The Blender Set is intended for whisking, mixing, chopping or combined processing of liquid and solid products.
Description
1. Blender attachment
2. Attachment release button
3. Motor unit
4. On button «
5. Turbo mode on button «
6. Attachment rotation speed control knob
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Chopping knife (8) coupling
10. Geared lid
11. Whisk gear
12. Whisk for beating/mixing of liquid products
13. Measuring cup
14. Measuring cup lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in
this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed
30 seconds while using the blender attachment, it
should not exceed 2 minutes while using the whisk,
and it should not exceed 20-30 seconds while using
the chopper. Make at least a 2-3 minute break
between operation cycles.
• When using the blender attachment, cool down hot
products, the temperature of products should not
exceed 70°С.
• When using the mini-chopper, the temperature of
products should not exceed 40°С.
• It is not allowed to switch the unit on without attach-
ments and products for processing.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the chopper bowl into a microwave
oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the attach-
ments.
• Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable attachments and containers
that will contact food.
• Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable surface.
• Products should be put into the chopper bowl before
the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of liquids.
»
»
• The cutting edges of the chopping knives and the
blender attachment are very sharp and dangerous.
Handle these attachments very carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered during
the operation of the chopper, unplug the unit and
carefully remove products that prevent blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the chopping knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let
hair or free hanging clothes get into the rotation area
of the blender attachment knife or whisk.
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
• Always unplug the unit before cleaning and when
you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not put the motor unit, gears, attachments and
bowls in a dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or
electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power cord or
the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the power
plug is damaged.
• For children safety reasons, do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to touch
the motor unit body, the power cord and the power
plug during operation of the unit.
• Do not allow children under 8 years of age to use the
unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children under
8 years of age or disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they are
given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and
information about danger that can be caused by its
improper usage.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse
the unit, the power cord and the power plug of the
unit into water or any other liquids. If the unit was
dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for testing
or repairing the unit.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the unit
malfunctions, apply to an authorized service center.
3
VT-3400.indd 329.11.2013 16:46:07
ENGLISH
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, do not switch it on, let it warm up to room
temperature.
• Wash the attachments that will contact products with
warm water and a neutral detergent and dry them
thoroughly before use.
• Wipe the motor unit (3), the geared lid (10) and the
whisk gear (11) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (11), the geared lid (10), the power cord
and the power plug into water or any other liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
• Continuous operation time while working with the
blender attachment should not exceed 30 seconds,
it should not exceed 2 minutes while using the whisk,
and it should not exceed 20-30 seconds while using
the chopper.
• Make at least a 2-3 minute break between opera-
tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
• Attach the blender attachment (1) to the motor unit
(3), a click of the lock (2) shows that the attachment
is set properly.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop/mix; you can
use the measuring cup (13) for it.
• To switch the unit on, press and hold the button
(4). Set the required rotation speed of the blender
attachment (1) using the control knob (6). Use this
operation mode for mixing liquid products.
• If you press and hold the turbo mode button (5), the
unit will operate at maximum rotation speed. Use this
operation mode for combined processing of liquid
and hard products.
Notes
– Products should be put into the bowl before the unit
is switched on.
– The amount of processed products should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they
are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend to peel
fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut
fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
• After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the blender
attachment (1), pressing the attachment release
button (2).
Attention!
– Do not remove the blender attachment (1) dur-
ing operation.
– To avoid damaging the blades, do not process
too solid products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, cheese and frozen products.
– When you use the blender attachment and the
products are hard to chop, add some water,
liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (12) only for beating cream,
making biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling, make sure that the
power plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the whisk (12) into the gear (11).
• Attach the whisk gear (11) to the motor unit (3), a
click of the lock (2) shows that the gear (11) is set
properly.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Sink the whisk (12) into the bowl with products.
• To switch the unit on, press and hold the button (4).
Set the required rotation speed of the whisk attachment (12) using the control knob (6). Use this operation mode for mixing liquid products.
• If you press and hold the turbo mode button (5), the
unit will operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket, disconnect the whisk (12)
from the gear (11) and disconnect the gear (11)
from the motor unit (3) by pressing the attachment
release button (2).
Attention!
– Do not use the whisk (12) to make tight dough.
– Put the products into the bowl before switch-
ing the unit on.
Using the mini-chopper
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almond, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very solid products, such as nutmegs,
coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping: cut meat, cheese, onion,
vegetables and fruit into cubes approximately 2x2 cm
in size;
• remove stems of herbs, shell nuts; remove bones,
sinews and cartilage from meat.
CHOPPING
Caution:
The blades of the chopping knife are very sharp!
Always hold the chopping knife by the plastic
end.
4
VT-3400.indd 429.11.2013 16:46:07
E N G L I S H
• Place the chopper bowl (7) on a flat stable surface.
• Set the knife (8) on the axis in the chopper bowl.
• Insert the coupling (9) into the geared lid (10) from
the bottom side of the lid (10).
• Put the food into the chopper bowl.
Note: Do not switch the unit on when the chopper bowl
is empty.
• Place the geared lid (10) on the chopper bowl (7),
having matched the ledges on the bowl with the
grooves on the geared lid (10), and turn the lid (10)
clockwise until bumping.
• Place the motor unit (3) on the geared lid (10), a
click of the lock (2) shows that the motor unit (3) is
set properly.
• To connect the unit to the mains, insert the power
cord plug into the mains socket.
• To switch the unit on, press and hold the button (4).
Set the required rotation speed of the chopping knife
(8) using the control knob (6).
• When the button (5) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (3) with one
hand and the chopper bowl (7) with the other hand.
• After using the unit, wait till the chopping knife (8)
fully stops.
• Unplug the unit.
• After using the chopper, disconnect the motor unit
(3) from the geared lid (10) by pressing the attachment release button (2).
• Remove the geared lid (10), rotating it counter-
clockwise.
• Carefully remove the knife (8), taking it by the upper
plastic end.
• Take the chopped products out of the chopper bowl
(7).
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
To achieve the best results, refer to the table below:
Product typeWeight, g.
Onion (cut into
several pieces)
Soft fruits10010
Garlic504-8
Bread
(dried toast)
Cheese3012
Nuts3012
Eggs808
Meat808-12
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (8) are
very sharp and dangerous. Handle the chopping
knife (8) very carefully!
60
1512
Approximate
cooking time,
seconds
4-8
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (3)
and the gears (10, 11), then wipe them dry.
• After processing of salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopping knife (8) and the
blender attachment (1) with water right after the use.
• While processing products with strong dyeing prop-
erties (for instance, carrot or beetroot), the attachments or bowls can get colored, wipe them with a
cloth, dampened in vegetable oil, then wash the
attachments with neutral detergent and rinse.
• Wash the attachments (1, 12), the coupling (9), the
chopping knife (8) and the chopper bowl (7) in warm
soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3) AND THE
GEARS (10, 11) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH
THEM UNDER WATER JET OR IN A DISCHWASHING
MACHINE.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor unit.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of chil-
dren and disabled persons.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Coupling – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Measuring cup lid – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
5
VT-3400.indd 529.11.2013 16:46:07
DEUTSCH
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist fürs Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gemeinsame Bearbeitung von flüssigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Stabmixeraufsatz
2. Halterungstaste der Aufsätze
3. Motorblock
4. Einschalttaste «
5. Einschalttaste des Turbobetriebs « »
6. Regler der Aufsatzdrehgeschwindigkeit
7. Zerkleinerungsbehälter
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsmesser(8)-Kupplung
10. Getriebedeckel
11. Besengetriebe
12. Besen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln
13. Messbecher
14. Deckel des Messbechers
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung, der
Dauerbetrieb soll aber nicht mehr als 30 Sekunden
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes, nicht mehr
als 2 Minuten bei der Nutzung des Besens und
nicht mehr als 20-30 Sekunden bei der Nutzung
des Zerkleinerers betragen. Machen Sie eine Pause
von nicht weniger als 2-3 Minuten zwischen den
Betriebszyklen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes abkühlen, die
Nahrungsmitteltemperatur soll 70ºC nicht übersteigen.
• Die Nahrungsmitteltemperatur soll bei der Nutzung
des Mini-Zerkleinerers 40ºC nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze und
die zu bearbeitenden Nahrungsmittel einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter in
den Mikrowellenofen zu stellen.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Aufsätze.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Ersetzen der Aufsätze ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Aufsätze und
»
Behälter, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts, dass die Aufsätze richtig aufgestellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf einer
ebenen standfesten Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung des
Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidkanten des Zerkleinerungsmessers
des Zerkleinerers und des Stabmixeraufsatzes sind
sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit diesen
Aufsätzen sehr vorsichtig um!
• Wenn Sie den Zerkleinerer benutzen, trennen Sie
das Gerät im Falle der behinderten Drehung des
Zerkleinerungsmessers vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel, die das
Messerdrehen stören.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur dann ab, wenn das
Zerkleinerungsmesser vollständig gestoppt hat.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich des Messers des
Stabmixeraufsatzes oder des Besens fern.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vornehmen möchten.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz fas-
sen Sie den Netzstecker unmittelbar an. Es ist nicht
gestattet, das Netzkabel zu ziehen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock, die
Getriebe, die Aufsätze und die Behälter in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von heißen
Oberflächen (wie Gas- oder Elektroherd, Backofen)
nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel scharfe
Möbelkanten und heiße Oberflächen nicht berührt.
• Fassen Sie das Gehäuse des Motorblocks, das
Netzkabel oder den Netzstecker mit nassen Händen
nicht an.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt
sind.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse des
Motorblocks, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
6
VT-3400.indd 629.11.2013 16:46:07
D E U T S C H
• Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren das
Gerät als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder unter 8 Jahren oder
behinderte Personen in der Nähe vom laufenden
Gerät aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag- oder
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser
gefallen ist:
– berühren Sie Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
sofort heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät
aus dem Wasser herausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät prüfen
oder reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Wenden Sie sich bei der Feststellung von
Beschädigung an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, schalten Sie
es nicht ein, lassen Sie das Gerät sich bis zur
Raumtemperatur erwärmen.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie die
Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden, mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie den Motorblock (3), den Getriebedeckel
(10) und das Besengetriebe (11) mit einem weichen
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie sie ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock (3),
das Besengetriebe (11), den Getriebedeckel
(10), das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu
tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
BETRIEBSDAUER
• Der Dauerbetrieb soll nicht mehr als 30 Sekunden
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes, nicht mehr
als 2 Minuten bei der Nutzung des Besens und nicht
mehr als 20-30 Sekunden bei der Nutzung des
Zerkleinerers betragen.
• Machen Sie eine Pause von nicht weniger als
2-3 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau und Aufstellen der Aufsätze, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) an den
Motorblock (3) an, das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Aufsatz-Aufstellung.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern/mixen möchten, ein, dafür können Sie den
Messbecher (13) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Stabmixeraufsatzes (1)
mit dem Regler (6) ein. Benutzen Sie diesen Betrieb,
um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste des
Turbobetriebs (5) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit. Benutzen Sie diesen
Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel
zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein.
– Die Menge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom
Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
– Es ist empfohlen, Früchte zu schälen, alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/Mixen zu entfernen und Früchte in
Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Nutzung des Geräts heraus und trennen
Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie die
Halterungstaste der Aufsätze (2) drücken.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (1)
während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
– Um die Beschädigung der Klingen zu vermei-
den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel wie
Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse
und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser, Brühe
oder Saft zu, falls es möglich ist.
7
VT-3400.indd 729.11.2013 16:46:08
DEUTSCH
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Besenaufsatz (12) nur fürs
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Besen (12) ins Getriebe (11) ein.
• Schließen Sie das Besengetriebe (11) an den
Motorblock (3) an, das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Getriebe(11)-Aufstellung.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Besen (12) in den Behälter mit
Nahrungsmitteln.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Besenaufsatzes (12) mit
dem Regler (6) ein. Benutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste des
Turbobetriebs (5) schaltet sich das Gerät mit der
Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie
den Besen (12) aus dem Getriebe (11) heraus, trennen
Sie das Getriebe (11) vom Motorblock (3) ab, indem
Sie die Halterungstaste der Aufsätze (2) drücken.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Besen (12) zum
Anrühren von hartem Teig zu verwenden.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES MINI-ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von Fleisch,
Käse, Zwiebel, Aromakräutern, Walnüssen, Mandel,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreide
und Eis, im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung: schneiden Sie Fleisch, Käse,
Zwiebel, Gemüse und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm;
• entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie
Nüsse; entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
ZERKLEINERUNG
Vorsicht:
Die Klingen des Zerkleinerungsmessers sind sehr
scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser
immer nur am Plastikendstück!
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter (7) auf eine
ebene standfeste Oberfläche auf.
• Stellen Sie das Messer (8) auf die Achse im
Zerkleinerungsbehälter auf.
• Setzen Sie die Kupplung (9) in den Getriebedeckel
(10) von der unteren Seite des Deckels (10) ein.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem
leeren Zerkleinerungsbehälter einzuschalten.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (10) auf den
Zerkleinerungsbehälter (7), indem die Vorsprünge
am Behälter mit den Aussparrungen am
Getriebedeckel (10) zusammenfallen lassen, und
drehen Sie den Deckel (10) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
• Stellen Sie den Motorblock (3) auf den
Getriebedeckel (10), das Knacken der Halterung (2)
zeugt von der richtigen Motorblock(3)-Aufstellung.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, indem
Sie den Netzstecker in die Steckdose einstecken.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit des Zerkleinerungsmessers
(8) mit dem Regler (6) ein.
• Beim Drücken der Taste (5) wird sich das Messer mit
der Höchstgeschwindigkeit drehen.
• Während des Betriebs halten Sie den Motorblock
(3) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter
(7) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Geräts warten Sie ab, bis das
Zerkleinerungsmesser (8) vollständig stoppt.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus.
• Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
den Motorblock (3) vom Getriebedeckel (10) ab,
indem Sie die Halterungstaste der Aufsätze (2)
drücken.
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (10) ab, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie das Zerkleinerungsmesser (8) vor-
sichtig heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück
halten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter (7) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
Um die optimalen Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie
die in der Tabelle angegebenen Werte:
Ungefähre
Nahrungsmitteltyp Gewicht, g
Zwiebel (in einige
Stücke schneiden)
Weiche Früchte10010
Knoblauch504-8
Brot (Zwiebäcke)1512
Käse3012
Nüsse3012
Eier808
Fleisch808-12
60
Zubereitungsdauer,
Sek.
4-8
8
VT-3400.indd 829.11.2013 16:46:08
D E U T S C H
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(8) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Zerkleinerungsmesser (8) vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch für die
Reinigung des Motorblocks (3) und der Getriebe
(10, 11), danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser (8) und
den Stabmixeraufsatz (1) nach der Zerkleinerung
von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit
Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit star-
ken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder röte Rübe)
können sich die Aufsätze oder die Behälter verfärben, wischen Sie die Aufsätze und die Behälter mit
einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch, danach
waschen Sie sie mit einem neutralen Waschmittel
und spülen Sie diese ab.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 12), die Kupplung
(9), das Zerkleinerungsmesser (8) und den
Zerkleinerungsbehälter (7) mit warmem Seifenwasser,
spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTAT TET, DEN MOTORBLOCK
(3) UND DIE GETRIEBE (10, 11) IN JEGLICHE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE SIE UNTER
DEM WASSERSTRAHL ZU SPÜLEN UND IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, reinigen und trocknen Sie es sorgfältig ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock nicht
auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Besengetriebe – 1 St.
Besen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Kupplung – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Deckel des Messbechers – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
9
VT-3400.indd 929.11.2013 16:46:08
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Oписание
1. Насадка-блендер
2. Кнопка фиксатора насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения «
5. Кнопка включения турборежима « »
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Муфта сцепления с ножом-измельчителем (8)
10. Крышка-редуктор
11. Редуктор венчика
12. Венчик для взбивания/смешивания жидких
продуктов
13. Мерный стакан
14. Крышка мерного стакана
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети,
проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в
вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать быстро и
эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером не должна превышать 30 секунд, при работе с венчиком – 2 минуты,
а при работе с чоппером продолжительность работы
не более 20-30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2-3 минут.
•
При работе с насадкой-блендером охлаждайте
горячие продукты, температура продуктов не
должна превышать 70 °С.
•
При использовании мини-чоппера температура
продуктов не должна превышать 40 °С.
•
Запрещается включать устройство без использования насадок и продуктов для переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать чашу чоппера в микроволновую печь.
•
Используйте только те насадки, которые входят в
комплект поставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети
перед сменой насадок.
•
Перед первым использованием устройства тщательно промойте все съёмные насадки и ёмкости,
которые будут контактировать с продуктами.
»
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены правильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и
насадки-блендера очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от
электрической сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши
чоппера только после полной остановки вращения
ножа-измельчителя.
•
Не касайтесь вращающихся частей устройства.
Не допускайте попадания волос или свободно
висящих элементов одежды в зону вращения ножа
насадки-блендера или венчика.
•
Не оставляйте устройство, включённое в электрическую сеть, без присмотра.
•
Всякий разперед чисткой, а также в тех случаях,
когда вы не используете устройство, отключайте
его от электросети.
•
При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура. Не тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его.
•
Не помещайте моторный блок, редукторы, насадки
и ёмкости в посудомоечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей (таких как газовая или электрическая плита,
духовой шкаф).
•
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не прикасался
к острым кромкам мебели и к горячим поверхностям.
•
Не беритесь за корпус моторного блока, за сетевой
шнур или за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не используйте устройство с повреждениями сетевой вилки или сетевого шнура.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться
к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к
вилке сетевого шнура во время работы устройства.
•
Не разрешайте детям младше 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего устройства находятся дети младше
8 лет или лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
10
VT-3400.indd 1029.11.2013 16:46:08
русский
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством,
только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность,
при условии, что им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
•
Во избежание поражения электрическим током или
возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки, и только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неисправностей
обращайтесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре не включайте его,
дайте устройству нагреться до комнатной температуры.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки, которые будут контактировать с продуктами, тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор (10) и редуктор венчика (11) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
•
Не погружайте моторный блок (3), редуктор
венчика (11), крышку -редуктор (10), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
•
Продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером не должна превышать 30 секунд,
при работе с венчиком – 2 минуты, а при работе
с чоппером продолжительность работы не более
20-30 секунд.
•
Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 2-3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой
насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку.
•
Присоедините насадку-блендер (1) к моторному
блоку (3), щелчок фиксатора (2), свидетельствует о
правильной установке насадки.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать,
для этого можно использовать мерный стакан (13).
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения насадки-блендера (1).
Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турборежима (5)
устройство включится на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы для совместной
обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания
– Продукты помещаются в ёмкость до включения
устройства.
– Объём перерабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они
перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/смешива-
ния рекомендуется очистить фрукты от кожуры,
удалить несъедобные части, такие как косточки, и
порезать фрукты кубиками размером примерно
2х2 см.
•
После завершения использования устройства
извлеките сетевую вилку из электрической розетки
и отсоедините насадку-блендер (1), нажав на
кнопку фиксатора насадок (2).
Внимание!
– Запрещается снимать насадку -блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты.
– При возникновении трудностей в измельчении
продуктов во время работы с насадкой-блендером, если это возможно, добавьте небольшое
количество воды, отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (12) только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Вставьте венчик (12) в редуктор (11).
•
Присоедините редуктор венчика (11) к моторному
блоку (3), щелчок фиксатора (2) свидетельствует о
правильной установке редуктора (11).
11
VT-3400.indd 1129.11.2013 16:46:08
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.