Vitesse VS-703 User Manual [ru]

Page 1
NOU S VIVONS SAIN
We l iv e health y
MEAT GRINDER
МЯСОРУБКА
“Vitesse France S.A.R.L”
91 rue du Faubourg Saint Honore´ 75008 Paris-France
VS-703
Page 2
www.vitessehome.com
Dear Customer! You have made an excellent decision. Vitesse® “Nouveau” home range offers you an exclusive, high quality range of appliances for your ultimate home luxury and healthy living.
BEFORE USING Read these instructions thoroughly first and keep them for future reference. Check whether the voltage in the home corresponds with that of the appliance. Only connect this appliance to an earthed electric socket.
Remove all packaging materials and stickers from the appliance. Clean the appliance and all removable accessories and dry them thoroughly (see ”Cleaning and maintenance”). Place the motor unit on a flat and stable surface.
Structure Illustration
HOW TO USE
Mincing See below figure 2
1. Insert the worm shaft into the cutter housing, the platic end first. Fit the cutter blade unit onto the other end of worm shaft. (The cutting edge should be placed at the front side). And then you can also fit the coarse/medium/fine grinding disc (Depending on the consistency you prefer). Make sure the notch of the grinding disc fit into the projection on the opening of cutter house. Fit the screw ring on the cutter housing by turning the screw ring clockwise until it is properly fastened.
2. Fit the cutter housing on the motor unit. The lugs on the motor unit must fit precisely into the slots on the cutter housing. Rotate the cutter housing anti­clockwise until hear a click. The cutter housing is then locked in the position You can remove the cutter housing by pressing the release button on the appliance and turning the cutter housing clockwise.
3. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
4. Now the appliance is ready for mincing.
1. Pusher
2. Tray
3. “T” Piece
4. Fixity keystoke
5. Tool box cover
6. Moment switch-knob (REV)
7. Revolve Switch-knob (I/O/II)
8. Body
9. Screw pusher
10. Big hole knife
MINCING: Cut the meat into 10 cm long, 2 cm thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as possible.
11. Small hole knife
12. Revolve knife
13. Middle hole knife
14. Fixation nut
Note: never use frozen meat! Place the meat on the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing. For steak tartare, mince the meat with the medium grinding disc twice.
15. Long sheath
16. Short sheath
17. Plastic sheath 01
18. Plastic sheath 02
P/1 P/2
Page 3
www.vitessehome.com
MAKING SAUSAGES See below figure 3
1. Mince the meat (see "Mincing" sections)
2. Switch off the appliance.
3. Press the release button on the appliance and turn the cutter housing clockwise to remove it from the motor unit. Note: Make sure the appliance is switched off and stops running before you remove the cutter housing.
4. Remove the screw ring by turn it anti-clockwise.
5. Remove the grinding disc.
6. Fit separator, sausage horn on the metal end of worm shaft. Then fit the screw ring on the cutter housing by turning the screw ring clockwise until it is properly fastened. Make sure the notch of separator fit into the projection on the opening of cutter house.
7. Fit the cutter housing on the motor unit. The lugs on the motor unit must fit precisely into the slots on the cutter housing. Rotate the cutter housing anti­clockwise until heat a click. The cutter housing is then locked in the position.
8. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
9. Now the appliance is ready for making sausages.
MAKING SAUSAGES: Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing. Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water.
MAKING KEBBE See below figure 4
1. Insert the worm shaft into the cutter housing, the plastic end first.
2. Fit the cone on the metal end of worm shaft, and then fit the former. Make sure the notch of the cone fit into the projection on the opening of cutter house.
3. fit the screw ring on the cutter housing by turning the screw ring clockwise until it is properly fastened.
4. Fit the cutter housing on the motor unit. The lugs on the motor unit must fit precisely into the slots on the cutter housing. Rotate the cutter housing anti­clockwise until hear a click. The cutter housing is then locked in the position.
5. Place the tray on the upright part of the cutter housing.
6. The appliance is ready for making kebbe.
MAKING KEBBE: Feed the prepared kebbe mixture through the kebbe maker. Cut the continuous hollow cylinder into the desired lengths and user as required
u Kebbe is a traditional Middle Eastern dish made primarily of lamb and
bulgur wheat which are minced together to form a paste the mixture is extruded through the kebbe maker and cut into short lengths. The tubes can then be stuffed with a minced meat mixture, the ends pinched together and then deep fried.
TEMP STOP/REVERSE
1. Keep pressing "REV" button when the appliance is in the mode of switch on, the appliance temporarily stops working. Release the button, the appliance resumes working.
2. If the appliance is blocked, switch off the appliance first and press¡®REV' button, the worm shaft will turn in the reverse direction. Then the appliance can renew its normal condition.
P/3 P/4
Page 4
www.vitessehome.com
AUTO CUT OFF This appliance is equipped with a thermostat system. This system will antomatically cut off the supply power in case of over heating. If this happens, unplug the appliance and let the appliance cool down for 60 minutes. After that the appliance can resume working.
PRINCESS TIPS
- This appliance is only suitable for household use. Don't use outside.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect to the appliance.
- Never use any accessories of parts from other manufactures. Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used.
- Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
- If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by manufacture or a service center authorized, In order to avoid hazardous situations.
- Make sure every part fits in its position before you switch on the appliance.
- Never use you finger or an object to push ingredients down the feed tube while the appliance is running. Only the pusher is to be used for this purpose.
- Keep the appliance out of the reach of children.
- Never let the appliance run unattended.
- Unplug the power cord from power supply socket before detaching and installing any accessory.
- Wait until moving parts have stopped running before you remove the parts of the appliance.
- Do not attempt to grind bones, nuts or other hard units.
- Never reach into the cutter housing. Always use the pusher.
- Unplug the appliance immediately after use.
- Never operate the appliance continuously for more than 10 minutes at 600W.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The use of this appliance by children or persons with a physical, sensory, mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge can give cause to hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or supervise the use of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE REMOVE THE PLUG FROM THE SOCKED. CLEAN THE APPLIANCE IMMEDIATELY AFTER EACH USE DISMANTLE REMOVABLE PARTS ONLY WHEN ALL MOVING PARTS HAVE STOPPED RUNNING Apart from the motor unit, all removable parts can be cleaned in hot, soapy water. Do not use any abrasive or corrosive cleaning products or scourers. Do not clean parts in dishwasher. Clean the motor unit with a damp cloth. Dry them thoroughly before storage.
MAINTENANCE:
- Mincer meat only without bones and skin
- Wash the mincer every time after use and wipe dry, coat it with a few drops of edible oil to prevent rusting
DON'T IMMERSE THE MOTOR UNIT IN WATER OR IN OTHER LIQUIDS. IF THIS HAPPES DON'T USE THE APPLIANCE ANY MORE; DISPOSE OF THE APPLIANCE.
STORAGE
Fig.5 You can store the power cord in the power cord storage on the bottom of the appliance. The separator, sausage horn, former and cone can be stored in the pusher. See figure 5
U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE NEUTRAL BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
WARNINGS: ON NO ACCOUNT SHOULD EITHER THE LIVE OR NEUTRAL WIRES BE CONNECTED TO THE EARTH TERMINAL
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used, a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board
Technology Parameter: Voltage: 230V~50Hz Power: 1000W Locked Motor Power 1400W
Please keep the box for the warranty period.
P/3 P/4
Page 5
www.vitessehome.com
Уважаемые покупатели! Вы приняли блестящее решение! Фирма Vitesse® “Nouveau” предлагает Вам гамму эксклюзивных высококачественных приборов для несомненно роскошного и здорового образа жизни.
В Н И М А Н И Е Мясорубка сложное электротехническое устройство. Соблюдайте правила безопасности при эксплуатации данного изделия.
Мясорубка электрическая Меры предосторожности
Внимательно прочтите инструкцию и ознакомьтесь с иллюстрациями.
Сохраните инструкцию для дальнейшего пользования.
Убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства, указанному на корпусе.
Прибор предназначен только для использования в бытовых целях
Используйте только насадки, рекомендованные и проданные производителем. При использовании насадок сторонних производителей, вы лишаетесь гарантии.
Не пользуйтесь устройством с поврежденным сетевым шнуром или сетевой вилкой, а так же при любых других повреждениях.
Во избежание поражения электрическим током, в случае повреждения шнура питания его замену должен осуществлять производитель или представитель ближайшего сервис-центра.
Перед первым использованием все компоненты мясорубки, соприкасающиеся во время ее работы с продуктами, необходимо тщательно промыть.
Сразу же после эксплуатации отключайте изделие от сети.
Во время работы устройства запрещается проталкивать продуты пальцами, другими посторонними предметами. Для этой цели используйте только толкатель, входящий в комплект.
Не оставляйте изделие без присмотра .
Перед разборкой выньте сетевую вилку из розетки
Перед разборкой дождитесь полной остановки движущихся деталей устройства.
Не погружайте блок электродвигателя в воду или другие жидкости, не мойте его под краном. Для его чистки воспользуйтесь влажной тряпкой.
С помощью мясорубки не пытайтесь измельчать кости, орехи и другие твердые предметы.
Время непрерывной работы мясорубки, при номинальной мощности, не должно превышать 10 минут. После непрерывного использования мясорубки в течение 10 минут, выключите ее, и следующее включение осуществите через несколько минут.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Несоблюдение требований эксплуатации и хранения может привести к преждевременному выходу мясорубки из строя или к поражению Вас электрическим током!
Общие сведения Данное устройство оснащено системой терморегулирования. В случае перегрева устройства она полностью прекращает подачу электроэнергии. Если во время работы мясорубка внезапно остановилась:
1. Нажав кнопку включения/выключения питания, отключите устройство.
2. Выньте сетевую вилку из розетки.
3. В течение 60 минут дайте мясорубке остыть.
4. Вставьте сетевую вилку в розетку.
5. Вновь включите устройство, нажав кнопку включения/выключения питания. Если система терморегулирования срабатывает очень часто, то вам следует обратиться в ближайший авторизованный сервис.
Срок гарантии составляет первые 12 месяцев с момента продажи изделия потребителю.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Во избежание опасных ситуаций никогда не подключайте данное устройство к таймерам автоматического включения / отключения электроприборов.
Чистка и уход Чтобы удалить остатки продуктов после использования нужно пропустить через мясорубку кусочек хлеба. Перед чисткой выключите изделие и вытащите шнур питания изделия из розетки. Нажмите кнопку фиксатора головки мясорубки и поверните головку по часовой стрелке. Снимите толкатель и лоток. Отверните гайку головки мясорубки и извлеките все детали головки. Не используйте посудомоечную машину для мытья деталей мясорубки! Вымойте все детали, находившиеся в контакте с продуктами в теплой воде с мылом. ДЕЛАЙТЕ ЭТО СРАЗУ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МЯСОРУБКИ. Промойте детали чистой теплой водой и СРАЗУ ЖЕ высушите. Рекомендуется смазать нож и использованные решетки небольшим количеством растительного масла.
Никогда не погружайте блок электродвигателя в воду!!
P/5 P/6
Page 6
www.vitessehome.com
УСТРОЙСТВО МЯСОРУБКИ
1. Толкатель
2. Лоток
3. Корпус головки мясорубки
4. Кнопка фиксатора головки мясорубки
5. Блок электродвигателя
6. Кнопка включения реверса
7. Кнопка включения/ выключения (I/O/II)
8. Корпус
9. Øíåê
10. Дисковая решетка для крупной рубки
11. Дисковая решетка для мелкой рубки
12. Крестообразный нож
13. Дисковая решетка для Средней рубки
14. Гайка головки
15. Насадка для приготовления колбас
16. Конусовидная насадка
17. Разделительная насадка
18. Насадка «кубе»
Мясорубка
Эксплуатация
Измельчение мяса
1. Вставьте шнек в корпус головки мясорубки (пластиковым концом вперед). Установите крестообразный нож на шнек (режущей стороной вперед). Установите дисковую решетку для средней или крупной рубки (в зависимости от предполагаемого конечного продукта) на шнек.
Â Í È Ì À Í È Å
Убедитесь, что паз на решетке точно совмещается с фиксатором на голове мясорубки. Затяните гайку головки мясорубки по часовой стрелке до упора.
2. Установите собранную головку мясорубки на блоке электродвигателя.
3. Установите лоток для продуктов на головке мясорубки.
4. Теперь устройство готово для использования.
Измельчение мяса
Нарежьте мясо ломтиками около 10 см длиной и 2 см шириной. Тщательно удалите куски костей, хряща, а также сухожилия. Поместите мясо в лоток. При помощи толкателя аккуратно проталкивайте мясо в головку мясорубки. (Для приготовления мяса по-татарски дважды пропустите мясо через мясорубку, используя решетку для средней рубки).
В Н И М А Н И Е Никогда не используйте замороженное мясо!
P/7 P/8
Page 7
www.vitessehome.com
Приготовление колбас
1. Измельчение мяса в мясорубке. Вставьте шнек в корпус головки мясорубки (пластиковым концом вперед). Установите разделительную насадку. Установите насадку для приготовления колбас и затяните гайку головки мясорубки.
В Н И М А Н И Е Убедитесь, что паз на решетке точно совмещается с фиксатором на голове
мясорубки
2. Установите собранную головку мясорубки на блоке электродвигателя.
3. Установите лоток для продуктов на головке мясорубки.
4. Теперь устройство готово для приготовления колбас.
Поместите ингредиенты в лоток. При помощи толкателя аккуратно проталкивайте мясо в головку мясорубки. Предварительно поместите оболочку для колбас в теплую воду на 10 минут. Затем наденьте размягченную влажную оболочку на насадку. Проталкивайте предварительно подготовленное (измельченное) мясо в головку мясорубки. Если оболочка прилипнет к насадке, немного смочите ее теплой водой.
Использование насадки «куббе»
1. Вставьте шнек в корпус головки мясорубки (пластиковым концом вперед). Установите конусовидную насадку. Установите насадку «куббе» и затяните гайку головки мясорубки.
В Н И М А Н И Е Убедитесь, что паз на решетке точно совмещается с фиксатором на голове мясорубки
2. Установите собранную головку мясорубки на блоке электродвигателя.
3. Установите лоток для продуктов на головке мясорубки.
4. Теперь устройство готово для использования.
Поместите готовую основу для оболочки на лоток, а затем перемещайте ее в головку для мясорубки. Нарезайте получаемую полую трубку на отрезки не­обходимой длины. Куббе - традиционное ближневосточное блюдо, которое чаще всего готовится из баранины и дробл¸ной, обработанной паром пшеницы (булгур), которые измельчаются и смешиваются до образования однородной массы. Эта масса затем вторично пропускается через мясорубку и нарезается короткими полыми трубочками. Готовые трубочки наполняются мясным фаршем, зажимаются по краям и тщательно обжариваются.
P/9 P/10
Page 8
www.vitessehome.com
Рецепт приготовления «куббе»
Баранина, нарезанная ломтиками, 500 гр. Дробленая пшеница, обработанная на пару (булгур), 500 гр. Луковица, 1 шт. Поочередно пропускайте небольшие порции пшеницы и баранины через мясорубку, используя решетку с мелкими отверстиями. Добавьте лук до того, как измельчите все ингредиенты. Перемешайте полученный фарш до однородной массы и вторично пропустите через мясорубку. Если у вас есть решетка с еще более мелкими отверстиями, повторите эту процедуру с ее использованием. Теперь полученную основу для оболочки можно пропустить через мясорубку, используя насадку «куббе».
НАЧИНКА Баранина, нарезанная ломтиками, 400 гр. Растительное масло, 15 мл. (1 ст. л) Мелко нашинкованные луковицы, 2 шт. (среднего размера) Гвоздичный перец, 5-10 мл. (1-2 ч.л.) Просеянная мука, 15 мл. (1 ст.л.) Соль, перец
Для приготовления начинки измельчите баранину, используя решетку для мелкой рубки. Обжарьте лук в масле до золотистого цвета, добавьте мясной фарш и обжарьте до образования коричневой корочки. Добавьте остальные ингредиенты и готовьте еще 1-2 минуты. При необходимости слейте излишки жира и дайте начинке остыть. Пропустите основу для оболочки через мясорубку, используя насадку «куббе». Нарежьте полученную трубку оболочки на отрезки длиной примерно 7,5 см. Зажмите один конец трубочки, аккуратно наполните трубочку начинкой с другого конца, а затем зажмите и этот конец. Тщательно обжарьте получившиеся Куббе в горячем масле при температуре около 190°С в течение примерно 6 минут или до образования золотистой корочки и разогрева начинки.
Советы по эксплуатации
Вы можете хранить шнур питания в основании прибора.
В случае образования затора в мясорубке воспользуйтесь функцией реверса
Насадки удобно хранить внутри толкателя
П Р И М Е Ч А Н И Е В порядке дальнейшего улучшения качества продукции, производитель оставляет за собой право вносить изменения в дизайн и конструкцию мясорубки, которые могут быть не отражены в настоящем руководстве по эксплуатации.
Питание: 230 В ~ 50 Гц Мощность: 1000 Вт Максимальная мощность: 1400 Вт
Coxpaíÿéòe êopoáêó ía ïepèoä cpoêa ãapaíòèpoâaííoé ýêcïëóaòaöèè èçäeëèÿ.
P/11 P/12
Loading...