................ 1
Capacité de la batterie .................. 1 000 à 4 200 mAh
Courant de charge ......................... max. 2 A
Conditions de service .................... 0 °C à +40 °C, humidité de l’air < 75 %, sans condensation
Dimensions (L x l x p) .................... 50 x 25 x 20 mm (sans câble de raccordement)
Longueur du câble de charge ....... env. 90 cm
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
Het product dient voor het opladen van bougieconnector-accu’s met 1 cel (NiCd of NiMH) met
een nominale spanning van 1,2 V. Hiervoor is de passende tegenpool van een bougieconnector
aan de laadkabel aangebracht.
De laadstroom bedraagt max. 2 A en wordt automatisch geregeld. De intelligente „Delta-Peak“
laaduitschakeling herkent een volle accu en schakelt automatisch in de modus „gebruiksklare
lading“. De accu wordt niet overladen en behoudt zo zijn laadconditie.
Een LED-display informeert u continu over de momentele bedrijfsconditie. Als stroombron voor
het laadapparaat dient de sigarettenaanstekeradapter met USB-aansluiting of een geschikt
USB-stekkernetdeel (telkens niet inbegrepen).
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Bougieconnector-USB-laadkabel
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van
het product niet toegestaan.
• Houd laadapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed.
• Laadapparaten en de aangesloten accupacks mogen niet zonder toezicht in werking zijn.
• Er mogen geen batterijen (zink-koolstof, alkaline, enz.), loodaccu’s of lithium-accu’s (Li-Ion,
LiPo enz.) worden geladen. Brand- en explosiegevaar!
• Voorkom het gebruik onder ongunstige omstandigheden. Deze kunnen leiden tot
beschadiging van de gevoelige elektronica in de laadapparaten en zo een levensgevaarlijke
situatie opleveren voor de gebruiker. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn vb. te hoge
omgevingstemperaturen, te hoge luchtvochtigheid, natheid, stof en brandbare gassen,
dampen of oplosmiddelen, benzine.
• Neem bij het opladen van accu´s altijd de oplaadvoorschriften van de desbetreffende
accufabrikant in acht.
• Bij ondeskundig gebruik (te hoge laadstromen of omgekeerde polariteit) kan de accu worden
overladen resp. defect raken. In het ergste geval kan de accu exploderen en aanzienlijke
schade aanrichten.
• Houd zendinstallaties (draadloze telefoons, zendinstallaties voor modelbouw, enz.) uit de
buurt van het laadapparaat, aangezien de zenderstraling die vrijkomt, kan leiden tot
verstoring van de oplaadwerking resp. tot defecten aan het laadapparaat en de accu’s.
• Verbind dan uw oplader nooit meteen met een USB-stekkernetdeel als die van een koude
ruimte naar een warme plaats wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan
onder ongunstige omstandigheden uw apparaat beschadigen. Laat het apparaat eerst op
kamertemperatuur komen.
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het
toestel niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U
mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel
voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van laadapparaten en accessoires.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed
voor kinderen.
AANSLUITEN/INGEBRUIKNAME, OPLADEN
Gebruik voor de stroomvoorziening van de USB-laadkabel geen USB-poort van een
computer of notebook, aangezien deze kunnen worden beschadigd. Gebruik een
geschikt stekkernetdeel of een sigarettenaanstekerstekker, die telkens over een
USB-uitgangsbus beschikt; uitgang 5 V/DC, minstens 1,2 A (aanbevolen 2 A).
• Verbind de bougieaccu met de USB-laadkabel.
• Sluit de USB-laadkabel met zijn USB-stekker aan een overeenkomstig stekkernetdeel of een
sigarettenaanstekeradapter aan.
• Nadat u uw stekkernetdeel in een contactdoos hebt gestopt (resp. de sigarettenaanstekerUSB-adapter in een actieve sigarettenaanstekerbus hebt gestopt) start het opladen. Dat wordt
door de rode oplaadindicator gesignaleerd.
De volgende LED-indicaties zijn mogelijk:
Rode LED licht permanent op: bezig met opladen
Rode LED knippert: defecte accu en/of slechte contacten van de stekkers
Groene LED licht permanent op: laadeinde bereikt (gebruiksklare lading)
• De USB-laadkabel is met een Delta-Peak-laaduitschakeling voorzien, die het laden automatisch bij het bereiken van de laadafsluitspanning beëindigt en op gebruiksklare lading
overschakelt.
Ontkoppel na het laadeinde eerst de accu van de USB-laadkabel; ontkoppel dan de USBlaadkabel van de stroomvoorziening.
De laadtijd is afhankelijk van de capaciteit van de op te laden accu. Hoe groter de
¼
accucapaciteit, des te langer de laadtijd.
Het laadapparaat heeft een timer als veiligheidsinrichting geïntegreerd. Bij een defecte
accu zal het laadapparaat het opladen onderbreken als in twee uren laadtijd geen
bepaalde spanningscurve wordt herkend. Als de op te laden accu in de eerste twee
laaduren als intact wordt herkend (laadcurve in orde), laadt het laadapparaat nog
maximum een uur verder op. Als na de totale laadtijd van ca. drie uur de accu nog niet als
„vol“ is herkend, schakelt het laadapparaat het opladen eveneens af.
Als er ondanks de aangesloten accu geen LED oplicht (opladen start niet), is de
aansluitkabel onderbroken of de accu diepontladen (spanning lager dan 1 V). Controleer
de laadconfiguratie met geschikte hulpmiddelen (vb. een meettoestel).
Als de accu diepontladen is, verbindt u hem langere tijd met de USB-laadkabel. Door
korte laadimpulsen controleert de USB-laadkabel de aangesloten accu. Deze wordt
daardoor opgeladen (tijdens deze periode licht geen enkele LED op). Als de
accuspanning tot 1 V is gestegen, begint het eigenlijke opladen.
• Opdat een accu ook na langere tijd nog correct functioneert, moeten accu’s ongeveer elke
maand ontladen / opgeladen worden om de zelfontlading te compenseren (speciale
traditionele NiMH-accu’s met hoge zelfontlading).
• Een licht warm worden van de accu tijdens het opladen is normaal. Dek het laadapparaat
nooit af om eventuele schade (door warmteophoping) te voorkomen.
AFVOER
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu.
hiernaast vermelde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen
worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bv.
onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening ................... 5 V/DC, minstens 1,2 A (aanbevolen 2 A)
Geschikte accutypes ...............NiMH, NiCd
Cellenaantal ............................. 1
Batterijvermogen...................... 1000 tot 4200 mAh
Laadstroom .............................. max. 2 A
Gebruiksvoorwaarden ............. 0 °C tot +40 °C, luchtvochtigheid <75%, niet condenserend
Afmetingen (L x B x H) ............ 50 x 25 x 20 mm (zonder aansluitkabel)
Lengte van de laadkabel ......... ca. 90 cm
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.