Vogel's Wall 3250 User manual

Page 1
WALL 3250 WALL 3350 WALL 3450
Page 2
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie (getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida (cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części (oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе).
CZE - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov (samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
JA - ZH -
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie separată).
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта).
Vogel’s Holding BV 2016
©
All rights reserved
2
2
Page 3
1 Position the strips (D) on the screen.
x
x
x
x
D
D
D
D
Make sure that the strips do not cover the connectors on the screen.
DE - Positionieren Sie die Schienen (D) am Bildschirm. Achten Sie darauf, da die
Schienen die Anschlüe am Bildschirm nicht bedecken.
FR - Positionnez les barrees (D) sur l’écran.
Aurez-vous que les barrees ne recouvrent pas les conneeurs de l’écran.
NL - Plaats de rips (D) op het scherm.
Zorg ervoor dat de rips de aansluitingen op het scherm niet bedekken.
ES - Coloque las tiras (D) en la pantalla.
Procure que las tiras no tapen los coneores de la pantalla.
IT - Posizionare le ae (D) sullo schermo.
Accertarsi che le ae non coprano i conneori sullo schermo.
PT - Posicione as tiras (D) no ecrã.
Certifique-se que as tiras não cobrem os coneores no ecrã.
EL - Τοποθετήστε τις λωρίδες (D) επάνω στην οθόνη.
Βεβαιωθείτε ότι οι λωρίδες δεν καλύπτουν τις υποδοχές της οθόνης.
SV - Placera skenorna (D) på skärmen.
Se till a skenorna inte täcker kontakterna på skärmen.
PL - Umieść paski (D) na odbiorniku.
Sprawdzić, czy paski nie zakrywają złączy na odbiorniku.
RU - Расположите консольные планки (D) на экране.
Убедитесь, что консольные планки не закрывают разъемы экрана.
CZE - Umíěte lišty (D) na obrazovku.
Ujiěte se, že lišty nezakrývají konektory na obrazovce.
SK - Pásiky (D) umienite na obrazovku.
Uiite sa, že pásiky nezakrývajú konektory na obrazovke.
HU - Helyezze el a tartólemezeket (D) a képernyőn.
Ügyeljen, hogy a tartólemezek ne takarják a képernyő csatlakozóit.
TR - Şeritleri (D) ekrana yerleştirin.
Şeritlerin ekran üzerindeki konnektörleri kapatmadığından emin olun.
RO - Poziţionaţi benzile (D) pe ecran.
Asigurați-vă că benzile nu acoperă coneorii ecranului.
UK - Розмістіть планки (D) на екрані.
Переконайтеся, що консольні планки не закривають роз’єми на екрані.
BG - Поставете планките (D) върху екрана.
Уверете се, че планките не покриват конекторите на екрана.
JA -
スクリーンにストリップ ストリップがスクリーンのコネクターを覆わないように注意してください。
ZH -
(D)
(D)
を置く。
3
Page 4
TV TV
TVTV
G
H
(Optional)
J
(Optional)
D
G
2 Screw the strips (D) onto the screen.
Refer to the user manual of your TV for the correct mounting material.
DE - Schrauben Sie die Schienen (D) an den Bildschirm. Im Benutzerhandbuch Ihres
Fernsehers finden Sie Informationen zum richtigen Befeigungsmaterial.
FR - Viez les barrees (D) sur l’écran.
Consultez le guide d’utilisation de votre téléviseur pour le matériel de fixation requis.
NL - Schroef de rips (D) op het scherm.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV voor het juie beveigingsmateriaal.
ES - Atornille las tiras (D) a la pantalla. Consulte el manual del usuario de su TV para
elegir el material de soporte adecuado.
IT - Avvitare le ae (D) sullo schermo. Fare riferimento al manuale dell’utente della
propria TV per il correo materiale di montaggio.
PT - Aparafuse as tiras (D) ao ecrã. Consulte o manual de utilizador da sua televisão,
para uma correta montagem dos materiais.
EL - Βιδώστε τις λωρίδες (D) επάνω στην οθόνη. Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο χρήσης της
τηλεόρασής σας για το σωστό τρόπο συναρμολόγησης.
SV - Skruva fa skenorna (D) på skärmen.
Läs din tv:s användarhandbok för korrekt monteringsmaterial.
PL - Przykręć paski (D) do odbiornika. Informacje dotyczące odpowiedniego
materiału montażowego znajdują się w inrukcji obsługi telewizora.
RU - Прикрутите консольные планки (D) к экрану. Чтобы узнать, как правильно
выбрать материал для крепления, обратитесь к руководству пользователя вашего телевизора.
CZE - Našroubujte lišty (D) na obrazovku. Ohledně správného montážního materiálu se
podívejte do návodu pro uživatele vaší televize.
SK - Pásiky (D) priskrutkujte na obrazovku. Informácie o správnom materiáli na montáž
nájdete v návode na obsluhu svojho TV.
HU - Csavarozza a tartólemezeket (D) a képernyőre.
A megfelelő rögzítőanyagot lásd a TV használati útmutatójában.
TR - Şeritleri (D) ekrana vidalayın.
Doğru montaj malzemesi için TV’nizin kullanım kılavuzuna bakınız.
RO - Fixaţi cu şuruburi benzile (D) pe ecran.
Consultați manualul de utilizare al televizorului pentru materialul core de montare.
UK - Пригвинтіть планки (D) до екрану. Дивіться інструкцію користувача до вашого
телевізора щодо правильного вибору монтажних матеріалів.
BG - Завинтете планките (D) върху екрана. Направете справка с ръководството на
потребителя на вашия телевизор за правилния материал за поставяне.
4
Page 5
TV TV
TVTV
G
H
(Optional)
J
(Optional)
D
G
2 Screw the strips (D) onto the screen.
Refer to the user manual of your TV for the correct mounting material.
JA - ストリップ (D) をスクリーンにネジ止めする。
テレビの正しい取付材料については、ユーザーマニュアルを参照してください。
ZH - 从您电视机的用户手册中找出正确的安装材料。
(D)
5
Page 6
3.1 Loosen the bolts on the strips (D).
no 13
D
Q
D
DE - Lösen Sie die Schrauben an den senkrechten Schienen (D). FR - Deerrez les boulons sur les barrees (D). NL - Draai de bouten op de rips los (D). ES - Afloje los tornillos de las tiras (D). IT - Allentare i bulloni sulle ae (D). PT - Desaperte os parafusos nas tiras (D). EL - Λασκάρετε τις βίδες των λωρίδων (D). SV - Loa bultarna på skenorna (D). PL - Poluzować śruby na paskach (D). RU - Ослабьте болты на консольных планках (D). CZE - Uvolněte šrouby na lištách (D). SK - Povoľte skrutky na pásikoch (D). HU - Lazítsa meg a tartólemezek (D) csavarjait. TR - Şeritler (D) üzerindeki cıvataları gevşetin. RO - Slăbiți șuruburile de la benzi (D). UK - Ослабте болти на консольних планках (D). BG - Разхлабете болтовете на планките (D). JA -
ストリップ (D) のボルトを緩める。
ZH -
6
(D)
3.2 Remove the caps (Q).
DE - Entfernen Sie die Kappen (Q). FR - Déposez les embouts (Q). NL - Verwijder de afdekdoppen (Q). ES - Retire las cubiertas (Q). IT - Rimuovere i coperchiei (Q). PT - Retire as tampas das extremidades (Q). EL - Αφαιρέστε τα καπάκια (Q). SV - Ta bort ändskydden (Q). PL - Zdjąć zaślepki (Q). RU - Снять колпачки (Q). CZE - Sundejte víčka (Q). SK - Odráňte krytky (Q). HU - Távolítsa el a kupakokat (Q). TR - Başlıkları (Q) çıkarın. RO - Scoateţi capacele (Q). UK - Зніміте пробки (Q). BG - Извадете капачките (Q). JA ­ZH -
(Q)
(Q)
Page 7
3.3 Slide the bars (C) over the strips (D) .
xx
D
D
C
Make sure that the bars do not cover the connectors on the screen.
DE - Schieben Sie die waagerechte Schienen (C) über die senkrechte Schienen (D).
Achten Sie darauf, da die waagerechten Schienen die Anschlüe am Bildschirm nicht bedecken.
FR - Faites glier les barres (C) sur les languees (D).
Aurez-vous que les barres ne recouvrent pas les conneeurs de l’écran.
NL - Schuif de bars (C) over de rips (D).
Zorg ervoor dat de bars de aansluitingen op het scherm niet bedekken.
ES - Deslice las barras (C) sobre las tiras (D).
Procure que las barras no tapen los coneores de la pantalla.
IT - Far scivolare le barre (C) sulle ae (D).
Accertarsi che le barre non coprano i conneori sullo schermo.
PT - Deslize as barras (C) por cima das tiras (D).
Certifique-se que as barras não cobrem os coneores no ecrã.
EL - Σύρετε τις ράβδους (C) επάνω από τις λωρίδες (D).
Βεβαιωθείτε ότι οι ράβδοι δεν καλύπτουν τις υποδοχές της οθόνης.
SV - Skjut ängerna (C) över skenorna (D).
Se till a ängerna inte täcker kontakterna på skärmen.
PL - Wsunąć wsporniki (C) na uchwyty (D).
Sprawdzić, czy wsporniki nie zakrywają złączy na odbiorniku.
RU - Вставить рейки (C) в консольные планки (D) .
Убедитесь, что рейки не закрывают разъемы экрана.
CZE - Nasuňte příčky (C) na úchyty (D) .
Ujiěte se, že příčky nezakrývají konektory na obrazovce.
SK - Nasuňte tyčky (C) cez pásy (D) .
Uiite sa, že tyčky nezakrývajú konektory na obrazovke.
HU - Csúsztaa a rudakat (C) a tartólemezekre (D) .
Ügyeljen, hogy a rudak ne takarják a képernyő csatlakozóit.
TR - Çubukları (C) şeritlerin (D) üzerine geçirin.
Çubukların ekran üzerindeki konnektörleri kapatmadığından emin olun.
RO - Glisaţi barele (C) pee benzi (D).
Asigurați-vă că barele nu acoperă coneorii ecranului.
UK - Насуньте рейки (C) на планки (D) .
Переконайтеся, що рейки не закривають роз’єми на екрані.
BG - Плъзнете рейките (C) върху планките (D).
Уверете се, че рейките не покриват конекторите на екрана.
(C)
JA -
バーがスクリーンのコネクターを覆わないように注意してください。
ZH -
(C)
(D)
(D)
7
Page 8
4.1 Tighten the bolts.
±3x
no 13
Q
C
DE - Ziehen Sie die Schrauben fe. FR - Serrez les boulons. NL - Draai de bouten va. ES - Apriete los tornillos. IT - Serrare i bulloni. PT - Aperte os parafusos. EL - Σφίξτε τις βίδες. SV - Dra åt bultarna. PL - Dokręcić śruby. RU - Затянуть болты.
CZE
- Utáhněte šrouby. SK - Utiahnite skrutky. HU - Szorítsa meg a csavarokat. TR - Cıvataları sıkın. RO - Strângeţi şuruburile. UK - Затягніте болти. BG - Затегнете болтовете. JA - ZH -
8
4.2 Place the caps (Q) back onto the bars (C).
DE - Bringen Sie die Kappen (Q) wieder an den waagerechte Schienen (C) an. FR - Remeez les embouts (Q) en place dans les barres (C). NL - Plaats de afdekdoppen (Q) terug op de angen (C). ES - Vuelva a colocar las cubiertas (Q) en las barras (C). IT - Rimontare i coperchiei (Q) nelle barre (C). PT - Coloque as tampas (Q) novamente nas barras (C). EL - Τοποθετήστε ξανά τα καπάκια (Q) επάνω στις ράβδους (C). SV - Sä tillbaka ändskydden (Q) på ängerna (C). PL - Ponownie założyć zaślepki (Q) na wsporniki (C). RU - Одеть колпачки обратно на рейки (C).
CZE
- Vraťte víčka (Q) na příčky (C). SK - Umienite krytky (Q) naspäť na tyčky (C). HU - Helyezze viza a kupakokat (Q) a rudakra (C). TR - Kapakları (Q) tekrar çubuklara (C) takın. RO - Aşezaţi capacele (Q) înapoi în bare (C). UK - Надіньте пробки (Q) знову на рейки (C). BG - Поставете капачките (Q) обратно върху рейките (C). JA - ZH -
(Q)
(R)
(Q)
(C)
(C)
Page 9
5 Use the drilling template to drill the holes.
21
ø 10mm ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm ø 13/64"
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren. ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. SV - Använd borrmallen för a borra hålen. PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. RU - Для сверления отверстий используйте разметку. CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile. UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. JA - ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
ドリリング テンプレートを使って、穴を 開ける。
!
9
Page 10
5 Use the drilling template to drill the holes.
2
3
50mm/2.0"
1
ø 5mm ø 13/64"
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren. ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. SV - Använd borrmallen för a borra hålen. PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. RU - Для сверления отверстий используйте разметку. CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile. UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. JA -
ドリリング テンプレートを使って、穴を 開ける。
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
!
10
10
Page 11
6 Screw the wall mount (A) onto the wall.
no.13 no.13
TIP TIP
N
P
N
N
N
P
A
A
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (A) an die Wand. FR - Viez le support mural (A) sur le mur. NL - Schroef de wandeun (A) op de muur. ES - Atornille el soporte de pared (A) a la pared. IT - Avvitare la piara (A) alla parete. PT -
Aparafuse o suporte de parede (A) à parede. EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (A) επάνω στον τοίχο. SV - Skruva fa väggfäet (A) på väggen. PL - Przykręć uchwyt ścienny (A) do ściany. RU - Прикрутите настенный кронштейн (A) к стене. CZE - Náěnnou jednotku (A) namontujte na ěnu. SK - Náennú montáž (A) priskrutkujte na enu. HU - Csavarozza a fali tartót (A) a falra. TR - Duvar ayaklığını (A) duvara vidalayın. RO - Înşurubaţi suportul de perete (A) pe perete. UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (A) до стіни. BG - Завийте с винтове стойката за стена (A) върху стената. JA -
ウォール マウント
ZH -
(A)
(A)
を壁にネジ止めする。
TIP!
Use grease or vaseline to lubricate the screws to make them move more smoothly.
11
Page 12
7.1 Place the screen onto the wall mount (A).
L
no 13
A
35kg
MAX.
WALL 3250
45kg
MAX.
WALL 3350
55kg
MAX.
WALL 3450
DE - Stellen Sie den Bildschirm auf den Wandhalter (A). FR - Placez l’écran sur le support mural (A). NL - Plaats het scherm op de wandeun (A). ES - Coloque la pantalla en el soporte de pared (A). IT - Inallare lo schermo nella piara a parete (A). PT - Coloque o ecrã no suporte de parede (A). EL - Τοποθετήστε την οθόνη επάνω στην επίτοιχη βάση (A). SV - Placera skärmen på väggfäet (A). PL - Umieść odbiornik na uchwycie ściennym (A). RU - Разместите экран на настенном кронштейне (A). CS - Obrazovku nasaďte na náěnnou jednotku (A). SK - Obrazovku pripevnite na náennú montáž (A). HU - Helyezze a képernyőt a fali tartóra (A). TR - Ekranı duvar ayaklığına (A) vidalayın. RO - Puneţi ecranul pe suportul de perete (A). UK - Встановіть екран на настінний кронштейн (A). BG - Поставете екрана върху стойката за стена (A). JA -
スクリーンをウォール マウント
ZH -
12
(A)
(A)
に取り付ける。
7.2 Tighten the bolts (L).
DE - Ziehen Sie die Schrauben (L) fe. FR - Serrez les boulons (L). NL - Draai de bouten (L) va. ES - Apriete los tornillos (L). IT - Serrare i bulloni (L). PT - Aperte os parafusos (L). EL - Σφίξτε τις βίδες (L). SV - Drag åt bultarna (L). PL - Dokręć śruby (L). RU - Затяните болты (L). CS - Utáhněte šrouby (L). SK ­HU - Húzza meg a csavarokat (L). TR - Cıvataları sıkın (L). RO - Strângeţi şuruburile (L). UK - Затягніть болти (L). BG - Затегнете болтовете (L). JA ­ZH -
TUtiahnite skrutky (L).
ボルト
(L)
を締め。
Page 13
K
F
K
S
8.1 Place the cable guide (S).
(
F
)
(
B
)
DE - Bringen Sie die Kabelführung S an. FR - Inallez le guide-câble S. NL - Plaats de kabelgeleider S. ES - Coloque el cable guía S. IT - Posizionare la guida per cavi S. PT - Coloque o fixador de cabos S. EL - Τοποθετήστε τον οδηγό του καλωδίου S. SV - Placera kabelguide S. PL - Zamontować prowadnicę kablową typu S. RU - Проложите направляющую для кабеля S.
CZE
- Umíěte vedení kabelu S. SK - Umienite vodiaci prvok kábla S. HU - Helyezze fel az S kábelvezetőt. TR - Kabloyu yerleştirin kılavuz S. RO - Plasați ghidajul cablului S. UK - Встановіть кабельну направляючу S. BG - Поставете S-образната скоба на кабела. JA -
ケーブルガイドを適切な場所に置いてください。
ZH - 安置好电缆导管S
8.2 Guide the cables.
DE - Verlegen Sie die Kabel. FR - Guidez les câbles. NL - Leid de kabels langs de eun. ES - Guíe los cables. IT - Guidare i cavi. PT - Pae os cabos. EL - Περάστε τα καλώδια. SV - Dra kablarna. PL - Poprowadź kable. RU - Проведите кабели.
CZE
- Zaveďte kabely. SK - Vedenie káblov. HU - Vezee el a kábeleket. TR - Kabloları yerleştirin. RO - Orientaţi cablurile. UK - Проведіть кабелі. BG - Прекарайте кабелите. JA -
ケーブルを巻きつける。
ZH -
8.3 Place the cover (F).
DE - Bringen Sie die Abdeckung (F) an. FR -
Meez le capot
NL -
Plaats de afdekplaat ES - Coloque la cubierta (F). IT - Montare il coperchio (F). PT - Coloque a tampa (F). EL - Τοποθετήστε το κάλυμμα (F). SV - Montera skydden (F). PL - Założyć pokrywy (F). RU - Установите крышки (F).
CZE
- Umíěte kryty (F). SK - Umienite kryty (F). HU - Helyezze el a kupakokat (F). TR - Kapakları takın (F). RO - Așezați capacele (F). UK - Встановіть кришки (F). BG - Поставете капаците (F). JA -
カバーを取り付けます
ZH -
(F)
en place.
(F)
(F)
.
13
Page 14
9 Place the covers (B).
(
B
)
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (B) an. FR -
Meez les capots (B) en place.
NL -
Plaats de afdekplaten ES - Coloque las cubiertas IT - Montare i coperchi PT - Coloque as tampas EL - Τοποθετήστε τα καλύμματα SV - Montera skydden PL - Założyć pokrywy RU - Установите крышки
CZE
- Umíěte kryty SK - Umienite kryty HU - Helyezze el a kupakokat TR - Kapakları takın RO - Așezați capacele (B). UK - Встановіть кришки (B). BG - Поставете капаците (B). JA -
カバーを取り付けます (B)。
ZH -
(B)
(B)
(B)
(B)
.
(B)
.
.
(B)
(B)
. (B)
(B)
.
(B)
.
.
.
(B)
.
.
.
(B)
.
B
B
14
14
Page 15
no. 4
optional
• If the screen tilts downwards.
Tighten the bolt with key X.
DE - Wenn der Bildschirm sich nach unten neigt. Ziehen Sie die Schrauben mit Schlüel X an. FR - Si l’écran penche vers le bas, Serrez le boulon avec la clé X. NL - Als het scherm naar beneden kantelt, draai dan de bout va met sleutel X. ES - Si la pantalla se inclina hacia abajo. Apriete el tornillo con la llave X. IT - Se lo schermo si inclina verso il bao, serrare il bullone con la chiave X. PT - Se o ecrã se inclinar para a frente. Aperte o parafuso com a chave X. EL - Εάν η οθόνη κλίνει προς τα κάτω. Σφίξτε τη βίδα με το κλειδί X. SV - Om skärmen lutar nedåt. Dra åt bulten med nyckel X. PL - Jeśli ekran je nachylony w dół, dokręć śrubę kluczem X. RU - Если экран наклоняется вниз, затяните болт ключом X. CZE - Pokud se obrazovka naklání směrem dolů, utáhněte šroub klíčem X. SK - Ak sa obrazovka nakláňa smerom dole, utiahnite skrutku kľúčom X. HU -
Ha a képernyő lefelé billen, húzza meg a csavart a X kulccsal.
TR - Ekran aşağı doğru yatarsa: Cıvatayı X anahtarıyla sıkın. RO -
Dacă ecranul se înclină în jos, rângeţi şurubul cu cheia X.
UK - Якщо екран нахиляється донизу. Затягніть болти ключем X. BG - Ако екранът се накланя надолу. Затегнете болта с ключа X. JA - スクリーンが下向きに傾いている場合。キー X でボルトを締める。 ZH -
X
X
X
Page 16
no. 4
optional
Z
• If the tilt option is not used: tighten bolt Z to lock the tilt.
Make sure to loosen the bolt when the tilt option is used agin.
DE -
Wenn die Neigeoption nicht verwendet wird: Ziehen Sie Schraube Z zum Verriegeln der Neigung fe. Achten Sie darauf, die Schraube zu lösen, wenn die Neigeoption wieder verwendet wird.
FR -
Si vous n’utilisez pas l’option d’inclinaison : serrez le boulon Z pour verrouiller l’inclinaison. N’oubliez pas de deerrer le boulon lorsque vous utilisez à nouveau l’option d’inclinaison.
NL -
Als de kanteloptie niet wordt gebruikt: draai bout Z va om de kanteling te vergrendelen. Draai de bout los als de kanteloptie weer wordt gebruikt.
ES - Si no se va a usar la opción de inclinación, apriete el tornillo Z para bloquearla.
Recuerde volver a aflojar el tornillo si en algún momento se desea utilizar la opción de inclinación.
IT -
Se non viene utilizzata l’opzione d’inclinazione: ringere il bullone Z per bloccare l’inclinazione.
Ricordarsi di allentare il bullone se si vuole riutilizzare l’opzione d’inclinazione.
PT - Se não utilizar a opção de inclinação, aperte o parafuso Z para bloquear a inclinação.
Certifique-se de que desaperta o parafuso quando voltar a utilizar a opção de inclinação.
EL -
Αν δεν χρησιμοποιηθεί η δυνατότητα κλίσης: σφίξτε τη βίδα Z για να ασφαλίσετε την κλίση. Λασκάρετε οπωσδήποτε τη βίδα όταν επαναχρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κλίσης.
SV - Om lutningsalternativet inte används, dra åt bulten Z för a låsa lutningen. Loa bulten när lutningsalternativet ska användas igen. PL - Jeśli opcja przechylania nie je używana: dokręcić śrubę Z, aby zablokować przechylanie.
Gdy opcja przechylania będzie używana ponownie, należy pamiętać o poluzowaniu śruby.
RU -
Если функция наклона не используется: затяните болт Z, чтобы зафиксировать наклон. Не забудьте ослабить болт при необходимости использования функции наклона.
16
16
Page 17
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ!
The produ you now have in your poeion is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defes in materials or manufauring.
1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period
of a produ, faults arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its discretion, repair or if neceary replace the produ, free of charge. A guarantee for normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 If the guarantee is invoked, the produ should be
sent to Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
• If the produ has not been drilled, inalled and used in accordance with the Inruions for Use;
• IIf the produ has been altered or repaired by someone a party other than Vogel’s;
• IIf a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence;
• If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s­Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herellungsfehler.
1 Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefri des
Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material­und/oder Herellungsfehlern sind, wird Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermeen entweder koenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2 Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen,
mu das Produkt an Vogel’s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kaenbon oder Quiung) beizufügen i. Aus dem Kaufbeleg müen der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
• Iwenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet wird;
• Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen oder Reparaturen ausgeführt werden;
• Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender) Ursachen i, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Waerschäden, Feuer, Kratzer, Auetzen an extreme Temperaturen, Weerverhältnie, Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrläigkeit;
• Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication.
1 Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant
la période de garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de Vogel’s). L’usure normale e expreément exclue de la garantie.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être remis
à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat originale (faure, ticket de caie ou quiance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du fournieur et la date d’achat.
3 La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants:
• Isi le produit n’e pas foré, aemblé et utilisé conformément aux inruions du mode d’emploi;
• Isi le produit a subi des modifications ou des réparations par des tiers autres que Vogel’s;
• Isi le problème e la conséquence de faeurs externes (extérieurs au produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence;
• Isi le produit e utilisé pour des appareils autres que ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een produ in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage.
1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het produ gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, het produ ter beoordeling aan Vogel’s koeloos wordt hereld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient
het produ aan Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (fauur, kaabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken.
3 De Vogel’s garantie vervalt:
• I
indien het produ niet volgens de gebruiksaanwijzing is
geboord, gemonteerd en gebruikt;
• I
indien aan het produ door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
• I
indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het produ gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverla, brand, kraen, blootelling aan extreme temperaturen, weersomandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het produ wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
Page 18
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s!
Ahora tiene en su poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de material o fabricación con una garantía de por vida.
1 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el
periodo de garantía del produo como consecuencia de defeos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, suituirá el produo sin coe alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgae normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el produo a Vogel’s junto con el juificante de compra original (faura, tique de caja o recibo). En el juificante de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del diribuidor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes
casos:
• I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las
inrucciones
• I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el produo
• I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al produo), como por ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorreo o descuidos
• I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si
traa di un prodoo fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difei di materiali o di fabbricazione.
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve eere
consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa o ricevuta). La prova di acquio deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato
aenendosi alle iruzioni d’uso;
• I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche o eseguite delle riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s;
• I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali, per esempio, fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a temperature ereme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione.
• I
se il prodoo è ato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate all’eerno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora na sua poe um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respeiva fabricação.
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de
garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será, às cuas da empresa, reparado ou se neceário subituído, sem quaisquer cuos. A garantia não se aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (faura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes
casos:
• Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as inruções de utilização;
• Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa exterior à Vogel’s;
• Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrea ou negligência;
• Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
• Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
• Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της ­σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
περιπτώσεις:
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
18
18
Page 19
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är tillverkad av hållfaa material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande
utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt skulle uppå i material eller vid en bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas
till Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har inallerats eller använts enligt anvisningarna;
• Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s;
• Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse;
• Om produkten används för e annat än det på förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/ lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
• Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z inrukcjami;
• Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
• Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wyawienie na ekremalne temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
• Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в
течение гарантийного срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
• Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
• Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или лицами.
• Если неисправность изделия возникла вследствие
внешних причин (не зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур, неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот, неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации;
• Если устройство применялось для другого оборудования, отличного от того, которое указано на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ)
CZE Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě.
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční
doby vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek
společnoi Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících
případech:
• pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s pokyny k používání;
• pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společnoí Vogel’s;
• jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbaloí;
• pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
Page 20
1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas
záručnej doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlaného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi
Vogel’s zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
• Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v návode na použitie.
• Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než spoločnosťou Vogel’s.
• Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vyavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo nedbanlivosť.
• Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale alebo v balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy éleartam­garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag- vagy szerelési hibáért.
1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális
időszaka ala a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell
juatni a Vogel’s hez az eredeti vásárlá igazoló dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együ. A vásárlá igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő
esetekben:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
• ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy hanyagság;
• ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete célra használják.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir.
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde
üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi haa gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle
birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
• Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında,
• Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
• Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda,
• Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir ekipman için kullanıldığında.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proie bine gândit în cele mai mici detalii. Din ace motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie.
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie
a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara, la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis la
Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie original (faură, bon de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele
cazuri:
• dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu Inrucţiunile de utilizare;
• dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă entitate decât Vogel’s;
• dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă sau neglijenţă;
• dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj.
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
20
Page 21
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж
гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно
надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних
випадках:
• Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання;
• Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s;
• Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале використання;
• Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката.
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния
срок на даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та,
продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните
случаи:
• ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с инструкциите за употреба;
• ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s;
• ако възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на екстремални температури, климатични условия, разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност;
• ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото върху или вътре в опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
製品をお買い上げいただき、ありがとうございました! 今貴方の物
となったこの製品 は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザイン をはじめ、細部に至るまできめ細か に考えぬかれたものです。その ため Vogel’s では素材と製造時における生涯保証を お 約 束してい ます
1 Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の不良
による故障の場合には、自由裁量において、修理、また必要な場合 は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状態での磨耗や消 耗 に つ い て は 、こ の 限 り で は あ り ま せ ん 。
2 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシート、請
求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りください。購入の 書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと記載されてい な け れ ば な り ま せ ん 。
3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意くださ
い。
製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、使用 されなかった場合。
製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた場 合。
かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異常、 溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によるもの等、外 部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場合、
パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品用に 使用された場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ
ZH 
21
Page 22
22
Page 23
Page 24
More from Vogel’s
Loudspeaker solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
MOUIN_WALL3250_01
Sound bar solutions
www.vogels.com
Loading...