Vitek VT-3405 PR, VT-3405 User Manual [ru]

VT-3405 PR
Блендерный набор
3
7
12
17
22
27
1
VT-3405.indd 1 17.01.2014 10:28:13
VT-3405.indd 2 17.01.2014 10:28:14
E N G L I S H
BLENDER SET
The blender set is intended for chopping, mixing and beating products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment locks
3. Motor unit
4. Maximal speed button “TURBO”
5. Minimal speed button « »
6. Attachment rotation speed control knob
7. Measuring cup
8. Whisk for beating/mixing of liquid
products
9. Whisk gear
10. Chopper bowl
11. Chopping knife
12. Geared lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction care­fully and keep it for future reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains vol­tage.
The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time should not exceed 1 minute while using the blender attachment and the whisk, and it should not exceed 20-30 seconds while using the chopper. Make at least a 2-3 minute break between operation cycles.
Before using the blender attachment, cool
down hot products, temperature of products should not exceed 70°C.
When using the mini-chopper, the tempera-
ture of products should not exceed 40°C.
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
Do not use the unit outdoors.
Do not place the chopper bowl into a micro-
wave oven.
Use only the attachments supplied.
Always unplug the unit before changing the
attachments.
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments and containers that will contact food.
Before using the unit, make sure that the
attachments are set properly.
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
The cutting edges of the chopping knives and
of the blender attachment are very sharp and dangerous. Handle these attachments very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of the chopping knife.
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into the rotation area of the blender attachment knife or whisk.
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
Always unplug the unit before cleaning and
when you do not use it.
Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do not twist it.
Do not put the motor unit, gears, attachments
and bowls in a dishwashing machine.
Do not use the unit near hot surfaces (such as
a gas or electric stove or oven).
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
Do not touch the motor unit body, the power
cord and plug with wet hands.
Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power
3
VT-3405.indd 3 17.01.2014 10:28:14
ENGLISH
cord and the power plug during operation of the unit.
Do not allow children under 8 years of age to
use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the power plug of the unit into water or any other liquids. If the unit is dropped into water:
do not touch the water;unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to the authorized ser­vice center.
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature (in winter time), it is necessary to keep it for at least two hours at room tem­perature before switching on.
Wash the attachments that will contact prod-
ucts with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly before use.
Wipe the motor unit (3), the geared lid (12)
and the whisk gear (9) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (3), the
whisk gear (9), the geared lid (12), the
power cord and the power plug into water or any other liquids.
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time while using the
blender attachment and the whisk should not exceed 1 minute, continuous operation time while using the chopper should not exceed 20-30 seconds.
Make at least a 2-3 minute break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing attachments, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (3), a click of the locks (2) means that the attachment is set properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix; you can use the measuring cup (7) for it.
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the blender attachment (1) using the control knob (6). Use this operation mode for mixing liquid products.
If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rotation speed. Use this operation mode for combined processing of liquid and hard products.
Notes
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on.
The amount of processed products should
not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed.
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2x2 cm in size.
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the blender attachment (1), pressing the locks (2).
Attention!
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
4
VT-3405.indd 4 17.01.2014 10:28:14
E N G L I S H
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese and frozen products.
When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some water, liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (8) only to beat cream, make biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the whisk attachment (8) into the whisk
gear (9).
Attach the whisk gear (9) to the motor unit (3),
a click of the locks (2) means that the whisk gear (9) is set properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Put the whisk (8) into the bowl with products.
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the whisk attachment (8) using the control knob (6). Use this operation mode for mixing liq­uid products.
If you press and hold the turbo mode button
(4), the unit will operate at maximum rota­tion speed.
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the whisk attachment (8) from the whisk gear (9) and disconnect the gear (9) from the motor unit (3) by pressing the locks (2).
Attention!
Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
USING THE MINI-CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, walnuts, almond, vegetables and fruit.
Attention! Do not chop very hard products, such as nut­megs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping
Cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size.
Remove stems of herbs, peel the nuts.
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping Caution: The blades of the chopping knife are very sharp! Always hold the chopping knife by the plastic end.
The chopper bowl (10) should be placed on a
flat stable surface.
Set the chopping knife (11) on the axis of the
chopper bowl (10).
Put the food into the chopper bowl (10).
Note:
Do not switch the unit on when the chopper
bowl (10) is empty.
Place the geared lid (12) on the chopper bowl
(10), having matched the ledges on the bowl with the grooves on the geared lid (12), and turn the geared lid (12) clockwise until bumping.
Place the motor unit (3) on the geared lid (12),
a click of the locks (2) shows that the motor unit (3) is set properly.
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5). Set the required rotation speed of the chopping knife (11) using the control knob (6).
When the turbo mode button (4) is pressed,
the knife rotates at maximal rotation speed.
During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (10) with the other hand.
After using the unit, wait till the chopping knife
(11) fully stops.
Unplug the unit.
After using the chopper disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (12) by pressing the locks (2).
Remove the geared lid (12) by turning it coun-
terclockwise.
Carefully remove the chopping knife (11) tak-
ing it by the upper plastic end.
Take the chopped products out of the chop-
per bowl (10).
Attention! Strictly follow the described sequence of operations.
To achieve the best results, refer to the table below.
5
VT-3405.indd 5 17.01.2014 10:28:14
ENGLISH
Product type
Onion (cut into pieces)
Soft fruits 200 10
Bread (dried crusts)
Cheese 100 10
Nuts 150 15
Eggs 200 10
Meat 250 15
Fragrant herbs 50 15
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (11) are very sharp and dangerous. Handle the chopping knife (11) very carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachments.
Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3) and the reduction gears (9, 12), then wipe the motor unit (3) and the reduction gears (9, 12) dry.
After processing of salty or sour products it
is necessary to rinse the chopping knife (11) and the blender attachment (1) with water right after use.
While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot), the attachments or bowls can get colored, wipe them with a cloth, dampened in vegeta­ble oil, then wash the attachments with neutral detergent and rinse.
Wash the attachments (1, 8), the chopping
knife (11), the measuring cup (7) and the chopper bowl (10) in warm soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) AND THE GEARS (9, 12) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
Weight (in grams)
200 10
80 10
Approximate cooking time (in seconds)
STORAGE
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
Do not wind the power cord around the motor
unit.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1pc. Measuring cup – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 950 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3405.indd 6 17.01.2014 10:28:14
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измель­чения, смешивания и взбивания продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Фиксаторы насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения максимальной
скорости «TURBO»
5. Кнопка включения минимальной
скорости «
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Мерный стакан
8. Венчик для взбивания/смешивания
»
жидких продуктов
9. Редуктор венчика
10. Чаша чоппера
11. Нож-измельчитель
12. Крышка-редуктор
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни­мательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для исполь­зования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в Вашем доме.
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про­должительность непрерывной работы с насадкой-блендером и венчиком не должна превышать 1 минуты, а при работе с чоппером продолжительность работы не более 20-30 секунд. Между рабо­чими циклами делайте перерыв не менее 2-3 минут.
Охлаждайте горячие продукты при работе
с насадкой-блендером, температура про­дуктов не должна превышать 70°С.
При использовании мини-чоппера темпе-
ратура продуктов не должна превышать 40°С.
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для переработки.
Не используйте устройство вне помеще-
ний.
Запрещается помещать чашу чоппера в
микроволновую печь.
Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
Отключайте устройство от сети перед сме-
ной насадок.
Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съемные насадки и ёмкости, которые будут контак­тировать с продуктами.
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что насадки установ­лены правильно.
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера острые и пред­ставляют опасность. Обращайтесь с данными насадками крайне осторожно!
При работе с чоппером, в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от сети и аккуратно удалите продукты, мешающие вращению ножа.
Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши чоппера, только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вращения ножа насадки-блендера или венчика.
Не оставляйте устройство, включенное в
сеть, без присмотра.
Всегда отключайте устройство от электро-
сети перед чисткой, или если Вы его не используете.
При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура. Не тяните за сетевой шнур, и не перекру­чивайте его.
7
VT-3405.indd 7 17.01.2014 10:28:14
русский
Не помещайте моторный блок, редук-
торы, насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх­ностей.
Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми руками.
Не используйте устройство с поврежден-
ной сетевой вилкой или сетевым шнуром.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура и вилки сетевого шнура во время работы устройства.
Не разрешайте детям до 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства находятся дети до 8 лет или лица с ограни­ченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться устройством, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор­пус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости. Если устройство упало в воду:
не касайтесь воды;немедленно выньте вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого можно достать устройство из воды;
обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр для его осмотра или ремонта устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства в зимних (холодных) условиях необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Перед использованием устройства про-
мойте насадки, которые будут контак­тировать с продуктами, теплой водой с нейтральным моющим средством и тща­тельно просушите их.
Моторный блок (3), крышку-редуктор (12)
и редуктор венчика (9) протрите мягкой слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (3), редук-
тор венчика (9), крышку-редуктор (12), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не должна превышать 1 минуты, а при работе с чоппером продолжительность работы не более 20-30 секунд.
Между рабочими циклами делайте пере-
рыв не менее 2-3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
8
VT-3405.indd 8 17.01.2014 10:28:14
русский
Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов (2), свидетельствует о правильной уста­новке насадки.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Погрузите насадку-блендер (1) в емкость
с продуктами, которые Вы хотите измель­чить/перемешать, для этого можно исполь­зовать мерный стакан (7).
Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения насадки-блендера (1). Используйте дан­ный режим работы для смешивания жид­ких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки турбо-
режима (4) устройство включится на мак­симальных оборотах. Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твердых продуктов.
Примечание
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
Объем перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объема емкости, в которой они перерабатываются.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить несъедоб­ные части, такие как косточки и поре­зать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и отсоедините насадку-блендер (1), нажав на фиксаторы (2).
Внимание!
Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
Чтобы не повредить лезвия не пере-
рабатывайте слишком твердые про­дукты, такие как крупы, рис, припра­вы, кофе, сыр, замороженные про­дукты.
При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельче­нии продуктов, если это возможно, то добавьте небольшое количество воды, отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (8) только для взбивания крема, приготовления бисквит­ного теста или перемешивания готовых де­сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе­дитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
Вставьте венчик (8) в редуктор (9).
Присоедините редуктор венчика (9) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов (2), свидетельствует о правильной уста­новке редуктора (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Опустите венчик (8) в посуду с продук-
тами.
Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения насадки-венчика (8). Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки турборе-
жима (4) устройство включится на макси­мальных оборотах.
После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик (8) из редуктора (9), отсоедините редуктор (9) от моторного блока (3), нажав на фик­саторы (2).
Внимание!
Запрещается использовать венчик (8)
для замешивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, ароматических трав, грецких оре­хов, миндаля, овощей и фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать очень твер­дые продукты, такие как мускатный орех, зерна кофе, злаки и лед.
Перед тем, как начать измельчение:
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками примерно 2х2 см.
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
VT-3405.indd 9 17.01.2014 10:28:14
русский
Измельчение Осторожно – лезвия ножа-измель­чителя очень острые! Всегда держите нож­измельчитель за пластмассовый хвос­товик.
Установите чашу чоппера (10) на ровную
устойчивую поверхность.
Установите нож (11) на ось в чаше чоппера
(10).
Поместите продукты в чашу чоппера (10).
Примечание:
Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (10).
Установите крышку-редуктор (12) на чашу
чоппера (10), совместив выступы на чаше с углублениями на крышке-редукторе (12), и поверните крышку (12) по часовой стрелке до упора.
Установите моторный блок (3) на крышку-
редуктор (12), щелчок фиксаторов (2), свидетельствует о правильной установке моторного блока (3).
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в розетку.
Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (5). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения ножа-измельчителя (11).
При нажатии кнопки (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (10) при­держивайте другой.
После использования устройства дож-
дитесь полной остановки вращения но­жа (11).
Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
После использования чоппера отсоеди-
ните моторный блок (3) от крышки редук­тора (12), нажав на фиксаторы (2).
Снимите крышку-редуктор (12), повернув
ее против часовой стрелки.
Соблюдая осторожность, извлеките нож
(11), держась за пластмассовый хвос­товик.
Извлеките измельченные продукты из
чаши чоппера (10).
Внимание! Строго придерживайтесь описанной последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными, приведенными в таблице:
Тип продукта Вес, г Примерное
время готовности, сек
Лук
200 10 (разрезать на несколько частей)
Мягкие
200 10 фрукты
Хлеб (сухари) 80 10
Сыр 100 10
Орехи 15 0 15
Яйца 200 10
Мясо 250 15
Душистые
50 15 травы
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (11) очень острые и представляют опас­ность. Обращайтесь с ножом-измельчите­лем (11) крайне осторожно!
Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
Снимите насадки.
Используйте для чистки моторного блока
(3) и редукторов (9,12) слегка влажную ткань, после чего вытрите насухо.
После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть водой нож-измельчитель (11) и насадку­блендер (1).
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор­кови или свеклы) насадки или ёмкости могут окраситься, протрите насадки или ёмкости тканью, смоченной растительным маслом, после чего промойте с нейтраль­ным моющим средством и ополосните.
Промойте насадки (1,8), нож-измельчитель
(11), мерный стакан (7) и чашу чоппера (10) в теплой мыльной воде, ополосните и про­сушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (3) И РЕДУКТОРЫ (9, 12) В ЛЮБЫЕ
10
VT-3405.indd 10 17.01.2014 10:28:14
Loading...
+ 22 hidden pages