–
Для выключения таймера последовательно нажимайте кнопку (11)
«Timer» до тех пор, пока все световые индикаторы (17) не погаснут.
–
Для выключения тепловентилятора нажмите кнопку (8) «On/Off»,
прозвучит звуковой сигнал, включится, и будет мигать индикатор
(12) «Cool». По истечении 30 секунд, тепловентилятор выключится.
Примечание: – если была включена функция поворота корпуса
вентилятора или был включен таймер, то при выключении тепловентилятора эти функции выключаются и соответствующие световые
индикаторы гаснут.
–
Выключите питание тепловентилятора выключателем (5), при этом
на панели управления (3) индикатор (13) «Power» погаснет, выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
отключения.
• Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
• Немедленно извлеките вилку сетевого шнура из розетки,
дайте тепловентилятору остыть в течение приблизительно
20-30 минут, и только после этого его можно включать снова.
• Убедитесь, что задняя и передняя (2) решётки свободны и ничто
не мешает потоку воздуха.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентилятор, а если устройство не включается, это может означать наличие других неисправностей, не связанных с функцией
автоматического аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для
ремонта тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые
участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
– Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство
блокировки и тепловентилятор отключиться.
– Верните устройство в вертикальное положение, повторно вклю-
чите тепловентилятор, и установите необходимые настройки
режимов работы тепловентилятора.
– Следите за тем, чтобы кнопка защиты от падения (7), располо-
женная на днище основания (1) не была заблокирована, запрещается вносить изменения в работы защиты от падения тепловентилятора.
Примечание: – во избежание падения устройства устанавливайте
тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
• Перед чисткой тепловентилятора выключите его, дождитесь
остывания нагревательного элемента и выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
• Запрещается использовать для чистки корпуса (6) и основания
(1) жидкие моющие средства, растворители или абразивные
чистящие средства.
• Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током не допускайте попадания воды или любой другой
жидкости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
• Протирайте корпус (6) и основание (1) слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
• Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос
с соответствующей насадкой.
• Переносите устройство, держась за ручку (4).
ХРАНЕНИЕ
• После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
прохладное место, недоступное для детей и людей с ограниченными возможностями.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет
собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер
0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
• Перед последующим использованием тепловентилятора рекомендуется проверить работоспособность устройства, отсутствие повреждений изоляции сетевого шнура и целостность
вилки сетевого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Пульт дистанционного управления – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 2000 Вт
Диапазон мощности: 1000/2000 Вт
Пульт дистанционного управления: 3В, элемент питания CR-2025
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы
прибора и элементов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный
продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн,
конструкцию и технические характеристики, не влияющие на
общие принципы работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут
наблюдаться незначительные различия. Если пользователь
обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом
по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО:
ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28,
КОРП. 1. ТЕЛ.: +7 (495) 921-01-76, E-MAIL: giperion@aol.com
Ответственность за несоответствие продукции требованиям технических регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное изготовителем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28,
КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
VT-2056
Керамический
тепловентилятор
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ
ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-2056_1-lang_A4.indd 1 10/7/19 9:07 AM
4
5
3
12
2
6
1
7
РУССКИЙ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2056
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1. Основание
2. Передняя решётка
3. Панель управления
4. Ручка для переноски
5. Выключатель питания
6. Корпус
7. Кнопка защиты от падения
Панель управления (3)
8. Кнопка включения/выключения «On/Off»
9. Кнопка включения поворота корпуса «Swing»
10. Кнопка выбора мощности обогрева помещения «Mode»
11. Кнопка включения таймера «Timer»
12. Индикатор режима вентиляции «Cool»
13. Индикатор включения «Power»
14. Индикатор включения поворота корпуса «Swing»
15. Индикатор низкого уровня мощности «Low»
16. Индикатор высокого уровня мощности «High»
17. Индикаторы времени работы таймера «0,5ч.-1ч.-2ч.-4ч.»
18. Пульт дистанционного управления
19. Держатель элемента питания
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназначены только для дополнительного обогрева помещений, они
не предназначены для работы в качестве основных обогревательных устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розет-
13
14
15
Power Swing
Cool
High
Low
1 ч. 2 ч.
Swing
Mode
10
4 ч.
Time r
11
0.5 ч.
8
9
8
18
16
17
9
Swing
On/Off
Timer
Mode
11
10
19
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации устройства. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе
устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п.
должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора посторонними предметами или элементами интерьера
помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловентилятора во избежание получения травм или повреждения
устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах
стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
1 2
ки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой
шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с
повышенной в
• Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус сухой тканью.
• Если устройство упало в воду, немедленно извлеките сетевую
вилку из электрической розетки, и только после этого можно
достать устройство из воды.
• Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
• Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
• Переносите устройство, держась за ручку.
• Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
• Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
предметами.
Внимание! Устройство содержит литиевый элемент питания. Не
допускайте попадания литиевого элемента питания в пищевод
ребёнка. Если ребенок проглотил элемент питания, немедленно
обратитесь к врачу. Вынимайте элемент питания из пульта дистанционного управления, если не будете использовать его в течение
длительного времени.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
игрушки.
• Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства
и к сетевому шнуру во время работы устройства.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки
шнура питания и корпуса устройства.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание
опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
• При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекратите эксплуатацию устройства.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
– Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите упаковочные
материалы и любые рекламные наклейки, мешающие работе
устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
не пользуйтесь устройством.
лажностью.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посторонними предметами.
– Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и лег-
ковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью
и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
Пульт дистанционного управления (ДУ)
Внимание! Устройство содержит литиевый элемент питания. Не
допускайте попадания литиевого элемента питания в пищевод ребёнка. Если ребенок проглотил элемент питания, немедленно обратитесь к врачу.
Установка элемента питания в пульт дистанционного управления (18).
• Нажмите на фиксатор и выньте держатель (19) элемента питания
из корпуса пульта ДУ (18), установите элемент питания CR2025,
строго соблюдая полярность.
• Установите держатель (19) элемента питания на место.
Примечание: – при наличии изолирующей прокладки, извлеките
прокладку.
Замена элемента питания
• Нажмите на фиксатор и выньте держатель (19) элемента питания
из пульта ДУ (18), установите новый элемент питания CR2025,
строго соблюдая полярность, установите
питания на место.
Примечания:
– своевременно меняйте элемент питания;
– запрещается перезаряжать элемент питания;
– вынимайте элемент питания, если устройство не будет исполь-
зоваться в течение длительного времени;
– использованный элемент питания должен быть удалён из
устройства и безопасно утилизирован;
– не допускайте замыкания выводов элемента питания.
ВКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, включите питание
тепловентилятора, выключателем (5), при этом прозвучит звуковой сигнал, на панели управления (3) загорится индикатор
(13) «Power».
– Включите тепловентилятор нажатием кнопки (8) «On/Off» на
панели управления (3) или кнопки (8) на пульте ДУ (18), загорится световой индикатор «Low», тепловентилятор включиться на
низкий уровень мощности.
Примечание: – кнопки управления на панели управления (3) и на
пульте ДУ (18) имеют аналогичные функции.
– Нажатием кнопки (10) «Mode» на панели управления (3) или
кнопки (10) на пульте ДУ (18) установите необходимый режим
работы тепловентилятора:
«Cool» – вентиляция помещения, загорится индикатор (12);
«Low» – низкий уровень мощности – 1000 Вт, загорится индикатор (15);
«High» – высокий уровень мощности – 2000 Вт, загорится индикатор (16).
Примечание: – при первом включении возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
Режим поворота корпуса тепловентилятора
– Нажатием кнопки (9) «Swing» на панели управления (3) или на
пульте ДУ (18), включается режим поворота корпуса тепловентилятора, при этом на панели управления ( 3) загорится световой индикатор (14) «Swing». Для выключения режима поворота
корпуса повторно нажмите кнопку (9), световой индикатор (14)
«Swing» погаснет.
Установка времени работы таймера
– Нажатием кнопки (11) «Timer» на панели управления (3) или
кнопки (11) на пульте ДУ (18) установите необходимое время
работы таймера.
– Время работы таймера отображается световыми индикаторами
(17). Диапазон установки от 0,5 часа до 7,5 часов, шаг установки 0,5 часа.
держатель элемента
IM VT-2056_1-lang_A4.indd 2 10/7/19 9:07 AM