Vitek VT-2268 User Manual

SUSZARKA Opis
1. Osłona wlotu powietrza
2. Przełącznik trybów pracy (0/1/2/C)
3. Składana rączka
4. Uchwyt do zawieszenia 5 Nasadka koncentrator
• Podczas użytkowania suszarki w pokoju łazienkowym należy odłączyć urządzenie od sieci po jego użyciu, to znaczy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagroże­nie również kiedy suszarka jest wyłączona wyłącznikiem;
• W celu dodatkowego zabezpieczenia nale­ży celowo dołączyć urządzenie ochronne o znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA do obwodu zasi­lania pokoju łazienkowego; w przypadku braku należy zwrócić się do specjalisty;
WAŻNIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas używania urządzeń elektrycznych szczególnie w obecności dzieci należy prze­strzegać środków bezpieczeństwa, włącznie z następującymi:
PRZED UŻYCIEM SUSZARKI DO WŁOSÓW UWAŻNIE PRZECZYTAJ WSZYSTKIE IN­STRUKCJE
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym:
• Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu roboczemu su­szarki.
• Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po za­kończeniu używania. Wyjmując przewód zasilający z gniazdka nie ciągnij za niego. Nie dotykaj wtyczki przewodu zasilającego mokrymi rękami.
• Nie kładź i nie przechowuj w miejscach, gdzie suszarka może wpaść do wanny lub do umywalki napełnionej wodą.
• Nie używaj suszarki podczas kąpieli.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub in­nym płynie.
• Jeśli suszarka wpadła do wody natychmiast wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka, i tylko wtedy możesz wyjąć suszarkę z wody.
• Nigdy nie zostawiaj włączonej suszarki bez nadzoru.
• Szczególnie uważaj, kiedy suszarki używają dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Używaj suszarki tylko zgodnie z jej prze­znaczeniem, stosuj tylko te nasadki, które wchodzą w skład zestawu.
• Nie wolno używać suszarki jeżeli jej prze­wód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nie działa ona prawidłowo lub w przy­padku jej wpadnięcia do wody. Ze wszyst­kimi pytaniami dotyczącymi napraw należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego.
• Trzymaj przewód zasilający z dala od gorą­cych powierzchni.
• Nie wolno blokować otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kłaść suszarki na miękkim podłożu, (takim jak łóżku lub kanapa), gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. W otworach powietrznych nie powinien być puch, kurz, włosy itp.
• Nie używaj suszarki podczas drzemki.
• Nie rzucaj i nie wkładaj żadnych ciał obcych do jakichkolwiek otworów w obudowie su­szarki.
• Nie włączaj suszarki w miejscach, gdzie są stosowane produkty w aerozolu lub płyny łatwopalne.
• Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu lub innych miejsc wrażliwych na cie­pło.
• Podczas pracy nasadki stają się gorące. Przed zdejmowaniem nasadek pozwól na ich ostygnięcie.
• Podczas pracy suszarki nie pozwalaj na dostanie się włosów do osłony wlotu po­wietrza.
• Unikaj kontaktu gorących powierzchni urządzenia z twarzą, karkiem oraz innymi częściami ciała.
• Nie używaj urządzenia do modelowania pe­ruk syntetycznych.
• Nie umieszczaj urządzenia na czułych na ciepło powierzchniach aż do jego ostyg­nięcia.
• Przed schowaniem urządzenia obowiąz­kowo pozwól mu na ostygnięcie i nigdy nie zwijaj przewodu wokół urządzenia.
• Od czasu do czasu sprawdzaj całość prze­wodu.
• Podczas użytkowania urządzenia zaleca się całkowicie rozwinąć przewód.
• Suszarka przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
Zachowaj tę instrukcję
Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo­czemu suszarki.
• Całkowicie rozwiń przewód zasilający
• Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
• Ustaw wymagany tryb pracy za pomocą przełącznika (2):
“0” – suszarka wyłączona ;
“1” – nadmuch „zimnego” powierza “2” – nadmuch ciepłego powierza do su-
szenia włosów i delikatnego modelowania;
“C” – nadmuch gorącego powierza do
przyśpieszonego suszenia i złożonej fryzu­ry;
Pielęgnacja włosów
Dla osiągnięcia optymalnych rezultatów (przed suszeniem i układaniem włosów) umyj włosy szamponem, wytrzyj je ręcznikiem, po­chłaniającym zbyteczną wilgoć i rozczesz.
Szybkie suszenie
Ustaw przełącznik (2) w położenie maksymal­nego nagrzewania (położenie 3). Ręką czy grzebieniem otrząśnij zbędną wodę z włosów i stale przemieszczaj suszarkę nad włosami.
Tryb nadmuchu „zimnego powietrza”
Przy ustawieniu przełącznika(2) w położeniu „1” temperatura strumienia powietrza spada. To pozwala utrwalić formę loków po wysusze­niu ciepłym powietrzem.
Nasadka koncentrator
• Dołącz nasadkę koncentrator (5) do obu­dowy urządzenia.
• Podłącz suszarkę do gniazdka. Ustaw prze łącznikiem(2)wymagany tryb pracy.
• Ta nasadka pozwala skierować wąski stru­mień powietrza o wysokiej intensywności na określone pasmo włosów.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka do włosów ma zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza urządzenie przy zwiększeniu temperatury powietrza wyloto­wego. Jeżeli suszarka wyłączy się podczas pracy, wyłącz suszarkę wyłącznikiem (2), ustawiając go w położenie "0", wyjmij wtycz­kę sieciową z gniazdka, sprawdź, czy nie są zablokowane otwory wlotu i wylotu powietrza, pozwól suszarce na ostygnięcie przez 5-10 minut, następnie włącz ją ponownie. Nie blo­kuj otworów powietrznych podczas używania suszarki i nie pozwalaj na dostanie się wło­sów do osłony wlotu powietrza.
Konserwacja i obsługa
Suszarka jest przeznaczona tylko do użytku domowego.
• Ustaw przełącznik (2) w położenie "0" i wy­łącz suszarkę z sieci.
• Obudowę suszarki do włosów można prze­cierać wilgotną szmatką po czym należy przetrzeć ją na sucho.
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie.
• Nie wolno używać do czyszczenia urządze­nia ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Przechowywanie
• Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka.
• Po użyciu suszarki odczekaj, aż ostygnie i schowaj ją w suchym niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki, ponieważ może to dopro­wadzić do uszkodzenia. Postępuj z przewo­dem zasilającym ostrożnie, unikaj szarpa­nia, skręcania lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu wtyczki i w miejscu przy­łączenia przewodu do obudowy suszarki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania suszarki, należy go od czasu do czasu prostować.
• W celu wygody w użyciu suszarka posiada uchwyt do zawieszania (4), na którym moż­na przechowywać suszarkę, pod warun­kiem, iż w tej pozycji nie przedostanie się woda.
Komplet dostawy
1. Suszarka - 1 szt.
2. Nasadka koncentrator – 1 szt.
3. Instrukcja – 1 szt.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Zasilanie: 230V ~ 50 Hz Moc: 1200 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniejsze­go zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświad­czające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzia­nej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ШАШ КЕПТІРГІШ
Сипаттама
1. Ауа жинағыштың торы
2. Жұмыс режимдерін ауыстырып қосушы (0/1/2/С)
3. Жиналмалы тұтқа
4. Ілуге арналған ілмек
5 Қондырғы-концентратор
Назар аударыңыз! Бұл құралды ішінде суы бар жерге (ванна, бассейн т.б) жақын жерде пайдалануға болмайды.
• Жуынатын бөлмеде құралды пайдаланып
болғаннан кейін желіден ажырату керек, яғни желі сымының айырын розеткадан ажырату керек, өйткені қондырғы өшіп тұрғанда да судың жақындығы қауіпті болады.
• Қосымша қорғау үшін 30 мА аспайтын
нақтылы тоғы бар қорғаушы сөндіргіш қондырғысын жуынатын бөлменің қорек желісіне орнатқан жөн, орнату үшін мамандарға айту керек.
АСА МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроқұралдарды пайдаланғанда, əсіресе балалар болғанда негізгі қауіпсіздік шараларына аса көңіл бөлген жөн, олар төмендегідей:
ҚҰРАЛДЫ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА БАРЛЫҚ НҰСҚАУЛАРДЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ.
Тоқ соғудан қорғану үшін:
Тоққа қосардан бұрын электр желісінің кернеуі қондырғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Шаш кептіргішті қолданғаннан кейін үнемі желіден ажыратып отырыңыз. Желі сымын розеткадан ажыратқанда оны тартпаңыз. Желі сымының айырын су қолыңызбен ұстамаңыз. Қондырғыны су толтырылған ваннаға не раковинаға түсіп кететіндей жерге қоймаңыз жəне сақтамаңыз. Құралды ваннаға түскен кезде қолданбаңыз. Қондырғыны суға немесе басқа сұйық затқа салмаңыз. Егер қондырғы суға түсіп кетсе бірден желі айырын розеткадан ажыратыңыз, тек содан кейін ғана оны судан алуға болады. Құралдың жұмыс кезінде ешқашан қадағалаусыз қалдырмаңыз. Бұл құралды балалар немесе мүмкіндігі шектеулі жандар қолданғанда аса мұқият болыңыз. Құралды тек өз мақсатында ғана пайдаланыңыз, тек қана жиынтыққа кіретін қондырғылырды пайдаланыңыз. Құралды сым немесе желі айыры бұзылған кезде, дұрыс жұмыс істемей тұрса жəне ол суға түсіп кеткеннен соң пайдалануға тиым салынады. Барлық жөндеу мəселелері бойынша жөндеу орталығына барыңыз. Желі сымын ыстық жерлерден алыста ұстаңыз. Шаш кептіргіштің ауаға арналған тесіктерін жабуға тиым салынады, ауаға арналған тесіктер жабылып қалмас үшін оны жұмсақ жерге (төсек немесе диванның үстіне) қоймаңыз. Ауа тесіктеріне мамық, шаң, шаш түспеуі керек. Құралды ұйқысырап тұрсаңыз қолданбаңыз. Басқа заттарды шаш кептіргіштің корпусының кез келген тесіктеріне түсірмеңіз жəне қоймаңыз. Құралды аэрозоль шашатын немесе тез жанатын сұйық заттар қолданатын жерлерде іске қоспаңыз. Ыстық ауаны көзге немесе денеңіздің жылуға сезімтал басқа жерлеріне жібермеңіз. Жұмыс кезінде қондырғылыр қызады. Алар алдында олар суығанша күтіңіз. Шаш кептіргіштің жұмысы кезінде ауа жинағштың торына шаш түспеуін қадағалаңыз. Құралдың ыстық жерлерінің бетке, мойынға жəне денеңіздің басқа жерлеріне тимеуіне көңіл бөліңіз. Бұл құралды синтетикалық жасанды шашты сəндеуге қолдануға болмайды. Құралды ыстыққа сезімтал жерлерге толық суығанша қоймаңыз. Құралды алып қоймастан бұрын оны толық суытып алыңыз жəне ешуақытта сымды оны айналдыра орамаңыз. Сымның тұтастығын үнемі тексеріп отырыңыз. Құралды пайдаланған кезде желінің сымын тұтас ұзындығы бойынша жазу керек. Шаш кептіргіш тек үй жағдайында ғана қолдануға арналған.
Осы нұсқауды сақтап қойыңыз
ШАШ КЕПТІРГІШТІ ІСКЕ ҚОСУ
Тоққа қосардан бұрын электр желісінің кернеуі қондырғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Желі сымын толығымен созыңыз Желі сымының айырын розеткаға қосыңыз. Ауыстырып қосқыш арқылы керекті жұмыс режимін қойыңыз:
“0” – шаш кептіргіш сөндірілген; “1” – «суық» ауаның берілуі “2” – жылы ауаның шашты кептіріп жай сəндеу үшін жіберілуі; “С” – шашты жылдам кептіру жəне күрделі сəн үшін ыстық ауаның берілуі
Шашты күту
Ең жақсы жетістіктерге жету үшін (кептіру мен сəндеу алдында) шашыңызды сусабынмен жуып орамалмен судан арылтып сүртіңіз де тараңыз.
Тез кептіру
Ауыстырып қосқышты (2) ең жоғарғы қызу қалпына (3 ) қойыңыз Қолыңызбен немесе тарақпен шашыңызды судан арылтыңыз да шаш кептіргішті үнемі шашыңыздың үстінде ұстаңыз.
«Суық ауа» беру режимі
Ауыстырып қосқышты (2) 1 қалыпқа қойғанда ауа ағынының температурасы төмендейді. Бұл алдын ала жылы ауамен кептірілген шаш формасын сақтауға көмек көрсетеді
Қондырғы-концентратор
Қондырғы-концентраторды (5) құралдың корпусына қосыңыз. Шаш кептіргішті розеткаға қосыңыз. Ауыстырып қосқыш (2) арқылы керекті жұмыс режимін қойыңыз: Бұл қондырғы аса күшті тар ауа ағымын белгілі бір бұрымға бағыттауға көмектеседі.
Қызып кетуден қорғау
Шаш кептіргіштің қызып кетуден қорғауы бар, ол құралды шығатын ауаның температурасы асып кеткенде өшіріп тастайды. Егер шаш кептіргіш пайдалану кезінде өшіп қалса, оны 0 қалпына қойып ауыстырып қосқышпен сөндіріңіз, желі айырын розеткадан ажыратыңыз да ауаның кіру шығу тесіктері жабылып қалмағанын қадағалаңыз, шаш кептіргішті 5-10 мин. суытыңыз да қайтадан қосыңыз. Жұмыс кезінде ауа тесіктерін жабылып қалмауын қараңыз жəне оның ауа толатын тесігіне шаш енбеуіне көңіл бөліңіз.
Күту мен қызмет көрсету
Шаш кептіргіш тек үй жағдайында ғана қолдануға арналған. Ауыстырып қосқышты (2) 0 қалпына қойыңыз да шаш кептіргішті желіден ажыратыңыз. Шаш кептіргіш корпусын дымқыл матамен сүртуге болады, содан кейін оны құрғақ қып сүрту керек. Қондырғыны суға немесе басқа сұйық затқа салуға болмайды. Құралды тазалау үшін түрпілі жуатын заттар мен еріткіштерді пайдалануға мүлдем болмайды.
Сақтау
Егер құралды қолданбасаңыз үнемі желі айырын розеткадан ажыратыңыз. Пайдаланып болған соң құралды сутып оны балалардың қолы жетпейтін құрғақ жерде сақтау керек. Желі сымын ешқашан шаш кептіргішті айналдыра орамаңыз, өйткені бұл оны зақымдауы мүмкін. Желі сымына мұқият қараңыз, оны тартпауға, бұрамауға немесе созбауға тырысыңыз, əіресе айырдың маңайын жəне корпусқа енетін жерде. Егер құралды пайдаланған кезде сым бұрала берсе, үнемі түзетіп отырыңыз. Қолдануға ыңғайлы болу үшін іліп қоятын ілгек (4) болады, онда құралды оған су келмейтін жағдайда болғанда сақтауға болады.
Жеткізу жиынтығы
1. Шаш кептіргіш –1 тал
2. қондырғы-концентратор -1 тал
3. Нұсқау –1 тал
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМА
Қорек кернеуі: 230 В ~ 50 Гц Қуаты: 1200 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН
Описание
1. Решетка воздухозаборника
2. Переключатель температуры/скорости воздушного потока (0/1/2/С)
3. Складная ручка
4. Петелька для подвешивания
5. Насадка-концентратор
Внимание! Не использовать этот прибор вблизи емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
• При использовании фена в ванной ком-
нате следует отключать прибор от сети после его эксплуатации, то есть необхо­димо отсоединить вилку сетевого шнура от розетки, так как близость воды пред­ставляет опасность, даже когда фен вы­ключен выключателем.
• Для дополнительной защиты целесооб-
разно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной комнаты; при ус­тановке следует обратиться к специа­листу.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов, осо­бенно в присутствии детей, необходимо следовать основным мерам безопасности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНС­ТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА.
Во избежание риска поражения элект­ротоком:
• Перед включением убедитесь, что на-
пряжение электрической сети соответс­твует рабочему напряжению фена.
• Всегда отключайте фен от сети после ис-
пользования. Вынимая сетевой провод из розетки, не тяните за него. Не бери­тесь за вилку сетевого провода мокрыми руками.
• Не кладите и не храните прибор на таких
поверхностях, откуда он может упасть в ванну или раковину, наполненную во­дой.
• Не пользуйтесь феном во время приня-
тия ванны.
• Не погружайте прибор в воду или иную
жидкость.
• Если фен упал в воду, немедленно вы-
ньте сетевую вилку из розетки, только после этого можно достать фен из воды.
• Никогда не оставляйте работающий фен
без присмотра.
• Необходимо особое внимание, когда фе-
ном пользуются дети или люди с ограни­ченными возможностями.
• Используйте фен только по его прямому
назначению, применяйте только те на­садки, которые входят в комплект пос­тавки.
• Запрещается использование фена при
повреждении сетевой вилки или шнура, если он работает с перебоями или после падения в воду. По всем вопросам ре­монта обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Держите сетевой шнур вдали от горячих
поверхностей.
• Запрещается закрывать воздушные от-
верстия фена, не кладите его на мягкую поверхность (на кровать или диван), где воздушные отверстия могут быть забло­кированы. В воздушных отверстиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
• Не используйте фен, если вы находитесь
в сонном состоянии.
• Не роняйте и не вставляйте какие-либо
предметы в любые отверстия корпуса фена.
• Не включайте фен в помещениях, где
распыляются аэрозоли либо использу­ются легковоспламеняющиеся жидкос­ти.
• Не направляйте горячий воздух в глаза
или на другие теплочувствительные час­ти тела.
• Насадки во время работы нагреваются.
Перед снятием дайте им остыть.
• Избегайте попадания волос в решет-
ку воздухозаборника во время работы фена.
• Избегайте соприкосновения горячих
поверхностей прибора с лицом, шеей и другими частями тела.
• Не пользуйтесь прибором для укладки
синтетических париков.
• Не кладите прибор на чувствительные к
теплу поверхности, пока он не остыл.
• Прежде чем убрать прибор, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматы­вайте вокруг него провод.
• Периодически проверяйте целостность
провода.
• При эксплуатации прибора рекоменду-
ется размотать сетевой шнур на всю его длину.
• Фен предназначен только для домашне-
го использования.
Сохраните эту инструкцию, используй­те ее в дальнейшем в качестве справоч­ного материала.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
• Перед включением убедитесь, что на­пряжение электрической сети соответс­твует рабочему напряжению фена.
• Полностью размотайте сетевой шнур.
• Вставьте вилку сетевого шнура в элект­рическую розетку.
• Установите нужный режим работы при помощи переключателя (2):
«0» – фен отключен; «1» – подача «холодного» воздуха; «2» – подача теплого воздуха для сушки
волос и мягкой укладки;
«С» – подача горячего воздуха для уско-
ренной сушки и сложной прически.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем, вытрите их полотенцем, чтобы удалить избыточную влагу, и расчешите их.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положение максимального нагрева (положение 3). Ру­кой или расческой стряхивайте с волос из­быточную влагу и постоянно перемещайте фен над волосами.
Режим подачи «холодного воздуха»
При установке переключателя (2) в поло­жение «1» температура воздушного потока понижается. Это позволяет зафиксировать форму локона, предварительно высушен­ного теплым воздухом.
Насадка-концентратор
• Присоедините насадку-концентратор (5) к корпусу прибора.
• Включите фен в розетку. Установите нужный режим работы при помощи пе­реключателя (2).
• Эта насадка позволяет направить узкий поток воздуха высокой интенсивности на определенную прядь волос.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит прибор при превышении темпе­ратуры выходящего воздуха. Если фен от­ключится во время использования, выклю­чите фен переключателем (2), установив его в положение «0», выньте сетевую вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли входные и выходные воздушные отвер­стия, дайте фену остыть 5-10 минут, после чего включите его снова. Не блокируйте воздушные отверстия во время использо­вания фена и избегайте попадания волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего использования.
• Установите переключатель (2) в положе­ние «0» и отключите фен от сети.
• Корпус фена допускается протирать влажной тканью, после этого необходи­мо протереть его насухо.
• Запрещается погружать устройство в воду или другие жидкости.
• Запрещается использовать для чистки устройства абразивные моющие средс­тва и растворители.
Хранение
• Если фен не используется, всегда выни­майте сетевую вилку из розетки.
• После использования дайте фену остыть и храните его в сухом и недоступном для детей месте.
• Никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг фена, так как это может привес­ти к его порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, не перекручивать и не растягивать его, особенно около вилки и в месте ввода в корпус фена. Если шнур перекручивает­ся во время использования фена, перио­дически распрямляйте его.
• Для удобства в использовании предус­мотрена петля для подвешивания (4), на которой можно хранить фен при ус­ловии, что в этом положении на фен не будет попадать вода.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц Мощность: 1200 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики прибора без предвари­тельного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Beschreibung
1. Lufteinlassgitter
2. Betriebsstufenschalter (0/1/2/C)
3. Klappgriff
4. Aufhängeöse 5 Ondulierdüse
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von Badewanne, Wasserbecken und an­deren mit Wasser befüllten Becken zu nutzen.
• Während der Nutzung des Geräts im Bad­zimmer, schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom Stromnetz ab, und zwar, zie­hen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, weil es in der Nähe von Wasser sogar dann gefährlich ist, bis der Haartrock­ner mittels Schalters ausgeschaltet wird.
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIE­NUNGSANLEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermei­den:
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe­triebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab. Es ist nicht gestat­tet, das Gerät am Netzkabel zu ziehen, wenn Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stel­len aufzubewahren, von denen er in die mit Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen könnte.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Badens zu nutzen.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie­hen sofort den Netzstecker aus der Steckdo­se, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt wird.
• Lassen Sie den Haartrockner nie unbeauf­sichtigt.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn Kinder oder behin­derte Personen das Gerät nutzen.
• Verwenden Sie den Haartrockner bestim­mungsgemäß, verwenden Sie nur jene Auf­sätze und Zubehör, die zum Lieferungsum­fang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Kun­denservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Ober­fl ächen fern.
• Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöff­nungen des Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ä­chen (Bett oder Sofa), wo die Luftaustritts­öffnungen blockiert werden können. Darin sollen kein Flaum, Staub, Haare u.ä. gelan­gen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf­rig sind.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Luftaustrittsöffnungen des Haartrock­ners.
• Benutzen Sie nie den Haartrockner an den Stellen, wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
• Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
• Die Aufsätze erhitzen sich während des Be­triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
• Vermeiden Sie das Verstopfen des Luft­einlassgitters mit Haaren während des Be­triebs.
• Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körperteilen.
• Nutzen Sie nie das Gerät fürs Styling von synthetischen Perücken.
• Legen Sie nie das Gerät auf wärmeempfi nd­liche Oberfl ächen, bis das gerät abgekühlt wird.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
• Es wird empfohlen, während der Nutzung des Geräts das Netzkabel auf die gesamte Länge abzuwickeln.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus­halt geeignet.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsan­leitung.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe­triebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schal­ter (2):
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet; „1“ – Kaltluftzufuhr „2” – Warmluftzufuhr zum Haartrocknen und
sanften Styling;
„C” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haart-
rocknen und komplexen Styling;
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der maximalen Erhitzung (Position 3). Schütteln Sie die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner ständig über den Haa­ren.
Kaltluftstufe
Die Temperatur der Kaltluft sinkt bei der Einstel­lung des Schalters (2) in die Position „1“. Da­durch wird die Lockenform fi xiert, die vorher mit der warmen Luft getrocknet wurde.
Ondulierdüse
• Setzen Sie die Ondulierdüse (5) auf den Haartrockner auf.
• Schalten Sie das Gerät in die Steckdose ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mit dem Schalter (2).
• Mittels dieses Aufsatzes wird der intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haarsträhne gerichtet.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungs­schutz vorgesehen, der das Gerät beim Über­steigen der Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls sich der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste (2) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs und Austrittsöffnungen mit ir­gendwelchen Gegenständen nicht blockiert sind, danach lassen Sie den Haartrockner 510 Minuten abkühlen, danach schalten Sie ihn wie­der ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustritts­öffnungen des Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass­gitters mit Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
• Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2) in die Position «0» und schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs­mittel für die Reinigung des Geräts zu nut­zen.
Aufbewahrung
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht genutzt wird.
• Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrock­ner abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen für Kinder unzugänglichem Ort.
• W ickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, insbesondere am Netzstecker und an der Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung des Haart­rockners überdreht, richten Sie es ab und zu auf.
• Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät eine Aufhängeöse (4) vorgesehen, worauf man den Haartrockner unter der Be­dingung aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser Position ins Gerät eindringen wird.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz Leistung: 1200 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
HAIRDRYER
Description
1 Air inlet grid
2. Heating/speed settings switch (0/1/2/C)
3. Foldable handle
4. Hanging loop
5 Concentrator
Attention! Do not use the unit near ob­jects filled with water (bath, swimming pool etc.).
• When using the hair dryer in a bath-
room, disconnect it immediately after usage, pull the plug out of the socket, as when water is near it is dangerous even if the switch is off;
• For additional protection you can install
a residual current device with nominal current of operation, not exceeding 30 mA, into the mains of the bathroom; while installation refer to the special­ist;
Important safety instructions
When using electrical appliances, espe­cially when children are present, basic safety precautions should always be fol­lowed including the following:
BEFORE USING THE HAIR-DRYER PLEASE READ ALL THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY
To protect against risk of electric shock:
• Before using, make sure that your
home electricity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit.
• Always unplug the hair-dryer immedi-
ately after using.
• Do not place or store the appliance
where it can fall into a tub or sink.
• Do not use while bathing.
• Do not immerse the hair-dryer in water
or any other liquid.
• If the hair-dryer falls into water, unplug
it immediately. And only then you can take it out of the water.
• Never leave a hair-dryer unattended.
• When children or disabled people use
a hair-dryer it is necessary to be espe­cially careful.
• Use the hair-dryer only for its functions
and only with attachments included in a set.
• Do not use the hair-dryer if cord or
plug is damaged or if a hair-dryer works irregularly or fell in water. Apply to services centers for consultations.
• Keep the cord away from heated sur-
faces.
• Never block the air openings of the
appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint and hair.
• Never use the hair-dryer being in a
drowsy condition.
• Never drop or insert any object into
any opening or hose.
• Do not use the hair-dryer near aero-
sols or inflammable liquids.
• Do not direct hot air toward eyes or
other heat sensitive areas.
• Attachments may be hot during use.
Allow them to cool before removal.
• Avoid getting of hair into air inlet grid
during operation of the unit.
• Avoid contact the heated surfaces with
your face, neck and other parts of your body.
• Do not use the appliance for styling
synthetic wigs.
• Do not put the appliance on the sur-
face sensitive to heat until the appli­ance is cool.
• Before you take the unit for storage,
allow it to cool off. Never wind the cord over the body of the appliance.
• Check the cord integrity periodically.
• While operating the unit we recommend
unwinding the cord at full length.
• The unit is intended for household us-
age only.
Keep these instructions
Switching on of the hair dryer
• Before using, make sure that your
home electricity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit.
• Unwind the power cord completely.
• Insert the plug into the socket.
• Use the switch (2) to set the required
operation mode: “0” – off; “1” – cool air;
“2” – low heat and speed for hair dry-
ing and styling;
“С” – high heat and speed for quick
drying and sophisticated hair-do;
Hair Care
To get best results (before drying or styl­ing) wash your hair, dry it with a towel and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating (position 3), choose the required air speed using the switch (1) and dry your hair. Remove unnecessary moisture from hair and move the hair-dryer above your hair.
Cool short
This function lowers the air temperature while setting the switch (2) to “1” posi­tion. It will help you fix the form of the curl, preliminary dried with warm air.
Concentrator
• Connect the concentrator (5) to the body of the unit.
• Plug the unit. Use the switch (2) to set the required operation mode.
• This attachment allows directing nar­row air flow of high intensity to a cer­tain lock of hair.
Overheating protection
The unit has a protection from overheat­ing, which will switch off the unit if the temperature of output air increases. If the unit switches off while operation, switch it off with the switch (2), setting it to “0” position, take the plug out of the socket, make sure that the air openings are not blocked, let the unit cool down for 5-10 minutes and switch it on again. Do not block air openings during usage of the unit; avoid getting of hair into the air inlet grid.
Clean and care
The unit is intended for household usage only.
• Set the switch (2) to “0” position and disconnect the hair-dryer.
• The case of the hair-dryer can be cleaned with a wet cloth. After it, it is necessary to dry the case.
• Never immerse the body of the appli­ance into water or other liquids.
• Do not use abrasives and solvents to clean the unit.
Storage
• Always unplug the hair-dryer if it is not being used.
• After using let the hair-dryer cool off and keep it in a dry place away from children.
• Never wind the cord around the hair­dryer. It can cause the damage of the hair-dryer. Do not pull, overturn or strengthen the cord especially near the plug and at the place where the hair-dryer is fastened to the body. Strengthen the cord if it is overturned.
• For easy storing there is a loop for hanging-up (4) on the unit, you can keep the unit by means of this loop provided that no water gets on the unit.
Delivery set
1. Hair-dryer– 1 pc.
2. Concentrator – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply: 230 V ~ 50 Hz Power: 1200 W
The manufacturer shall reserve the right to change the specification of the appli­ances without preliminary notice.
The life time of the appliance shall not be less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
2268.indd 12268.indd 1 01.08.2008 14:51:2501.08.2008 14:51:25
ФЕН
Асосий қисмлари
1. Ҳаво йўли панжараси
2. Ишлаш ҳолатини ўзгартириш мурвати (0/1/2/С)
3. Йиғиладиган дастак
4. Илмоқ
5. Ҳавони тўплаб пурковчи ўрнатма
Диққат! Жиҳозни сув солинган жойлар (ванна, бассейн ва ҳк.) яқинида ишлатманг.
• Жиҳоз ваннахонада ишлатиладиган
бўлса, ишлатиб бўлганингиздан сўнг уни электрдан узиб қўйинг, яъни электр вилкасини розеткадан чиқариб олинг. Сабаби, тугмаси босиб ўчирилган бўлса ҳам сувга яқин жойда феннинг туриши хавфли ҳисобланади.
• Қўшимча химоя воситаси сифатида
ваннахонада токнинг номинал ишлаб кетиш қуввати 30 мА дан ошмайдиган химоя мақсадидаги ўчириш воситасини (ХМЎВ) ишлатишингиз мумкин. Бундай воситани малакали усталар ўрнатиши лозим.
МУҲИМ ХАВФСИЗЛИК ҚОИДАЛАРИ
Электр жиҳозини ишлатганда, айниқса хонада болалар бўлганда асосий хавфсизлик қоидалари ва хусусан қуйидагиларга амал қилиш лозим:
ФЕННИ ИШЛАТИШДАН ОЛДИН ФОЙДАЛАНИШ ҚОИДАЛАРИНИ ДИҚҚАТ БИЛАН ЎҚИБ ЧИҚИНГ
Электр токи урмаслиги учун:
• Ишлатишдан олдин уйингиздаги электр
токининг кучланиши жиҳоз ишлайдиган кучланишга тўғри келишини текшириб кўринг;
• Ишлатиб бўлгадан сўнг доим фенни
электрдан чиқариб олинг. Электр вилкасини розеткадан чиқараётганда шнуридан тортманг. Электр вилкасини хўл қўл билан ушламанг;
• Жиҳозани сув солинган ванна ёки қўл
ювгичга тушиб кетиши мумкин бўлган жойга қўйманг;
• Ваннага тушганда фенни ишлатманг;
• Жиҳозни сувга ёки бошқа бир суюқликка
солманг;
• Агар фен сувга тушиб кетса тезда электр
вилкасини розеткадан суғуриб олиш керак ва фақат шундан сўнг уни сувдан олиш мумкин бўлади;
• Ишлаб турган фенни қаровсиз
қолдирманг;
• Фенни болалар ёки имконияти
чегараланган инсонлар ишлатгандан айниқса эҳтиёт бўлинг;
• Фенни фақат мақсадига қараб, ўзи билан
қўшиб бериладиган ўрнатмалари билан ишлатинг;
• Электр вилкаси, шнури шикастланган,
узилиб-узилиб ишлаётган ёки сувга тушиб кетган фенни ишлатиш таъқиқланади. Таъмирлаш масаласида нимаики саволингиз бўлса ваколати бор устахоналарга мурожаат қилишингиз мумкин;
• Электр шнури иссиқ жойлардан узоқроқ
ўтишига қараб туринг;
• Феннинг ҳаво йўлларини беркитиб қўйиш
таъқиқланади. Уни юмшоқ жойларга (диван ёки кроватга) қўйиш мумкин эмас, чунки ҳаво йўллари беркилиб қолиши мумкин. Жиҳознинг ҳаво йўлларида пат, чанг, тола ва ип каби нарсалар бўлмаслиги керак;
• Уйқунгиз келиб турганида фенни
ишлатманг;
• Фен тирқишларига бирор нарса тиқманг
ва уни қўлингиздан тушириб юборманг;
• Аэрозол ва тез ёнадиган моддалар
сепилган жойда фенни ишлатманг;
• Фендан чиқаётган иссиқ ҳавони кўзингизга
ёки танангизнинг бошқа таъсирчан аъзоларига қаратманг;
• Ишлаётган вақтида ўрнатмалари
қизийди. Ечиб олиб қўйишдан олдин улар совушини кутиб туринг;
• Фен ишлаётган фақтида ҳаво йўли
панжарасига сочингиз тушмаслигига қараб туринг;
• Жиҳознинг иссиқ қисмлари юзингиз,
бўйнингиз ва бошқа аъзоларингизга тегиб кетишидан эҳтиёт бўлинг;
• Жиҳозни сунъий сочларни турмаклаш
учун ишлатманг;
• Совумасдан туриб жиҳозни иссиқ таъсир
қиладиган жойларга қўйманг;
• Йиғиштириб олиб қўйишдан олдин
албатта жиҳоз совушини кутиб туринг ва совумасдан туриб шнурини ҳам ўраманг;
• Вақти-вақти билан жиҳознинг шнури
шикастланмаганини текшириб туринг;
• Ишлатган вақтингизда шнурини тўла
тарқатиб чиқинг;
• Фен фақат уй шароитида ишлатиш учун
мўлжалланган.
Ушбу қўлланмани сақлаб олиб қўйинг
ФЕННИ ИШЛАТИШ
• Ишлатишдан олдин электр тармоғидаги
кучланиш фен ишлайдиган кучланишга тўғри келишини текшириб кўринг;
• Электр шнурини тўла тарқатиб чиқинг;
• Электр вилкасини розеткага тиқинг;
• Мурватини (2) суриб керакли ишлаш ҳолатига қўйинг:
«0» - фен ўчирилган; «1» - «совуқ ҳаво» бериш ҳолати; «2» - сочни қуритиш ва енгил тараб қўйиш
учун илиқ ҳаво бериш ҳолати;
«С» - сочни тез қуритиш ва мураккаб
турмаклаш учун иссиқ ҳаво бериш ҳолати;
Сочни парвариш қилиш
Соч яхши турмакланиши учун (қуритишдан ва турмаклашдан олдин) уни шампун билан ювиб, сочиқ билан артиб қуритинг ва яхшилаб тараб олинг.
Сочни тез қуритиш
Сочни тез қуритиш учун мурватни (2) қайноқ ҳаво чиқариш ҳолатига (3) қўйинг. қўлингиз ёки тароқ билан сочингиздаги сув томчиларини тушириб юборинг ва фенни соч устида айлантириб сочингизни қуритинг.
«Совуқ ҳаво» бериш ҳолати
Жиҳоз мурвати (2) «1» ҳолатига суриб қўйилганда ҳаво ҳарорати пасаяди. Бу усул илиқ ҳаво билан қуритилган соч жингалагини шу ҳолатда қотириш имкониятини беради.
Ҳавони тўплаб пурковчи ўрнатма
• Ҳавони тўплаб пурковчи ўрнатмани (5) жиҳоз корпусига маҳкамланг;
• Фенни розеткага уланг. Мурватини (2) суриб ишлаш ҳолатини белгиланг;
• Бу ўрнатма ҳаво оқимини торайтириб маълум бир соч тутамига йўналтириш имкониятини беради.
Қизиб кетишдан сақлаш имконияти
Фенга қизиб кетишдан сақлаш мосламаси ўрнатилган бўлиб, чиқаётга ҳаво ҳарорати кўтарилиб кетганда мослама жиҳозни ўчириб қўяди. Ишлаётган вақтда фен ўчиб қолса мурватини (2) «0» ҳолатига суриб фенни ўчиринг, электр вилкасини розеткадан чиқариб олинг, ҳаво кирадиган ва чиқадиган йўллар беркилиб қолмаганини текшириб кўринг, 5-10 дақиқа фен совушини кутиб туринг ва шундан сўнг уни яна ишлатиш мумкин бўлади. Фенни ишлаётган ҳаво йўллари беркилиб қолмаслигига қараб туринг, ҳаво йўлига соч туширманг.
Тозалаш тартиби
Фен фақат уй шароитида ишлатиш учун мўлжалланган.
• Мурватини (2) «0» ҳолатига суринг ва фенни электрдан ҳам узиб қўйинг;
• Фен корпусини юмшоқ нам мато билан артиш мумкин. Шундан сўнг уни қуруқ мато билан артиб чиқиш керак бўлади;
• Жиҳозни сув ёки бошқа суюқликка солиш таъқиқланади;
• Тозалаш учун абразив воситалар ва эритувчиларни ишлатиш таъқиқланади.
Сақлаш тартиби
• Фен ишлатилмаётган вақтда доим вилкасини электрдан чиқариб қўйинг;
• Ишлатиб бўлгандан сўнг фен совушини кутиб туринг ва болаларнинг қўли етмайдиган жойга олиб қўйинг;
• Ҳеч қачон шнурини фенга ўраманг, бу унинг бузилишига сабаб бўлиши мумкин. Электр шнурини эҳтиёт қилиб тутинг. Ҳеч қачон уни силтаб тортманг, айлантирманг, чўзманг, айниқса вилкага ва корпусга уланган жойларини эҳтиёт қилинг. Фен ишлатилаётган вақтда шнури айланиб кетаётган бўлса тўғрилаб қўйинг;
• Сақлаш қулай бўлсин учун фенга илмоқ (4) қўйилган. Фенни сув тегмайдиган жойда илмоғидан осиб сақлаш мумкин
Жиҳоз таркиби
1. Фен – 1 дона.
2. Ҳавони тўплаб пуркаш ўрнатмаси – 1
дона.
3. Қўлланма – 1 дона
ТЕХНИК ХУСУСИЯТЛАРИ
Ишлаши учун лозим бўладиган электр кучланиши: 230 В ~ 50 Гц Қуввати: 1200 Вт
Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ФЕН
Апісанне
1. Рашотка паветразаборніка
2. Пераключальнік рэжымаў працы (0/1/2/ С)
3. Складная ручка
5. Пяцелька для падвешвання
6. Насадка-канцэнтратар
Увага! Не выкарыстоўваць гэты прыбор блізка ад ёмістасцей, якія змяшчаюць ваду (ванна, бесейн і г.д.).
• Пры выкарыстоўванні фена ў ванным
пакоі трэба адключаць прыбор ад сеткі пасля яго эксплуатацыі, а іменна адключыўшы вілку сеткавага шнура ад разеткі, так як блізкасць вады прадстаўляе апаснасць, нават калі фен выключан выключальнікам;
• Для дадатковай аховы мэтазгодна
ўсталяваць устройства ахоўнага адключэння (УАА) з намінальным токам дзейнічання, які не перавышае 30 мА, у ланцугу сілкавання ваннага пакою; пры ўсталяванні трэба звярнуцца да спецыяліста;
ВАЖНЫЯ МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Пры выкарыстоўванні электрапрыбораў, асабліва ў прысутнасці дзяцей, неабходна прытрымлівацца асноўных мер засцярогі, уключая наступныя:
УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ ЎСЕ ІНСТРУКЦЫІ ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ФЕНА
Каб пазбегнуць рызыкі паражэння электратокам:
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае рабочаму напружанню фена.
• Заўсёды адключайце фен ад сеткі пасля
выкарыстання. Вынімаючы сеткавы провад з разеткі, не цягніце за яго. Не бярыцеся за вілку сеткавага провада мокрымі рукамі.
• Не кладзіце і не захоўвайце прыбор у
месцах, дзе ён можа ўпасць у ванну ці ракавіну, напоўненную вадой.
• Не выкарыстоўвайце фен у час прымання
ванны.
• Не апускайце прыбор у ваду або іншую
вадкасць.
• Калі фен упаў у ваду, неадкладна вымце
сеткавую вілку з разеткі, толькі пасля гэтага магчыма дастаць фен з вады.
• Ніколі не пакідайце працуючы фен без
догляду.
• Неабходна асаблівая ўвага, калі фен
выкарыстоўваюць дзеці або людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
• Выкарыстоўвайце фен толькі па яго
прамому назначэнню, ужывайце толькі тыя насадкі, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Забараняецца выкарыстоўванне фена
пры пашкоджанні сеткавай вілкі або шнура, калі ён працуе з перабоямі або пасля падзення ў ваду. Па ўсім пытанням рамонта звяртайцеся ў аўтарызаваны сервісны цэнтр.
• Трымайце сеткавы шнур далёка ад
гарачых паверхняў.
• Забараняецца зачыняць паветраныя
адтуліны фена, не кладзіце яго на мяккую ваыерхню (на ложак або дыван), дзе паветраныя адтуліны могут быць заблакіраваны. У паветраных адтулінах не павінна быць пуху, пылу, валасоў і г.д.
• Не выкарыстоўвайце фен, калі вы
знаходзіцеся ў дрымотным стане.
• Не губляйце і не ўстаўляйце пабочныя
прадметы ў любыя адтуліны корпуса фена.
• Не ўключайце фен у месцах, дзе
распыльваюцца аэразолі або выкарыстоўвайце легкія на згаранні вадкасці.
• Не накіроўвайце гарачае паветра ў вочы
або на іншыя цеплаадчувальныя часткі цела.
• Насадкі ў час работы награваюцца.
Перад зняццем дайце ім астыць.
• Пазбягайце пападання валосся ў рашотку
паветразаборніка ў час работы фена.
Пазбягайце сутыкнення гарачых
паверхняў прыбора з тварам, шыяй і іншымі часткамі цела.
• Не карыстайцеся прыборам для укладкі
сінтэтычных парыкоў.
• Не кладзіце прыбор на цеплаадчувальныя
паверхні, пакуль ён не астыў.
• Перад тым як схаваць прыбор, абавязкова
дайце яму астыць і ніколі не абмотвайце вакол яго провад.
• Перыядычна правярайце цэласнасць
провада.
• Пры эксплуатацыі прыбора
рэкамендуецца разматаць сеткавы шнур на ўсю яго даўжыню.
• Фен прадугледжаны толькі для хатняга
карыстання.
Захавайце гэту інструкцыю
УКЛЮЧЭННЕ ФЕНА
Перад уключэннем упэўніцеся, што напружанне электрычнай сеткі адпавядае рабочаму напружанню фена.
• Поўнасцю разматайце сеткавы шнур
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку.
Устанавіце неабходную хуткасць пераключальнікам скорасці падачы паветра (2):
“0” – фен выключаны; “1” – падача «халоднага» паветра “2” – падача цёплага паветра для сушкі
валасоў і мяккай укладкі;
“С” – падача гарачага паветра для
паскоранай сушкі і складанай прычоскі;
Догляд валасоў
Для дасягнення аптымальнах рэзультатаў (перад сушкай і ўкладкай) вымыйце валасы шампунем, вытрыце іх ручніком для выдалення лішнюю вільгаць і расчашыце.
Хуткая сушка
Устанавіце пераключальнік (2) у становішча максімальнага нагрэву (становішча 3). Рукой або расчоскай страсіце з валасоў лішнюю вільгаць і заўсёды перамяшчайце фен над валасамі.
Рэжым падачы «халоднага паветра»
Пры ўстаноўцы пераключальніка (2) ў становішча «1» тэмпература паветранага патоку зніжаецца. Гэта дазваляе зафіксаваць форму кудзера, папярэдне высушанага цёплым паветрам.
Насадка-канцэнтратар
• Далучыце насадку-канцэнтратар (5) да корпуса прыбора.
• Уключыце фен у разетку. Устанавіце патрэбны рэжым працы пры дапамозе пераключальніка (2).
• Гэта насадка дазваляе накіраваць вузкі паток паветра высокай інтэнсіўнасці на пэўную пасму валасоў.
Ахова ад перагрэву
Фен мае ахову ад перагрэву, якая адключыць прыбор пры прывышэнні тэмпературы выходзячага паветра. Калі фен адключыцца ў час яго выкарыстання, выключце фен выключальнікам (2), устанавіўшы яго ў становішча «0», выцягніце сеткавую вілку з разеткі, праверце, ці не заблакіраваны ўваходныя і выхадныя паветраныя адтуліны, дайце фену астыць 5-10 хвілін, пасля чаго ўключыце яго зноў. Не блакіруце паветраныя адтуліны ў час выкарыстання фена і пазбягайце пападання валасоў ў яго паветразаборную адтуліну.
Догляд і абслугоўванне
Фен прызначаны толькі для хатняга карыстання.
Устанавіце пераключальнік (2) у становішча «0» і адключыце фен ад сеткі.
• Корпус фена дапускаецца праціраць вільготнай тканінай, пасля чаго яго неабходна працерці насуха.
• Забараняецца апускаць прыстасаванне ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Забараняецца карыстацца для чысткі прыстасавання абразіўнымі мыючымі сродкамі і растваральнікамі.
Захоўванне
• Калі фен не выкарыстоўваецца, заўсёды вымайце сеткавую вілку з разеткі.
• Пасля выкарыстоўвання дайце фену астыць і захоўвайце яго ў сухім месцы, недаступным для дзяцей.
• Ніколі не абкручвайце сеткавы шнур вакол фена, так як гэта можа прывесці да яго псавання. Акуратна выкарыстоўвайце сеткавы шнур, старайцесь не шморгаць, перакручваць або расцягваць яго, асабліва каля вілкі і ў месцы ўводу ў корпус фена. Калі шнур перакручваецца у час выкарыстоўвання фена, перыядычна распрамляйце яго.
Для зручнасці выкарыстоўвання прадугледжана пятля для падвешвання (4), на якой магчыма захоўваць фен пры ўмове, што ў гэтым становішчы на фен не будзе пападаць вада.
Камплект пастаўкі
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-канцэнтратар – 1 шт.
3. Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напружанне сілкавання : 230 В ~ 50 Гц Магутнасць: 1200 Вт
Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя няць ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя рэд ня га па ве дам лен ня.
Тэрмін служ бы пры бо ра не менш як 3 га ды.
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп­чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра­ба ван ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла­жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ФЕН
ОПИС
1. Решітка вхідного отвору
2. Перемикач режимів роботи (0/1/2/С)
3. Складана ручка
4. Петелька для підвішування 5 Насадка-концентратор
Увага! Не використовувати цей прилад поблизу ємностей, що містять воду (ванна, басейн і т.д.).
• При використанні фену у ванній кімнаті слід відключати прилад від мережі після його експлуатації, а саме від'єднавши вилку мережевого шнуру від розетки, так як близькість води небезпечна, навіть коли фен вимкнений вимикачем;
• Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, в колі живлення ванної кімнати; при встановленні слід звернутися до спеціаліста;
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електроприладів, особливо в присутності дітей, необхідно дотримуватись основних заходів безпеки, включаючи наступні:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ФЕНУ
Для уникнення ризику ураження електричним струмом:
• Перед першим ввімкненням переконайтеся, що напруга електромережі відповідає робочій напрузі фену.
• Завжди від’єднуйте фен від мережі після завершення використання. Виймаючи мережевий провід з розетки, не тягніть за нього. Не беріться за вилку мережевого проводу мокрими руками.
Не кладіть та не зберігайте прилад у
місцях, де він може впасти у ванну або раковину, наповнену водою.
• Не користуйтеся феном під час приймання ванни.
• Не занурюйте прилад у воду чи іншу рідину.
• Якщо фен упав у воду, негайно витягніть мережеву вилку з розетки, тільки після цього можна дістати фен із води.
• Ніколи не залишайте працюючий фен без нагляду.
• Потрібно бути особливо пильним, коли феном користуються діти або люди з обмеженими можливостями.
• Використовуйте фен виключно за його прямим призначенням, застосовуйте лише ті насадки, які входять до комплекту поставки.
• Забороняється використання фену при пошкодженні мережевої вилки або шнуру, якщо він працює з перебоями або після падіння у воду. З усіх питань ремонту звертайтесь до авторизованого сервісного центру.
• Тримайте мережевий шнур подалі від гарячих поверхонь.
• Забороняється затуляти повітряні отвори фена, не кладіть його на м’яку поверхню (на ліжко чи диван), де отвори для проходження повітря можуть бути заблоковані. У повітряних отворах не повинно бути пуху, пилу, волосся тощо.
• Не користуйтеся феном, якщо ви перебуваєте у дрімливому стані.
• Не впускайте та не встромляйте сторонніх предметів у будь-які отвори корпусу фену.
Не вмикайте фен у місцях, де розпиляються аерозолі чи застосовуються легкозаймисті рідини.
• Не спрямовуйте гаряче повітря в очі або на інші теплочутливі частини тіла.
• Насадки під час роботи нагріваються. Перш ніж їх знімати, дайте їм час охолонути.
• Уникайте потрапляння волосин у решітку вхідного отвору під час роботи фену.
• Уникайте дотикання розжарених поверхонь приладу до обличчя, шиї та інших частин тіла.
• Не використовуйте прилад для укладання синтетичних перук.
• Не кладіть прилад на чутливі до тепла поверхні, поки він не охолонув.
• Перш ніж прибрати прилад, обов'язково дайте йому охолонути і ніколи не обмотуйте навколо нього провід.
Періодично перевіряйте цілісність проводу.
• При експлуатації приладу рекомендується розмотати мережевий шнур на всю його довжину.
• Фен призначений тільки для домашнього використання.
Збережіть цю інструкцію
ВВІМКНЕННЯ ФЕНУ
• Перед першим ввімкненням переконайтеся, що напруга електромережі відповідає робочій напрузі фену.
• Повністю розмотайте мережевий шнур
• Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку.
• Встановіть потрібний режим роботи за допомогою перемикача (2):
0 – фен вимкнений; 1 – подача «холодного» повітря 2 – подача теплого повітря для сушіння
волосся та м’якої укладки;
С – подача гарячого повітря для
прискореного сушіння і складної зачіски;
Догляд за волоссям
Для досягнення оптимальних результатів (перед сушінням і укладкою) вимийте волосся шампунем, витріть його рушником для видалення надлишкової вологи і розчешіть.
Швидке сушіння
Встановіть перемикач (2) в положення максимального нагріву (положення 3). Рукою або гребінцем струшуйте з волосся надлишкову вологу і постійно переміщайте фен над волоссям.
Режим подавання "холодного повітря"
При встановленні перемикача (2) в положення «1» температура потоку повітря понижується. Це дозволяє зафіксувати форму локона, висушеного спершу теплим повітрям.
Насадка-концентратор
• Під'єднайте насадку-концентратор (5) до корпусу приладу.
• Увімкніть фен в розетку. Встановіть потрібний режим роботи за допомогою перемикача (2).
• Ця насадка дозволяє спрямувати вузький потік повітря високої інтенсивності на певне пасмо волосся.
Захист від перегріву
Фен має захист від перегріву, який відключить прилад при перевищенні температури повітря, що виходить. Якщо фен відключиться під час використання, вимкніть фен перемикачем (2), встановивши його в положення «0», вийміть мережну вилку з розетки, перевірте, чи не заблоковані вхідні та вихідні повітряні отвори, дайте фену охолонути 5-10 хвилин, після чого ввімкніть його знову. Не блокуйте повітряні отвори під час використання фена і уникайте попадання волосся в його вхідний отвір.
Догляд та обслуговування
Фен призначений тільки для домашнього використання.
• Встановіть перемикач (2) в положення «0» і відключіть фен від мережі.
• Корпус фена допускається протирати вологою тканиною, після цього необхідно витерти його насухо.
• Забороняється занурювати пристрій у воду або інші рідини.
• Забороняється використовувати для чищення пристрою абразивні миючі засоби та розчинники.
Зберігання
• Коли Ви не користуєтеся феном, завжди виймайте мережеву вилку з розетки.
• Після завершення використання дайте фену час охолонути. Зберігайте його в сухому місці, недоступному для дітей.
• Ніколи не обмотуйте мережевий шнур навколо фена, так як це може призвести до його псування. Акуратно поводьтеся з мережевим шнуром, намагайтеся не смикати, перекручувати або розтягувати його, а надто біля мережевої вилки та в місці введення в корпус фена. Якщо шнур перекручується під час користуванням феном, періодично розпрямляйте його.
• Для зручності у використанні передбачена петля для підвішування (4), на якій можна зберігати фен за умови, що в цьому положенні на фен не буде потрапляти вода.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка-концентратор – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 230 В ~ 50 Гц Потужність: 1200 Вт
Ви роб ник за ли шає за со бою пра во зміню­ва ти ха рак те рис ти ки при ладів без по пе­реднь о го повідом лен ня.
Термін служ би при ла ду не менш 3 років
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам до елект ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по­ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко­вольт них апа ра ту рах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
FÉN
Popsání
1. Mříž zaběrávače vzduchu
2. Přepínač režímů fungování (0/1/2/C)
3. Sklopné držadlo
4. Poutko na věšení 5 Nástrčka-konzentrátor
Pozor! Nepoužívejte přístroj v blízkosti nádrží s vodou (koupelna, bazén atd.).
• Když používáte přístroj v koupelně, je třeba odepínat přístroj od sítě po exploataci, odepnutím vidlice šn´ůry ze zásůvky, protože blízkost vody je nebezpečná i když fén je vypnut vypí­načem;
• Pro dodatečnou zachranu je třeba nastavit přístroj zachrannáho odepnutí s nominálním proudem fungování, 30 mA nejvýš do elektrického řetězu kou­pelny; zeptejte se specialistu;
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE­NÍ
Když používáte elektrické přístroje, nej­spíš v přítomnosti dětí, je třeba dodržo­vat následujicí bezpečnostní opatření, včetně následujicích:
PŘED POUŽITÍM FÉNU PŘEČTĚTE VŠECHNY NÁSLEDUJICÍ INSTRUKCE
Abyste unikli porážky elektrickým proudem:
• Před zapnutím zjistěte, že se nápětí elektrické sítě shoduje s nápětím pří­stroje.
• Vždy odepínejte fén od sítě po použití, ale netáhejte za něj. Nesáhejte po vid­lici mokrýma rukama.
• Nechran´te přístroj v místech, kde může spádnout do koupelny nebo dře­zu s vodou.
• Nepoužívejte fén během koupání.
• Neponořujte fén do vody nebo jiné tekutiny.
• Když spadl do vody, okamžitě vyndej­te vidlici ze zásůvky, jen po tom se dá vyndat fén z vody.
• Nenechávejte fungujicí fén bez dohle­du.
• Dávejte větší pozor když se fín používá dětmi nebo lidmi s omezenými mož­nostmi.
• Používejte fén jen podle přímého učelu a jen s nástrčkami ze soupravy.
• Zakazuje se použití fénu s poškoze­nou vidlici nebo šn´ůrou, když fun­guje s přetržkami nebo po spadnutí do vody. Se všemi otázkami jděte do autorizovaného servisního střediska.
• Držte šn´ůru ve vzdalenosti od horkých povrchů.
• Zakazuje se zavírání vzdušných otvorů fénu, nedávejte ho do měkkých povr­chů, třeba postele nebo gauče, kde vzdušné otvory mohou být blokovany. Ve vzdušných otvorech nemusí být pěří, vlasy atd.
• Nepoužíváte přístroj když jste ospali.
• Nesundávejte přístroj do jakýchkoliv otvoru v tělese fénu.
• Nezapínejte fén v místech, kde se roz­střikují aerosoly nebo se používají jiné tekutiny.
• Nesměrujte proud horkího vzduchu do očí nebo jiných citlivých částí těla.
• Nástrčky se ohřívají během fungování. Před použitím počkejte až se ochladí.
• Pozorujte aby se vlasy nedostávli za mříž během fungování přístroje
• Pozorujte aby horké časti přístroje nesáhali po citlivých častech těla
• Nepoužívejte přístroj na ondulaci sin­tetických paruk
• Nedávejte přístroj do citlivých k teplu povrchů pokud se neochladil
• Před tím jak dáte přístroj pryč, počkej­te až se ochladí a nikdy neovíjejte drat kolem něj.
• Periodicky kontrolujte jestli šn´ůra není poškozena.
• Během exploatace přístroje se dopo­ručuje rozvíjet celou jeho délku.
• Fén je určen jenom na použití doma.
Chran´te tuto instrukci
ZAPNUTÍ FÉNU
• Před zapnutím zijstěte že se nápětí pří­stroje shoduje s prácovním nápětím.
• Úplně rozvijte sít´ovou šn´ůru
• Dejte vidlici sít´ové šn´ůry do zásůvky.
• Nastav (2):te potřebný režím fungová­ní
“0” – fén je vynut; “1” – dodávka «studeného» vzduchu
“2” – dodávka studeného vzduchu na
měkkou ondulaci;
“C” – dodávka teplího vzduchu na
zrychlenou ondulaci a složitější účes;
Péče o vlasy
Pro nejlepší výsledky (před sušením a ondulací) umyjte vlasy šampon´em, utře­te je ručníkem na odstranění zbytečné vlhkosti a učešte.
Rychlé sušení
Nastavte přepínač (2) do stavu maximál­ního ohřevu (stav 3). Rukou nebo hřeb­nem odstran´te zbytečnou vodu a stále přemíst´ujte fén nad vlasy.
Režím dodávky «studeního vzduchu»
Při nastavení přepínače (2) do stavu «1» se teplota vzdušného proudu ponižuje. To dovoluje fixovat formu kudrny, před tím vysušené teplým vzduchem.
Nástrčka-konzentrátor
• Připojte nástrčku konzentrátor (5) do tělesa přístroje.
• Zapněte fén do zásůvky. Nastavte potřebný režím fungování do tělesa přístroje (2).
• Ta nástrčka dává možnost nasměrovat uzký proud vzduchu s vysokou intenzi­vitou do určité přídě vlasů
Záchrana proti přehřevu
Fén má záchranu proti přehřevu a ta vypne přístroj když teplota vychozí­ho vzduchu je přilíš vysoká. Když se fín vypne během použití, vypněte ho přepí­načem (2), nastavením ho do stavu «0», vyndejte vidlici ze zásůvky, zkontrolujte, jestli vstupné otvory na vzduch nejsou blokovany, počkejte 5-10 chvílí až se ochladí, a po tom zapněte ho ještě jed­nou. Neblokujte vzdušné otvory behěm použití a pozorujte aby se vlasy nedostali do otvorů zaběrávače.
Údržba a péče
Fén je určen jen na použití doma.
• Nastavte přepínač (2) do stavu «0» a odepněte fén od sítě
• Těleso fénu se dovoluje utírat vlhkou látkou, po tom je třeba utřít ho dosu­cha.
• Zakazuje se ponoření přístroje do vody nebo jiných tekutin.
• Zakazuje se použití brousicích mycích prostředků a rozpouštědel.
Chranění
• Když se fén nepoužívá, vždy odepínej­te vidlici od sítě.
• Po použití počkejte až se ochladí a chran´te ho v suchém místě nepřístup­ném pro dětí.
• Nikdy neovíjejte šn´ůru kolem těle­sa, to může způsobit jeho poškození. Bud´te pozorni se sít´ovou šn´ůrou, netáhejte ji, nepřekrucujte a netáhejte za ní, nejspíš v blízkosti vidlice a kde se šn´ůra přípíná do fénu. Když se šn´ůra překrucuje během použití fénu, perio­dicky ji narovnávejte.
• Na pohodlnější použití je určeno pout­ko na věšení (4), na kterém se dá chrá­nit fén za podmínky, že se v tom stavu do fénu nedostane voda.
Souprava
1. Fén – 1.
2. Nástrčka-konzentrátor – 1.
3. Instrukce – 1.
TECHNICKÉ ŮDAJE
Nápětí napájení: 230 Vt ~ 50 Hz Kapacita: 1200 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit tech­nické charakteristiky přístrojů bez před­chozího upozornění.
Záruční doba 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag­netickou kompatibilitu, sta­noveným direktivou 89/336/ EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
2268.indd 22268.indd 2 01.08.2008 14:51:2701.08.2008 14:51:27
Loading...