Vitek VT-3404 User Manual [ru]

VT-3404 BK
Hand blender set
Блендерный набор
3
7
12
17
21
25
34
39
1
VT-3404.indd 1 30.10.2013 10:10:47
1
8
2
3
9
4
18
10
19
11
5
12
20
13
14
21
6
15
16
7
22
17
рис. 1
VT-3404.indd 2 30.10.2013 10:10:48
E N G L I S H
BLENDER SET
The blender set is intended for chopping, mixing and beating products.
Description
1. Rotation speed control knob
2. ON button “I”
3. Turbo mode button “II”
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Pusher for cleaning of the cubic attachment grid
9. Pusher
10. Processing bowl geared lid
11. Cubic attachment driving shaft
12. Cubic attachment knife
13. Attachment with removable cubic grid
14. Locks
15. Cubic grid
16. Lock button of the processing bowl lid
17. Processing bowl
18. Shredding/slicing disc
19. Processor chopping knife
20. Processor driving shaft
21. Measuring cup lid
22. Measuring cup
Safety measures
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for future reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed 1 minute while using the blender attachment and 20-30 seconds while chopping products in the pro­cessor. Make at least a two-minute break between operation cycles.
Cool down hot products before using the blender
attachment.
Do not use the unit outdoors.
Use only the accessories supplied.
Before using the unit for the first time, wash all the
removable parts that will contact food thoroughly.
Before using the unit, make sure that all parts are
set properly.
Place the bowl on a flat, stable surface.
Products should be put into the bowl before the unit
is switched on.
Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of poured liquids.
The blade of the chopping knife is very sharp and
can be dangerous. Handle the chopping knife very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered, unplug
the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
Remove products and pour out liquids from the bowl
only after complete stop of the knife.
Do not touch rotating parts of the unit. Keep hair or
clothes edges away from the blender blades rotat­ing zone.
Do not leave the operating unit unattended. Always
unplug the unit before cleaning or if you do not use it.
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or
electric stove, oven).
Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
Do not pull the power cord and do not twist it.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the unit if the power cord is damaged.
To avoid the risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the plug into water or other liquids. If the unit was dropped into
water: – do not touch the water; – unplug the unit immediately, and only then take you
may it out of the water; – apply to an authorized service center for testing and
repairing the unit.
For children safety reasons, do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethyl­ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
Do not allow children under 8 years of age to use the
unit as a toy.
Close supervision is necessary when children under
8 years of age or disabled persons are near the oper-
ating unit.
This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they are
given all the necessary and understandable instruc-
tions concerning the safe usage of the unit and
information about danger that can be caused by its
improper usage.
Do not switch the unit on without food inside.
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
Keep the unit out of reach of children under 8 years
of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT Note: After unit transportation or storage at low tem-
perature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
3
VT-3404.indd 3 30.10.2013 10:10:49
ENGLISH
– Wash the attachments that will contact products with
warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly before use.
– Wipe the motor unit (4), whisk gear (6) and geared lid
of the processor (10) with a soft slightly damp cloth.
Attention!
– Do not immerse the motor unit (4), whisk gear (6),
processing bowl geared lid (10), power cord and power plug into water or any other liquids.
– Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
OPERATION TIME
Continuous operation time while working with attachments (5, 7) should not exceed 1 minute. Operation time of the processor should not exceed 20-30 seconds. Make at least a two-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Warning:
– Before assembling, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
Insert the blender attachment (5) into the motor unit
(4), and turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the blender attachment (5) into the bowl
with products that you want to chop/mix; you can use the measuring cup (22) for it.
Note: When using the measuring cup (22) for chop­ping/mixing products, the amount of ingredients should not exceed 200 ml. Otherwise the mixed products can splash out.
To switch the blender on, press and hold the button
(2). Set the required operation speed from 1 to 20 using the control knob (1). Use this operation mode for mixing liquid products.
If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed. Use this oper­ation mode for combined processing of liquid and hard products.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the unit
is switched on.
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as bones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
After you finish using the unit, take the power plug
out of the socket and remove the blender attach­ment (5), turning it clockwise.
Attention!
– Do not remove the blender attachment (5) during
operation.
– In order not to damage the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices, cof­fee beans, ice, cheese, frozen food.
– If the products are difficult to process, add some liq-
uid into the bowl.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream, make biscuit dough or for mixing ready desserts.
Warning:
– Before assembling, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
Insert the whisk (7) into the gear (6).
Insert the whisk gear (6) into the motor unit (4), and
turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.
Sink the whisk (7) into the bowl with products.
Set the required operation speed from 1 to 20 using
the control knob (1).
To switch the blender on, press and hold the button
(2). Use this operation mode for mixing liquid products.
If you press and hold the button (3), the unit will
operate at maximum rotation speed.
After you finish using the unit, take the power plug
out of the socket, disconnect the whisk (7) from the
gear (6) and disconnect the gear (6) from the motor
unit (4) by turning it clockwise.
Attention!
– Do not use the whisk (7) to make tight dough. – Products for beating/mixing should be put into the
bowl before the unit is switched on.
USING THE CHOPPING KNIFE
Attention!
– Do not chop very hard products, such as nutmegs,
coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
– remove bones, sinews and cartilage from meat. – cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approxi-
mately equal pieces; – when chopping greens, remove stems of herbs.
Chopping Warning:
– Before assembling, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
– Do not overload the processing bowl!
Caution: the blades are very sharp!
Set the driving shaft (20) on the axis of the process-
ing bowl (17).
Remove the plastic protective cover from the blades
of the knife (19) and set the knife (19) on the splines
of the driving shaft (20).
Put the products into the processing bowl (17).
Install the geared lid (10) on the bowl (17).
Press the lock button (16) and turn the geared lid
(10) counterclockwise to the position “
the lock button (16) and make sure that the geared
lid (10) is fixed properly.
” , release
Place the motor unit (4) on the geared lid (10) and
rotate it clockwise until fixing.
Insert the power plug into the mains socket.
4
VT-3404.indd 4 30.10.2013 10:10:49
E N G L I S H
Set the required speed from 1 to 20 using the con-
trol knob (1).
To switch the unit on, press and hold the button (2).
When the button (3) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
Hold the motor unit (4) with one hand and the bowl
(17) with the other during operation.
After using the unit, remove the power plug from the
mains socket, disconnect the motor unit (4) from the geared lid (10) by turning it counterclockwise.
Then remove the geared lid (10) from the bowl (17),
pressing the lock button (16) and turning the geared lid (10) clockwise.
Carefully remove the knife (19) holding the upper
part of the driving shaft (20).
Take the chopped products out of the processing
bowl (17).
Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
Put the knife (19) into the plastic protective cover.
Attention! Continuous operation time of the unit should not exceed 20-30 seconds.
USING THE DISC (SHREDDING/SLICING)
Set the driving shaft (20) on the axis of the bowl (17).
Set the disc (18) on the driving shaft (20).
Install the geared lid (10) on the bowl (17).
Press the lock button (16) and turn the geared lid
(10) counterclockwise to the position “ the lock button (16) and make sure that the geared lid (10) is fixed properly.
” , release
Place the motor unit (4) on the geared lid (10) and
rotate it clockwise until fixing.
Insert the power plug into the mains socket.
Set the required speed from 1 to 20 using the con-
trol knob (1).
To switch the unit on, press and hold the button (2).
When the button (3) is pressed, the disc rotates at
maximal rotation speed.
Place the products into the chute of the lid (10),
use the pusher (9) for products feeding. Press the pusher gently while feeding products.
After using the unit, remove the power plug from the
mains socket, disconnect the motor unit (4) from the geared lid (10) by turning it counterclockwise.
Then remove the geared lid (10) from the bowl (17),
pressing the button (16) and turning the lid clockwise.
Carefully remove the disc.
Take the chopped products out of the processing
bowl (17).
Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
USING THE CUBIC ATTACHMENT
Use the cubic attachment for cutting fruit and boiled vegetables.
Attention!
– Do not process hard ingredients and frozen food. It
can damage the cubic attachment.
Warning:
– Before assembling, make sure that the power plug
is not inserted into the mains socket.
Open the locks (14), set the knife (12) on the cubic
attachment (13) and fix it with the locks (14).
Match the groove on the cubic attachment (13) with
the ledge inside the processing bowl (17) (in the
handle area) and install the attachment in the bowl
(17) (Pic. 1).
Set the driving shaft (11) into the attachment (13).
Note: Check whether the attachment (13) is set prop­erly, otherwise the processor geared lid (10) will not close.
Install the geared lid (10) on the bowl (17).
Press the lock button (16) and turn the geared lid
(10) counterclockwise to the position “
the lock button (16) and make sure that the geared
lid (10) is fixed properly.
” , release
Place the motor unit (4) on the geared lid (10) and
rotate it clockwise until fixing.
Insert the power plug into the mains socket.
Set the required speed from 1 to 20 using the con-
trol knob (1).
To switch the unit on, press and hold the button (2).
When the button (3) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
Place the products into the chute of the lid (10),
use the pusher (9) for products feeding. Press the
pusher gently while feeding products.
After using the unit, remove the power plug from the
mains socket, disconnect the motor unit (4) from the
geared lid (10) by turning it counterclockwise.
Then remove the geared lid (10) from the bowl (17),
pressing the button (16) and turning the lid clockwise.
Carefully remove the attachment (13).
Take the chopped products out of the processing
bowl (17).
Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
CLEANING THE UNIT
Always switch the unit off and unplug it after opera-
tion or before cleaning.
Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
It is recommended to wash all removable parts in
warm water with neutral detergent. You can wash the
disc in the dishwasher.
For easy cleaning of cubic grid (15), take it out of the
attachment (13) and remove the remaining products
using the pusher (8).
After processing salty or sour products, rinse the
used attachments with water immediately.
Clean the motor unit (4) with a damp cloth.
Do not use coarse sponges, abrasives and solvents
to clean the unit.
Do not immerse the motor unit (4), whisk gear (6),
processor bowl geared lid (10) into water or any
other liquids, do not wash them in a dishwashing
machine.
5
VT-3404.indd 5 30.10.2013 10:10:49
ENGLISH
While possessing products with strong dyeing prop-
erties (for instance carrot or beet-root) the bowls and attachments can get colored, wipe them with a cloth dampened in vegetable oil.
STORAGE
Clean and dry the attachments thoroughly before
taking them away for storage.
Do not wind the power cord around the motor unit.
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Processing bowl – 1pc. Shredding/slicing disc – 1pc. Measuring cup – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notifi­cation.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guaran­tee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3404.indd 6 30.10.2013 10:10:49
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Zerkleinerung, Mischen oder Schlagen von Nahrungsmitteln bestimmt.
Beschreibung
1. Regler der Drehgeschwindigkeit
2. Einschalttaste „I“
3. Taste des Turbo-Betriebs „II“
4. Motorblock
5. Stabmixeraufsatz
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln
8. Stampfer für Reinigung des Würfelschneidergitters
9. Stampfer
10. Getriebedeckel des Prozessorbehälters
11. Treibwelle des Würfelschneiders
12. Messer des Würfelschneiders
13. Aufsatz mit abnehmbarem Würfelgitter
14. Halterungen
15. Würfelgitter
16. Sperrtaste des Deckels des Prozessorbehälters
17. Prozessorbehälter
18. Hobel-/Raspelscheibe
19. Zerkleinerungsmesser des Prozessors
20. Treibwelle des Prozessors
21. Deckel des Messbechers
22. Meßbecher
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge­mäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung füh­ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät ange­geben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
Das Stabmixer-Set ermöglicht einen schnel-
len und effektiven Betrieb, die ununterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 1 Minute bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes und Schlagbesens und 20-30 Sekunden bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im Prozessor nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen.
Lassen Sie heiße Nahrungsmittel vor der Nutzung
des Stabmixeraufsatzes abkühlen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass alle Teile richtig aufgestellt sind.
Stellen Sie den Behälter auf einer ebenen standfes-
ten Oberfläche auf.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein.
Es ist nicht gestattet, den Behälter mit
Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
Die Schneidklinge des Zerkleinerungsmessers ist
sehr scharf und kann gefährlich sein. Gehen Sie
mit dem Zerkleinerungsmesser sehr vorsichtig um!
Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen stören.
Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Behälter
heraus und gießen Sie die Flüssigkeiten erst dann
ab, wenn der Messerbetrieb völlig angehalten ist.
Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder Kleidungskanten
vom Drehbereich der Stabmixeraufsatzmesser
fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
oder vor der Reinigung.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (Gas-, Elektroherd oder Backofen)
nicht.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen und
ihn zu verdrehen.
Berühren Sie den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht, um das Stromschlag-
und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;trennen Sie es vom Stromnetz sofort ab, erst dann
können Sie das Gerät aus dem Wasser holen; – wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparie-
ren zu lassen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse des
Motorblockes, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
7
VT-3404.indd 7 30.10.2013 10:10:49
DEUTSCH
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder behinderte Personen in der Nähe vom laufenden Gerät aufhalten.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungsmittel
einzuschalten.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unter
8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, las­sen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie die
Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom­men werden, mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– Wischen Sie den Motorblock (4), das
Schlagbesengetriebe (6) den Getriebedeckel des Prozessorbehälters (10) mit einem weichen leicht angefeuchteten Tuch ab.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Motorblock (4), das
Schlagbesengetriebe (6), den Getriebedeckel des Prozessorbehälters (10), das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
– Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in den
Motorblock (4) ein und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten auf.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie mixen/
zerkleinern möchten, ein, dafür können Sie den
Messbecher (22) benutzen.
Anmerkung: Bei der Benutzung des Messbechers (22) für Zerkleinerung/Mixen füllen Sie ihn über die Marke 200 ml nicht ein. Anderenfalls können die vermischte Nahrungsmittel verspritzt werden.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (2). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 20 mit dem Regler
(1) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. Nutzen
Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte
Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein. – Es ist empfohlen, vor der Zerkleinerung/Mixen
Früchte zu schälen, alle nicht essbaren Teile, wie
z.B. Fruchtkerne, aus den Früchten zu entfernen
und Früchte in Würfel ca. 2×2 cm groß zu schnei-
den.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie
den Stabmixeraufsatz (5) ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (5)
während des Betriebs des Geräts abzunehmen. – Um die Beschädigung von Messern des Geräts
zu vermeiden, nutzen Sie es für Bearbeitung sol-
cher harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, Käse, eingefrorener
Nahrungsmittel nicht. – Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten
sind, geben Sie eine kleine Menge Wasser zu.
BETRIEBSDAUER
Die ununterbrochene Betriebsdauer bei der Nutzung der Aufsätze (5, 7) soll nicht mehr als 1 Minute sein. Die unun­terbrochene Betriebsdauer bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im Prozessor soll 20-30 Sekunden nicht übersteigen. Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts,
dass der Stecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts,
dass der Stecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe (6) ein.
Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (6) in den
Motorblock (4) ein und drehen Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
8
VT-3404.indd 8 30.10.2013 10:10:49
D E U T S C H
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den Behälter
mit Nahrungsmitteln.
Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 20 mit dem Regler (1) ein.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2). Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie den Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab und trennen Sie das Getriebe (6) von dem Motorblock (4) ab, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7) zum
Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel zum Schlagen/
Mischen in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERUNGSMESSERS
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel zu
zerkleinern, wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
– entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
dem Fleisch.
– schneiden Sie Fleisch, Karotte, Zwiebel, Knoblauch
usw. in ungefähr gleiche Stücke;
– entfernen Sie Stängel bei der Zerkleinerung von
Kräutern.
Zerkleinerung Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts,
dass der Stecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist.
– Überfüllen Sie den Prozessorbehälter nicht.
Achtung: die Messerklingen sind sehr scharf!
Stellen Sie die Treibwelle (20) auf die Achse des
Prozessorbehälters (17) auf.
Nehmen Sie den Plastikschutz von den Klingen des
Messers (19) ab und stellen Sie das Messer (19) auf die Schlitze der Treibwelle (20) auf.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Prozessorbehälter (17) ein.
Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Behälter (17) auf.
Drücken Sie die Sperrtaste (16) und drehen Sie den
Getriebedeckel (10) entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position “ los und prüfen Sie, ob der Getriebedeckel (10) sicher befestigt ist.
” , lassen Sie die Sperrtaste (16)
Stellen Sie den Motorblock (4) auf den
Getriebedeckel (10) und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 20 mit dem Regler (1) ein.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
Beim Drücken der Taste (3) wird sich das Messer
mit Höchstgeschwindigkeit drehen.
Halten Sie den Motorblock (4) während des
Betriebs mit einer Hand und den Behälter (17) mit
der anderen.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, trennen Sie
den Motorblock (4) vom Getriebedeckel (10) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (10) vom
Behälter (17) ab, indem Sie die Sperrtaste (16) drü-
cken und den Getriebedeckel (10) im Uhrzeigersinn
drehen.
Nehmen Sie vorsichtig das Messer (19) heraus,
indem Sie den Oberteil der Treibwelle (20) halten.
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus
dem Prozessorbehälter (17) heraus.
Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
Legen Sie das Messer (19) in die Plastikschutzhülle.
Achtung! Die Dauerbetriebszeit des Geräts soll 20-30 Sekunden nicht übersteigen.
NUTZUNG DER SCHEIBE (HOBELN/RASPELN)
Stellen Sie die Treibwelle (20) auf die Achse des
Behälters (17) auf.
Stellen Sie die Scheibe (18) auf die Treibwelle (20)
auf.
Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Behälter (17) auf.
Drücken Sie die Sperrtaste (16) und drehen Sie den
Getriebedeckel (10) entgegen dem Uhrzeigersinn
in die Position “
los und prüfen Sie, ob der Getriebedeckel (10)
sicher befestigt ist.
”, lassen Sie die Sperrtaste (16)
Stellen Sie den Motorblock (4) auf den
Getriebedeckel (10) und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 20 mit dem Regler (1) ein.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
Beim Drücken der Taste (3) wird sich die Scheibe
mit der Höchstgeschwindigkeit drehen.
Legen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr des
Getriebedeckels (10) ein, benutzen Sie den
Stampfer (9) zum Fördern von Nahrungsmitteln.
Beim Fördern drücken Sie den Stampfer leicht.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, trennen
9
VT-3404.indd 9 30.10.2013 10:10:49
DEUTSCH
Sie den Motorblock (4) vom Getriebedeckel (10) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (10) vom
Behälter (17) ab, indem Sie die Sperrtaste (16) drücken und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie vorsichtig die Scheibe heraus.
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus
dem Prozessorbehälter (17) heraus.
Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
NUTZUNG DES WÜRFELSCHNEIDERS
Der Würfelschneider ist fürs Schneiden von Früchten und abgekochtem Gemüse geeignet.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, harte Zutaten und gefrorene
Nahrungsmittel zu bearbeiten. Sie können den Würfelschneider beschädigen.
Warnung:
– Vor dem Zusammenbaubau des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Machen Sie die Halterunden (14) auf, stellen Sie
das Messer (12) auf den Würfelschneider (13) auf und befestigen Sie es mittels der Halterungen (14).
Lassen Sie die Aussparung am Würfelschneider
(13) mit der Vorsprung innerhalb des Prozessorbehälters (17) (neben dem Griff des Behälters) zusammenfallen und stellen Sie den Aufsatz in den Behälter (17) ein (Abb. 1).
Setzen Sie die Treibwelle (11) in den Aufsatz (13)
ein.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Aufsatz (13) richtig aufgestellt ist, anderenfalls schließt sich der Getriebedeckel des Prozessorbehälters (10) nicht.
Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Behälter (17) auf.
Drücken Sie die Sperrtaste (16) und drehen Sie den
Getriebedeckel (10) entgegen dem Uhrzeigersinn in die Position “ los und prüfen Sie, ob der Getriebedeckel (10) sicher befestigt ist.
”, lassen Sie die Sperrtaste (16)
Stellen Sie den Motorblock (4) auf den
Getriebedeckel (10) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 20 mit dem Regler (1) ein.
Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
Beim Drücken der Taste (3) wird sich das Messer
mit Höchstgeschwindigkeit drehen.
Legen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr des
Getriebedeckels (10) ein, benutzen Sie den Stampfer (9) zum Fördern von Nahrungsmitteln. Beim Fördern drücken Sie den Stampfer leicht.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, trennen Sie
den Motorblock (4) vom Getriebedeckel (10) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (10) vom
Behälter (17) ab, indem Sie die Sperrtaste (16)
drücken und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie vorsichtig den Aufsatz (13) heraus.
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus
dem Prozessorbehälter (17) heraus.
Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
REINIGUNG DES GERÄTS
Trennen Sie das Gerät nach der Nutzung oder vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
Es ist empfohlen, die abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel abzuspü-
len. Die Scheibe kann in der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden.
Für handliche Reinigung des Würfelgitters (15),
nehmen Sie es aus dem Aufsatz (13) heraus und
entfernen Sie die Nahrungsmittel, die im Gitter
geblieben sind, mittels des Stampfers (8).
Spülen Sie die benutzten Aufsätze nach
der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort ab.
Wischen Sie den Motorblock (4) mit einem ange-
feuchteten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, Abrasiv-
und Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts
zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (4), das
Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel
des Prozessorbehälters (10) ins Wasser oder
andere Flussigkeiten zu tauchen, sowie diese in
der Geschirrspulmaschine zu waschen.
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit star-
ken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder röter
Rübe) können sich die Aufsätze und die Behälter
verfärben, wischen Sie diese mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie die Aufsätze komplett reini-
gen und trocknen.
Wickeln Sie nie das Netzkabel um den Motorblock.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-
len und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St. Stabmixeraufsatz – 1 St. Schlagbesengetriebe – 1 St. Schlagbesen – 1 St. Getriebedeckel – 1 St.
10
VT-3404.indd 10 30.10.2013 10:10:49
D E U T S C H
Zerkleinerungsmesser – 1 St. Prozessorbehälter – 1 St. Hobel-/Raspelscheibe – 1 St. Messbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
VT-3404.indd 11 30.10.2013 10:10:49
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измельчения, смешивания и взбивания продуктов.
Описание
1. Регулятор скорости вращения
2. Кнопка включения «I»
3. Кнопка включения турборежима «II»
4. Моторный блок
5. Насадка-блендер
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания/смешивания жидких про-
дуктов
8. Толкатель для очистки сетки насадки для
нарезки кубиками
9. Толкатель
10. Крышка-редуктор чаши процессора
11. Приводной вал насадки для нарезки кубиками
12. Нож насадки для нарезки кубиками
13. Насадка со съёмной сеткой для нарезки кубиками
14. Фиксаторы
15. Сетка для нарезки кубиками
16. Клавиша-фиксатор крышки чаши процессора
17. Чаша процессора
18. Диск для тёрки/шинковки
19. Нож-измельчитель процессора
20. Приводной вал процессора
21. Крышка мерного стакана
22. Мерный стакан
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства внима­тельно прочитайте настоящую инструкцию по экс­плуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользо­вателю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электро­сети в вашем доме.
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером или венчиком не должна превышать 1 минуты, при измельчении продуктов в процессоре про­должительность работы не должна превышать 20-30 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее двух минут.
Перед использованием насадки-блендера
охлаждайте горячие продукты.
Не используйте устройство вне помещений.
Используйте только те принадлежности, кото-
рые входят в комплект поставки.
Перед первым применением устройства тща-
тельно промойте все съёмные детали, которые
будут контактировать с продуктами.
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что все детали установлены
правильно.
Устанавливайте чашу на ровной устойчивой
поверхности.
Продукты помещаются в чашу до включения
устройства.
Не переполняйте чашу продуктами и следите за
уровнем налитых жидкостей.
Режущее лезвие ножа-измельчителя очень острое
и может представлять опасность. Обращайтесь с
ножом-измельчителем крайне осторожно!
В случае затруднения вращения ножа-измель-
чителя отключите устройство от электрической
сети и аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши
можно только после полной остановки враще-
ния ножа.
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос или
краёв одежды в зону вращения ножей насадки-
блендера.
Не оставляйте включённое устройство без при-
смотра. Устройство должно быть отключено от
электросети всякий раз перед чисткой, а также в
том случае, если вы его не используете.
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая плита, электри-
ческая плита, духовой шкаф).
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверхностей.
Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте
его.
Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
Не используйте устройство с повреждённым
сетевым шнуром.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или
в другие жидкости. Если устройство упало в воду:
не прикасайтесь к воде;немедленно отсоедините устройство от элек-
трической сети, и только после этого можно
достать его из воды;
для осмотра или ремонта устройства обрати-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ­тиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
12
VT-3404.indd 12 30.10.2013 10:10:50
русский
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться
к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру или к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
Не разрешайте детям младше 8 лет использо-
вать устройство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если поблизо-
сти от работающего устройства находятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными воз­можностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством, только в том случае, если они находятся под при­смотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Не включайте устройство без продуктов.
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для
детей до 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Примечание: После транспортировки или хране-
ния устройства при пониженной температуре необ­ходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Перед использованием устройства промойте
насадки, которые будут контактировать с про­дуктами, тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
Моторный блок (4), редуктор венчика (6),
крышку-редуктор процессора (10) протрите мяг­кой, слегка влажной тканью.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Предупреждение:
Перед сборкой убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
Вставьте насадку-блендер (5) в моторный блок
(4) и поверните её против часовой стрелки до
упора.
Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
Погрузите насадку-блендер (5) в ёмкость с про-
дуктами, которые вы хотите измельчить/пере-
мешать, для этого можно использовать мерный
стакан (22).
Примечание: При использовании мерного ста­кана (22) для измельчения/перемешивания продуктов объём ингредиентов не должен превы­шать 200 мл. В противном случае возможно раз­брызгивание перемешиваемых ингредиентов.
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (2). Регулятором (1) устано-
вите желаемую скорость работы от 1 до 20.
Используйте данный режим работы для смеши-
вания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки (3) устрой-
ство включится на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы для совмест-
ной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства.
Перед началом процесса измельчения/сме-
шивания рекомендуется очистить фрукты от
кожуры, удалить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками разме-
ром около 2х2 см.
После завершения использования устройства
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки и отсоедините насадку-блендер (5),
повернув её по часовой стрелке.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (4), редуктор
венчика (6), крышку-редуктор чаши процессора (10), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Продолжительность непрерывной работы с насадками (5, 7) не должна превышать 1 минуты. При переработке продуктов в процессоре про­должительность работы не должна превышать 20-30 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее двух минут.
Внимание!
Запрещается снимать насадку-блендер (5) во
время работы.
Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, лёд, сыр, заморо-
женные продукты.
В случае возникновения трудностей при пере-
работке продуктов добавьте в ёмкость с продук-
тами некоторое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для взби­вания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
13
VT-3404.indd 13 30.10.2013 10:10:50
русский
Предупреждение:
Перед сборкой убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
Вставьте редуктор венчика (6) в моторный блок
(4) и поверните его против часовой стрелки до упора.
Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
Регулятором (1) установите желаемую скорость
работы от 1 до 20.
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2). Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки (3) устройство
включится на максимальных оборотах.
После использования устройства извлеките
сетевую вилку из электрической розетки, извле­ките венчик (7) из редуктора (6), отсоедините редуктор (6) от моторного блока (4), повернув его по часовой стрелке.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для заме-
шивания крутого теста.
Продукты для взбивания/смешивания помеща-
ются в ёмкость до включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖА-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как мускатные орехи, зёрна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
удалите кости, жилы и хрящи из мяса;нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п. кусоч-
ками примерно одинаковой величины;
при измельчении зелени удалите у трав стебли.
Измельчение Предупреждение:
Перед сборкой убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Не переполняйте чашу процессора.
Осторожно: лезвия ножа очень острые!
Установите приводной вал (20) на ось чаши про-
цессора (17).
Снимите пластиковую защиту с лезвий ножа (19)
и установите нож (19) на шлицы приводного вала (20).
Поместите продукты в чашу процессора (17).
Установите крышку-редуктор (10) на чашу (17).
Нажмите на клавишу-фиксатор (16) и поверните
крышку-редуктор (10) против часовой стрелки в
положение “
(16) и проверьте надежность фиксации крышки-
редуктора (10).
” , отпустите клавишу-фиксатор
Установите моторный блок (4) на крышку-редук-
тор (10) и поверните по часовой стрелке до фик-
сации.
Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
Регулятором (1) установите нужную скорость
от 1 до 20.
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться с
максимальными оборотами.
Во время работы держите моторный блок (4)
одной рукой, а чашу (17) другой рукой.
После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
отсоедините моторный блок (4) от крышки-
редуктора (10), повернув его против часовой
стрелки.
Затем снимите крышку-редуктор (10) с чаши
(17), нажав на клавишу-фиксатор (16) и повер-
нув крышку-редуктор (10) по часовой стрелке.
Соблюдая осторожность, извлеките нож (19),
взявшись за верхнюю часть приводного вала
(20).
Извлеките измельчённые продукты из чаши про-
цессора (17).
Очистите, промойте и просушите все ис-
пользуемые детали сразу после окончания
работы.
Поместите нож (19) в пластиковый защитный
кожух.
Внимание! Продолжительность непрерывной работы не должна превышать 20-30 сек.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКА (ТЁРКА/ШИНКОВКА)
Установите приводной вал (20) на ось чаши (17).
Установите диск (18) на приводной вал (20).
Установите крышку-редуктор (10), на чашу (17).
Нажмите на клавишу-фиксатор (16) и поверните
крышку-редуктор (10) против часовой стрелки в
положение “
(16) и проверьте надёжность фиксации крышки-
редуктора (10).
”, отпустите клавишу-фиксатор
Установите моторный блок (4) на крышку-редук-
тор (10) и поверните по часовой стрелке до фик-
сации.
Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
Регулятором (1) установите нужную скорость
от 1 до 20.
Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
14
VT-3404.indd 14 30.10.2013 10:10:50
Loading...
+ 30 hidden pages