The blender set is intended for chopping, mixing
and beating products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment locks
3. Motor unit
4. Maximal speed button “TURBO”
5. Minimal speed button « »
6. Attachment rotation speed control knob
7. Measuring cup
8. Whisk for beating/mixing of liquid
products
9. Whisk gear
10. Chopper bowl
11. Chopping knife
12. Geared lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction carefully and keep it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 1 minute while using
the blender attachment and the whisk, and
it should not exceed 20-30 seconds while
using the chopper. Make at least a 2-3 minute
break between operation cycles.
• Before using the blender attachment, cool
down hot products, temperature of products
should not exceed 70°C.
• When using the mini-chopper, the tempera-
ture of products should not exceed 40°C.
• It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the chopper bowl into a micro-
wave oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the
attachments.
• Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
• Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The cutting edges of the chopping knives and
of the blender attachment are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment
knife or whisk.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Always unplug the unit before cleaning and
when you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do
not twist it.
• Do not put the motor unit, gears, attachments
and bowls in a dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
a gas or electric stove or oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power
cord and plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
• For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power
3
VT-3405.indd 317.01.2014 10:28:14
ENGLISH
cord and the power plug during operation of
the unit.
• Do not allow children under 8 years of age to
use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or any other
liquids. If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to the authorized service center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature (in winter time), it is necessary
to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
• Wash the attachments that will contact prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly before use.
• Wipe the motor unit (3), the geared lid (12)
and the whisk gear (9) with a soft slightly
damp cloth and then wipe them dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (3), the
whisk gear (9), the geared lid (12), the
power cord and the power plug into water
or any other liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
• Continuous operation time while using the
blender attachment and the whisk should not
exceed 1 minute, continuous operation time
while using the chopper should not exceed
20-30 seconds.
• Make at least a 2-3 minute break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
• Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (3), a click of the locks (2) means
that the attachment is set properly.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (7) for it.
• To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
blender attachment (1) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liquid
products.
• If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rotation
speed. Use this operation mode for combined
processing of liquid and hard products.
Notes
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
– The amount of processed products should
not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in
which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2x2 cm in size.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), pressing the locks (2).
Attention!
– Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
4
VT-3405.indd 417.01.2014 10:28:14
E N G L I S H
– To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, cheese and
frozen products.
– When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (8) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
• Insert the whisk attachment (8) into the whisk
gear (9).
• Attach the whisk gear (9) to the motor unit (3),
a click of the locks (2) means that the whisk
gear (9) is set properly.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Put the whisk (8) into the bowl with products.
• To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
whisk attachment (8) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liquid products.
• If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk attachment (8) from the whisk gear (9)
and disconnect the gear (9) from the motor
unit (3) by pressing the locks (2).
Attention!
– Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
– Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
USING THE MINI-CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, walnuts, almond, vegetables and
fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping
• Cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size.
• Remove stems of herbs, peel the nuts.
• Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: The blades of the chopping knife are
very sharp! Always hold the chopping knife
by the plastic end.
• The chopper bowl (10) should be placed on a
flat stable surface.
• Set the chopping knife (11) on the axis of the
chopper bowl (10).
• Put the food into the chopper bowl (10).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper
bowl (10) is empty.
• Place the geared lid (12) on the chopper bowl
(10), having matched the ledges on the bowl
with the grooves on the geared lid (12), and turn
the geared lid (12) clockwise until bumping.
• Place the motor unit (3) on the geared lid (12),
a click of the locks (2) shows that the motor
unit (3) is set properly.
• To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
• To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the
chopping knife (11) using the control knob (6).
• When the turbo mode button (4) is pressed,
the knife rotates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (10) with the
other hand.
• After using the unit, wait till the chopping knife
(11) fully stops.
• Unplug the unit.
• After using the chopper disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (12) by pressing
the locks (2).
• Remove the geared lid (12) by turning it coun-
terclockwise.
• Carefully remove the chopping knife (11) tak-
ing it by the upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl (10).
Attention!
Strictly follow the described sequence of
operations.
To achieve the best results, refer to the table
below.
5
VT-3405.indd 517.01.2014 10:28:14
ENGLISH
Product type
Onion
(cut into
pieces)
Soft fruits20010
Bread (dried
crusts)
Cheese10010
Nuts15015
Eggs20010
Meat25015
Fragrant herbs 5015
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(11) are very sharp and dangerous. Handle
the chopping knife (11) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3) and the reduction gears (9, 12), then
wipe the motor unit (3) and the reduction
gears (9, 12) dry.
• After processing of salty or sour products it
is necessary to rinse the chopping knife (11)
and the blender attachment (1) with water
right after use.
• While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot),
the attachments or bowls can get colored,
wipe them with a cloth, dampened in vegetable oil, then wash the attachments with neutral
detergent and rinse.
• Wash the attachments (1, 8), the chopping
knife (11), the measuring cup (7) and the
chopper bowl (10) in warm soapy water, rinse
and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) AND
THE GEARS (9, 12) INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISHWASHING MACHINE.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 950 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3405.indd 617.01.2014 10:28:14
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измельчения, смешивания и взбивания продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Фиксаторы насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения максимальной
скорости «TURBO»
5. Кнопка включения минимальной
скорости «
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Мерный стакан
8. Венчик для взбивания/смешивания
»
жидких продуктов
9. Редуктор венчика
10. Чаша чоппера
11. Нож-измельчитель
12. Крышка-редуктор
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в Вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы
не более 20-30 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее
2-3 минут.
• Охлаждайте горячие продукты при работе
с насадкой-блендером, температура продуктов не должна превышать 70°С.
• При использовании мини-чоппера темпе-
ратура продуктов не должна превышать
40°С.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помеще-
ний.
• Запрещается помещать чашу чоппера в
микроволновую печь.
• Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
• Отключайте устройство от сети перед сме-
ной насадок.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съемные
насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что насадки установлены правильно.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера острые и представляют опасность. Обращайтесь с
данными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером, в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя
отключите устройство от сети и аккуратно
удалите продукты, мешающие вращению
ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши чоппера, только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или
свободно висящих элементов одежды в
зону вращения ножа насадки-блендера
или венчика.
• Не оставляйте устройство, включенное в
сеть, без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от электро-
сети перед чисткой, или если Вы его не
используете.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
Не тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его.
7
VT-3405.indd 717.01.2014 10:28:14
русский
• Не помещайте моторный блок, редук-
торы, насадки и ёмкости в посудомоечную
машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая
плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверхностей.
• Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не используйте устройство с поврежден-
ной сетевой вилкой или сетевым шнуром.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
• Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
• Не разрешайте детям до 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети до 8 лет или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством, только если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, а также, если им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном использовании устройства
и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном пользовании.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно выньте вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта
устройства.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контактировать с продуктами, теплой водой с
нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (3), крышку-редуктор (12)
и редуктор венчика (9) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (3), редук-
тор венчика (9), крышку-редуктор (12),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
• Продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы не
более 20-30 секунд.
• Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее 2-3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь, что вилка
сетевого шнура не вставлена в розетку.
8
VT-3405.indd 817.01.2014 10:28:14
русский
• Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной установке насадки.
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
• Погрузите насадку-блендер (1) в емкость
с продуктами, которые Вы хотите измельчить/перемешать, для этого можно использовать мерный стакан (7).
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость вращения
насадки-блендера (1). Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки турбо-
режима (4) устройство включится на максимальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твердых продуктов.
Примечание
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
– Объем перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объема емкости,
в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие как косточки и порезать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
• После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините насадку-блендер (1), нажав
на фиксаторы (2).
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не пере-
рабатывайте слишком твердые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты.
– При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельчении продуктов, если это возможно, то
добавьте небольшое количество воды,
отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (8) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте венчик (8) в редуктор (9).
• Присоедините редуктор венчика (9) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной установке редуктора (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Опустите венчик (8) в посуду с продук-
тами.
• Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6)
установите желаемую скорость вращения
насадки-венчика (8). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких
продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки турборе-
жима (4) устройство включится на максимальных оборотах.
• После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик
(8) из редуктора (9), отсоедините редуктор
(9) от моторного блока (3), нажав на фиксаторы (2).
Внимание!
– Запрещается использовать венчик (8)
для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, ароматических трав, грецких орехов, миндаля, овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатный орех,
зерна кофе, злаки и лед.
Перед тем, как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками примерно 2х2 см.
• Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
VT-3405.indd 917.01.2014 10:28:14
русский
Измельчение
Осторожно – лезвия ножа-измельчителя очень острые! Всегда держите ножизмельчитель за пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (10) на ровную
устойчивую поверхность.
• Установите нож (11) на ось в чаше чоппера
(10).
• Поместите продукты в чашу чоппера (10).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (10).
• Установите крышку-редуктор (12) на чашу
чоппера (10), совместив выступы на чаше с
углублениями на крышке-редукторе (12), и
поверните крышку (12) по часовой стрелке
до упора.
• Установите моторный блок (3) на крышку-
редуктор (12), щелчок фиксаторов (2),
свидетельствует о правильной установке
моторного блока (3).
(3) одной рукой, а чашу чоппера (10) придерживайте другой.
• После использования устройства дож-
дитесь полной остановки вращения ножа (11).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (3) от крышки редуктора (12), нажав на фиксаторы (2).
• Снимите крышку-редуктор (12), повернув
ее против часовой стрелки.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож
(11), держась за пластмассовый хвостовик.
• Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (10).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице:
Тип продукта Вес, гПримерное
время
готовности, сек
Лук
20010
(разрезать
на несколько
частей)
Мягкие
20010
фрукты
Хлеб (сухари) 8010
Сыр10010
Орехи15 015
Яйца20010
Мясо25015
Душистые
5015
травы
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(11) очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом-измельчителем (11) крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Снимите насадки.
• Используйте для чистки моторного блока
(3) и редукторов (9,12) слегка влажную
ткань, после чего вытрите насухо.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (11) и насадкублендер (1).
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте с нейтральным моющим средством и ополосните.
• Промойте насадки (1,8), нож-измельчитель
(11), мерный стакан (7) и чашу чоппера (10)
в теплой мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (3) И РЕДУКТОРЫ (9, 12) В ЛЮБЫЕ
10
VT-3405.indd 1017.01.2014 10:28:14
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.