Vitek VT-1750 BK User Manual [ru]

AEROTERMĂ
Descriere
1. Reglor termostat
2. Comutator regimuri de funcţionare
3. Indicator funcţionare
4. Grilaj frontal
5. Mâner pentru transportare
7. Grilaj filtru de intrare
8. Cablu de alimentare
ATENŢIE!
Întotdeauna respectaţi principalele măsuri de sigu­ranţă atunci când utilizaţi aparatele electrice, inclu­siv:
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.Utilizaţi aeroterma doar în scopurile pentru care
a fost creată.
– Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă tensiu-
nea reţelei electrice corespunde cu cea înscrisă pe corpul aparatului.
– Nu introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
ze defecte sau uzate.
Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi piese intermediare atunci când conectaţi aparatul la priza electrică.
Pentru a preveni suprasolicitarea reţelei elec­trice nu conectaţi în aceeaşi priză, în care este conectată această aerotermă, alte aparate elec­trice cu consum mare de putere.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Nu aşezaţi aeroterma pe suprafeţe moi, de
exemplu, pe canapea sau pat.
Distanţa dintre materialele uşor inflamabile, dra­perii sau mobilier etc. şi grilajul frontal al aero­termei trebuie să constituie cel puţin 0,9 m.
Evitaţi blocarea grilajului de captare a aerului cu obiecte sau elemente din decorul încăperii.
Nu porniţi aeroterma în locuri unde sunt pulve­rizate aerosole sau sunt utilizate materiale uşor inflamabile.
Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării aces­tuia.
Nu introduceţi obiecte în grilajele aerotermei pentru a nu vă răni sau pentru a nu deterio­ra aparatul.
Nu folosiţi aparatul în spaţii restrânse (de exem­plu în dulapuri incorporate sau în nişele pereţilor – pentru dezgheţarea ţevilor sau pentru a pre­veni îngheţarea acestora).
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Nu lăsaţi aeroterma să funcţioneze fără supra-
veghere.
Nu lăsaţi aparatul în funcţiune în timpul som- nului.
Când nu folosiţi aparatul deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare.
Înainte de a scoate fişa cablului de alimentare din priză setaţi comutatorul regimurilor de func­ţionare în poziţia oprit.
Întotdeauna deconectaţi aparatul prin tragerea fişei, şi nu prin tragerea cablului.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâi­nile ude.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul în baie sau în încăperi cu
umiditate ridicată.
Nu poziţionaţi aparatul în locuri unde acesta ar putea cădea în vană sau în alt recipient ce conţine apă.
Dacă aparatul a intrat în contact cu apa, îna­inte de a-l atinge, scoateţi fişa cablului de ali­mentare din priză şi ştergeţi corpul acestuia cu o cârpă uscată.
Pentru a preveni arsurile evitaţi contactul cu suprafeţele înfierbântate ale grilajului şi contac­tul zonelor deschise ale pielii cu aerul fierbinte emis de aparat.
Nu mutaţi aparatul folosind în acest scop cablul de alimentare.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul apa­ratului.
Evitaţi contactul cablului de alimentare cu suprafeţe fierbinţi şi obiecte ascuţite.
Înce taţi imediat exploatarea aparatului dacă au apărut mirosuri sau sunete improprii unei bune funcţionări.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă este dete­riorat cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare, dacă aparatul funcţionează neregu­lat sau dacă acesta a căzut. În acest caz apelaţi la un centru service autorizat pentru verificarea sau reparaţia aparatului.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun­gile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi­le de polietilenă sau pelicula. Pericol de asfixiere!
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Este necesară o atentă supraveghere atunci când aparatul este folosit de copii sau persoa­ne cu dizabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dizabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunză­toare şi clare de către persoana responsabilă de siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
Utilizarea
Acest aparat este prevăzut să funcţioneze pe o suprafaţă plană şi stabilă, precum podeaua, pe suprafaţa mesei, pe un raft sau alte locuri unde orificiile de aer ale aerotermei nu vor fi blocate.
Nu folosiţi aparatul în apropiere de materiale uşor inflamabile, în locuri cu umiditate ridicată, precum şi în locuri unde sunt utilizate sau păs­trate benzina, vopselele sau alte fluide volatile.
ATENŢIE! Nu conectaţi în priză la care este conec­tată această aerotermă alte aparate electrice cu consum mare de putere.
Introduceţi fişa cablului de alimentare (8) în priză.
Setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare (2) în poziţia necesară: «0» - oprirea aerotermei;
«
»- numai ventilator; «1» - nivel minim de încălzire (pentru încă­peri mici); «2» - nivel maxim de încălzire (pentru încă­peri mari).
Rotiţi mânerul reglorului termostatului (1) în sensul marcajului “MAX”, aparatul va porni, indi­catorul de funcţionare (3) se va aprinde. Pentru a ridica temperatura din încăpere este necesar să rotiţi mânerul reglorului termostatului în sen­sul marcajului “MAX”.
Pentru ventilarea încăperii setaţi comutatorul
regimurilor de funcţionare (2) în poziţia « »- numai ventilator. Rotiţi mânerul reglorului termostatului (1) în sensul marcajului “MAX”, aparatul va porni, iar indicatorul de funcţionare (3) se va aprinde. În acest regim de funcţionare încăperea nu va fi încălzită.
După utilizare fixaţi mânerul reglorului termosta­tului (1) în poziţia “MIN”, comutatorul regimurilor de funcţionare (2) în poziţia «0» (oprit) şi scoa­teţi fişa cablului de alimentare din (8) din priză.
Remarcă:
– La prima conectare elementul de încălzire arde,
de aceea este posibil să apară o cantitate neîn­semnată de fum sau un miros, acest lucru este normal.
– Nu deschideţi gemurile sau uşile atunci când
aparatul este pus în funcţiune. Încăperea tre­buie termoizolată bine, în caz contrar funcţio­narea aparatului nu va aduce rezultatele dorite din cauza afluxului de aer rece.
Funcţie oprire automată de siguranţă
Încălzitorul este dotat cu funcţia de oprire automa­tă de siguranţă. Dacă aparatul se va supraîncălzi, va acţiona sigu­ranţa termică automată. – În acest caz setaţi imediat comutatorul regimu-
rilor de funcţionare (2) în poziţia «0» (oprit), iar reglorul termostatului (1) în poziţia “MIN”.
Scoateţi fişa cablului de alimentare (8) din priză.Asiguraţi-vă că grilajele de intrare (7) şi ieşire
(4) a aerului sunt libere şi nimic nu împiedică circulaţia aerului.
– Permiteţi aparatului să se răcească aproximativ
20 minute, înainte de a-l repune în funcţiune.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare (8) în pri-
ză, fixaţi comutatorul regimurilor de funcţionare (2) în poziţia necesară, rotiţi mânerul reglorului termostatului (1) în sensul marcajului “MAX”, aparatul va porni, iar indicatorul de funcţionare (3) se va aprinde, dacă aparatul nu porneşte, acest lucru poate indica că aeroterma prezin­tă o altă defecţiune. În acest caz este necesar să apelaţi la un centru service pentru reparaţia aparatului.
Curăţarea aerotermei
Se recomandă să ştergeţi corpul şi să curăţaţi filtrul (6) după fiecare utilizare a aerotermei.
Înainte de curăţarea aerotermei fixaţi mâne­rul reglorului termostatului (1) în poziţia “MIN”, comutatorul regimurilor de funcţionare (2) în poziţia «0» (oprit) şi scoateţi fişa cablului de ali­mentare (8) din priză.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de curăţare lichizi, abrazivi sau orice solvenţi, de exemplu acetona.
Pentru a preveni riscul aprinderii sau electro­cutării nu permiteţi pătrunderea apei sau altor lichide in interiorul corpului aparatului aeroter­mei.
Ştergeţi corpul aparatului cu o cârpă uşor ume­zită, după care ştergeţi-l cu o cârpă uscată, pen­tru îndepărtarea prafului din grilaje puteţi folosi aspiratorul cu duza respectivă.
După curăţarea aerotermei depozitaţi-o la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
Înainte de conectarea ulterioară, verificaţi obli­gatoriu starea tehnică a aparatului, starea fişei cablului de alimentare şi starea izolaţiei cablu­lui de alimentare.
Pentru curăţarea filtrului (6):
Scoateţi grilajul filtrului de intrare (7).Extrageţi filtrul (6), spălaţi-l şi uscaţi-l.Instalaţi filtrul (6) în poziţia iniţială.Instalaţi grilajul filtrului de intrare (7) în pozi-
ţia iniţială, verificaţi ca toate închizătoarele să nimerească în orificiile corespunzătoare.
ATENŢIE! Aerotermele electrice mobile sunt desti­nate pentru încălzirea suplimentară a încăperilor. Acestea nu sunt proiectate pentru a funcţiona în calitate de încălzitoare de bază.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere: 2000 W Suprafaţa încălzită: până la 20 m.p.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile produsului fără preaviz
Durata funcţionării aparatului – 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt docu­ment financiar, care confirmă cumpărarea produ­sului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Di­rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri­vire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
Сипаттамасы
1. Термостат реттегіші
2. Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
3. Жұмыс істеу көрсеткіші
4. Алдыңғы тор
5. Тасымалдауға арналған сап
6. Сүзгіш
7. Кіргізетін сүзгіш торы
8. Желілік бау
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр құрылғыларын пайдаланған кезде əрқашан негізгі сақтандыру шараларын сақтау қажет, оның ішінде: – Барлық нұсқаулықтарды зейін қойып оқып
шығыңыз.
– Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті
бойынша ғана пайдаланыңыз.
– Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу корпуста көрсетілген кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін бұзылған немесе
тозған ашалықтарға салуға тыйым салынады.
Аспапты электр ашалығына қосу кезінде, өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Электр желісінің шамадан тыс жүктелуіне жол бермеу үшін берілген құрылғы қосылған ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр аспаптарының қосылмауын қадағалаңыз.
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе төсекте орналастырмаңыз.
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орна­ластырыңыз.
Тез тұтанатын заттардың, перделердің немесе жиһаздың жəне т.с.с. мен жылужелдеткіштің алдыңғы торының арасындағы қашықтық кем дегенде 0,9 м болу керек.
Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен заттармен немесе бөлме интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп жабуға тыйым салынады.
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
Құрылғыны тар кеңістікте жұмыс істегенде (мысалы, іштетілген шкафтарда немесе қабырғалардағы қуыстарда – құбырларды ерітуге немесе олардың қатуына жол бермеу мақсатында) пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым салынады.
Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз қалдармаңыз.
Ұйықтау уақытында жылужелдеткішті іске қосып қалдырмаған жөн.
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны электр желісінен ажыратыңыз.
Əрқашан тазалау алдында құрылғыны желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру алдында, жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын сөндірулі күйіне белгілеңіз.
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан суыру кезінде желілік баудың өзінен емес, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
Құрылғыны суға жəне кез-келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары бөлмелерде пайдаланбаңыз.
Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа ыдыстарға түсіп кете алатын жерлерде орналастырмаңыз.
Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол тигізгенде дейін, желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз жəне корпусты құрғақ матамен сүртіңіз.
Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен жанасуға жəне шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Желілік баудан ұстап, құрылғыны тасымалдауға тыйым салынады.
Желілік бауды корпусқа орауға тыйым салынады.
Желілік баудың ыстық беттермен жəне үшкір заттармен жанасуына жол бермеңіз.
Бөтен иістер немесе шу пайда болғанда дереу құрылғыны пайдалануды доғарыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар болыңыз.
Балаларға жəне мүмкіндіктері шектеулі адамдарға, аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы пайдалануға арналмаған.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН.
Пайдаланылуы
Берілген құрылғы жазық жəне тұрақты бетте жұмыс істеуге арналған, мысалы еденде, үстел бетінде, сөреде немесе жылужелдеткіштің ауа саңылаулары бөгеттелмейтін басқа жерлерде.
Құрылғыны тез тұтанатын заттардың қасында, ылғалдылығы жоғары жерлерде, сонымен қатар бензин, бояулар немесе басқа буланатын сұйықтықтар қолданылатын немесе сақталатын жерлерде пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужылытқыш қосылған ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр аспаптары қосылмауын қадағалаңыз.
Желілік баудың айыртетігін (8) ашалыққа салыңыз.
Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) қажетті күйге белгілеңіз: «0» - жылужелдеткіш сөндірілген;
«
»- желдеткіш қана; «1» - қызудың төмен деңгейі (шағын бөлмелерге); «2» - қызудың жоғары деңгейі (үлкен бөлмелерге);
Термостат реттегішінің тұтқасын (1) “MAX” белігісі жағына бұраңыз, сол кезде жұмыс істеу көрсеткіші (3) жанады. Бөлмеде қажетті температураға дейін көтеру үшін термостат реттегішінің тұтқасын “MAX” дейін бұраңыз.
Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (2) «
» – желдеткіш күйіне ғана белгілеңіз. Термостат реттегішінің сабын (1) “MAX” белігісі жағына бұраңыз, аспап іске қосылады жəне жұмыс істеу көрсеткіші (3) жанады. Берілген режимде бөлме жылыту жүзеге аспайды.
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын (1) “MIN” күйіне, ал жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) «0» (сөндірілген) күйге белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін (8) ашалықтан суырыңыз.
Ескерту:
– Алғашқы іске қосу кезінде қыздырғыш
элемент күйеді, сондықтан біршама түтін немесе бөтен иіс бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
– Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда терезелер
мен есіктерді ашпаңыз. Бөлмеде жақсы жылулық оқшаулау болуы керек, кері жағдайда салқын ауаның келуінен құрылғының жұмысы қажет нəтижелерді əкелмейді.
Автоматты апатты сөну қызметі
Жылытқыш автоматты апатты сөну қызметімен жабдықталған. Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда автоматты сақтандырғыш іске қосылады. – Мұндай жағдайда дереу жұмыс істеу
режимдерінің ауыстырғышын (2) «0» (сөндірілген) күйіне, ал термостат реттегішін (1) «MIN» күйіне белгілеңіз.
Желілік айыртетікті (8) ашалықтан суырыңыз.Кіріп жатқан (7) жəне шығып жатқан (4) ауаның
торлары бос жəне ауа ағынына ештеңе кедергі жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
– Құрылғыны іске қосу алдында оған 20 минутқа
таяу салқындауға уақыт беріңіз.
– Желілік баудың айыртетігін (8) ашалыққа
салыңыз, жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (2) қажетті күйге орнатыңыз, термостат реттегішінің сабын (1) “MAX” белігісі жағына бұраңыз, аспап іске қосылады жəне сол кезде жұмыс істеу режимдерінің көрсеткіші (3) іске қосылады, егер құрылғы іске қосылмаса, бұл автоматты апатты сөну қызметімен байланыссыз басқа ақаулықтардың болуын білдіре алады, мұндай жағдайда жылужылытқышты жөндеу үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Жылужелдеткішті тазалау
Жылужелдеткішті əр пайдаланғаннан кейін корпусын сүрту жəне сүзгшіті (6) тазалау ұсынылады.
Жылужылытқышты тазалау алдында, термостатты реттеу сабын (1) “MIN” күйіне, жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын (2) «0» (сөндірілген) күйіне белгілеңіз жəне желілік баудың айыртетігін (8) ашалықтан суырыңыз.
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе еріткіштерді, мысалы, ацетонды пайдалануға тыйым салынады.
Өртену немесе электр тоғымен зақымдану тəуекелін жол бермеу үшін судың немесе кез­келген басқа сұйықтықтың жылужылытқыш корпусының ішкі кеңістігіне тиюне жол бермеңіз.
Құрылғы корпусын сəл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз, торлардағы шаңды жою үшін шаңсорғышты сəйкес қондырмамен пайдалануға болады.
Жылужылытқышты тазалап болғаннан кейін оны сақтауға құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге алып қойыңыз.
Келесі іске қосу алдында, міндетті құрылғының техникалық жағдайын, желілік баудың айыртетігінің жəне желілік баудың оқшаулануының жағдайын тексеріңіз.
Сүзгішті (6) тазалау үшін:
Кіргізетін сүзгіштің торын (7) шешіңіз.Сүзгішті (6) шығарыңыз, жуыңыз оны
құрғатыңыз.
Сүзгішті (6) орнына орнатыңыз.Кіргізетін сүзгіштің торын (7) орнына орнатыңыз,
барлық ілгектер сəйкес саңылауларға тиюін қадағалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электрлік жылытқыштар бөлмені қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш аспап ретінде жұмыс істеу үшін арналмаған.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Қуаты: 2000 Вт Жылыту ауданы: 20 кв.м-ге дейін
Өндіруші алдын-ала хабарламай құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан­циясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание
1. Регулятор термостата
2. Переключатель режимов работы
3. Индикатор работы
4. Передняя решетка
5. Ручка для переноски
6. Фильтр
7. Решетка входного фильтра
8. Сетевой шнур
ВНИМАНИЕ!
При пользовании электрическими устройствами необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе: – Внимательно прочитайте все инструкции. – Используйте тепловентилятор только по его
прямому назначению.
– Перед первым включением убедитесь, что
напряжение электрической сети соответству­ет напряжению, указанному на корпусе устрой­ства.
– Запрещается вставлять вилку сетевого шнура в
неисправные или изношенные розетки.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки в электрической сети следите, чтобы к розетке, в которую вклю­чен данный тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой мощностью потребления.
• Размещайте устройство на ровной устойчивой поверхности.
• Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях, например, на диване или кровати.
• Расстояние между легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. и передней решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0,9 м.
• Избегайте блокировки воздухозаборной решетки тепловентилятора посторонними предметами или элементами интерьера поме­щения.
• Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
• Запрещается накрывать устройство во время его работы.
• Запрещается вставлять посторонние предме­ты в решетки тепловентилятора во избежание получения травм или повреждения устройства.
• Запрещается использовать тепловентилятор в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах стен - для раз­мораживания труб или с целью предотвраще­ния их замерзания).
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
• Не следует оставлять тепловентилятор вклю­ченным на время сна.
• Отключайте устройство от электрической сети, если оно не используется.
• Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
• Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите переключатель режимов работы в положение выключено.
• При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
• Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с повышенной влажностью.
• Запрещается размещать устройство в местах, с которых он может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
• Если на корпус устройства попала вода, пре­жде чем дотронуться до него, выньте вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус сухой тканью.
• Во избежание получения ожогов не допускайте контакта с нагретыми поверхностями решетки и попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
• Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
• Запрещается наматывать сетевой шнур на кор­пус устройства.
• Не допускайте контакта сетевого шнура с горя­чими и острыми предметами.
• При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекратите эксплуатацию устрой­ства.
• Запрещается включать устройство, если поврежден сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если устройство работает с перебоями или в случае его падения. В этом случае обра­титесь в авторизованный сервисный центр для проверки или ремонта устройства.
• Из соображений безопасности детей не остав­ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли­этиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушья!
• Не разрешайте детям использовать устрой­ство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если устрой­ство используется детьми или людьми с огра­ниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограни­ченными возможностями, если только им не даны, лицом, отвечающим за их безопасность, соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использование
• Данное устройство предназначено для работы на плоской и устойчивой поверхности, напри­мер на полу, на поверхности стола, на полке или в других местах, где не будут заблокиро­ваны воздушные отверстия тепловентилятора.
• Не используйте устройство вблизи легковос­пламеняющихся материалов, в местах с повы­шенной влажностью, а также в местах при­менения или хранения бензина, красок либо других летучих жидкостей.
ВНИМАНИЕ! Не подключайте к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, другие элек­троприборы с большой мощностью потребления электроэнергии.
• Вставьте вилку сетевого шнура (8) в розетку.
• Установите переключатель режимов работы (2) в необходимое положение: «0» - отключение тепловентилятора;
«
»- только вентилятор; «1» - низкий уровень нагрева (для небольших помещений); «2» - высокий уровень нагрева (для больших помещений).
• Поверните ручку регулятора термостата (1) в сторону отметки “MAX”, прибор включится и при этом загорится индикатор работы (3). Для повышения температуры в помещении необхо­димо повернуть ручку регулятора термостата в сторону отметки “MAX”.
• Для вентиляции помещения установите пере­ключатель режимов работы (2) в положение
«
»- только вентилятор. Поверните ручку регулятора термостата (1) в сторону отметки “MAX”, прибор включится и при этом загорится индикатор работы (3). В данном режиме рабо­ты обогрев помещения не осуществляется.
• По окончании работы установите ручку регуля­тора термостата (1) в положение “MIN”, пере­ключатель режимов работы (2) в положение «0» (выключено) и выньте вилку сетевого шну­ра (8) из розетки.
Примечание:
– При первом включении нагревательный эле-
мент обгорает, поэтому возможно появление небольшого количества дыма или посторонне­го запаха, это нормальное явление.
– Не открывайте при работающем устройстве
окна или двери. В помещение должна быть хорошая теплоизоляция, в противном слу­чае работа устройства не принесет желаемых результатов из-за притока холодного воздуха.
Функция автоматического аварийного отключения
Обогреватель оснащен функцией автоматического аварийного отключения. Если устройство начнет перегреваться, то срабо­тает автоматический термопредохранитель. – В этом случае немедленно установите пере-
ключатель режимов работы (2) в положение «0» (выключено), а регулятор термостата (1) в положение «MIN».
– Выньте вилку сетевого шнура (8) из розетки. – Убедитесь, что решетки входящего (7) и выхо-
дящего (4) воздуха свободны, и ничто не меша­ет потоку воздуха.
– Дайте устройству охладиться в течение при-
близительно 20 минут, прежде чем включить его снова.
– Вставьте вилку сетевого шнура (8) в розетку,
установите переключатель режимов работы (2) в необходимое положение, поверните ручку регулятора термостата (1) в сторону отметки “MAX”, прибор включится и при этом загорит­ся индикатор работы (3), если устройство не включается, это может означать, что в тепло­вентиляторе имеется другое повреждение. В этом случае необходимо обратиться в сервис­ный центр для ремонта устройства.
Чистка тепловентилятора
• Рекомендуется протирать корпус и чистить фильтр (6) после каждого использования тепловентилятора.
• Перед чисткой тепловентилятора установи­те ручку регулятора термостата (1) в положе­ние “MIN”, переключатель режимов работы (2) в положение «0» (выключено) и выньте вилку сетевого шнура (8) из розетки.
• Запрещается использовать для чистки устрой­ства жидкие моющие средства, абразивные моющие средства и любые растворители, например, ацетон.
• Во избежание риска возгорания или пораже­ния электрическим током не допускайте попа­дания воды или любой другой жидкости во внутреннее пространство корпуса тепловен­тилятора.
• Протирайте корпус устройства слегка влаж­ной тканью, после чего вытрите его насухо, для удаления пыли в решетках можно исполь­зовать пылесос с соответствующей насадкой.
• После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое прохладное место, недоступ­ное для детей.
• Перед последующим включением, обязатель­но проверьте техническое состояние устрой­ства, состояние вилки сетевого шнура и изо­ляции сетевого шнура.
Для чистки фильтра (6):
– Снимите решетку входного фильтра (7). – Извлеките фильтр (6), промойте и просуши-
те его.
– Установите фильтр (6) на место. – Установите решетку входного фильтра (7) на
ме сто, проследите, что бы все защелки попали в соответствующие отверстия.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепло­вентиляторы предназначены для дополнительно­го обогрева помещений. Они не рассчитаны на работу в качестве основных обогревательных при­боров.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 2000 Вт Корректированный уровень звоковой мощности < 60 дБ
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
Beschreibung
1. Thermostatregler
2. Betriebsstufenschalter
3. Betriebskontrolleuchte
4. Vordergitter
5. Tragegriff
6. Filter
7. Gitter des Eingangsfilters
8. Netzkabel
ACHTUNG! Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, – Lesen Sie alle Betriebsanleitungen aufmerksam
durch.
– Benutzen Sie den Heizlüfter nur bestimmungs-
gemäß.
– Vergewissern Sie sich vor der ersten Einschaltung
des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung, die am Gehäuse des Geräts angege­ben ist, übereinstimmt.
– Es ist nicht gestattet, den Stecker in die beschä-
digten und abgenutzten Steckdosen zu stecken.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass andere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose nicht angeschlossen werden, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfläche auf.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf weiche
Oberflächen, z.B. Bett oder Sofa, zu legen.
Der Abstand zwischen leicht entflammba-
ren Stoffen, Vorhängen oder Möbel und dem Vordergitter des Heizlüfters soll nicht weniger als 0,9 m betragen.
Vermeiden sie die Verstopfung des
Lufteinlassgitters des Heizlüfters mit Fremdgegenständen oder Elementen der Innenraumausstattung.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu decken.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die
Gitter des Heizlüfters zu stecken, um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter im begrenz-
ten Raum (z.B. in Einbauschränken oder Wandnischen fürs Auftauen und zur Vermeidung des Einfrierens der Rohre) zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Lassen Sie das Gerät während der Schlafenszeit
nie eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz immer ab.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position «OFF» bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker.
Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den
Oberflächen aufzustellen, von denen es in die Wanne oder einen anderen Wasserbehälter abstürzen könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein-
gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wischen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Berühren Sie heiße Oberflächen des Gitters
nicht und vermeiden Sie den Kontakt offe­ner Körperteilen mit austretender Heißluft, um Verbrennungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim Tragen des Geräts zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät
zu wickeln.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen und scharfen Gegenständen.
Stoppen Sie den Betrieb des Geräts unverzüg-
lich ab beim Entstehen vom Fremdgeruch oder Geräusch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es her­untergefallen ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das Gerät prüfen und reparieren zu lassen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht. Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn das Gerät von Kindern
oder behinderten Personen genutzt wird.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Verwendung
Dieses Gerät ist für den Betrieb auf flacher
und stabiler Oberfläche, z.B. auf dem Boden,
Tischoberfläche, Regal und in anderen Orten,
wo die Öffnungen des Heizlüfters nicht blockiert
werden, geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
leicht entflammbaren Stoffen, in den Räumen
mit erhöhter Feuchtigkeit und in den Orten, wo
Benzin, Farben und andere flüchtige Flüssigkeiten
verwendet oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass andere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche Steckdose mit dieser Heizlüfter nicht angeschlossen werden.
Stecken Sie den Netzstecker (8) in die Steckdose.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die
notwendige Position: „0“ – der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
«
» – nur Lüfter; «1» – schwache Aufheizung (für kleine Räume); «2» – starke Aufheizung (für große Räume);
Drehen Sie den Thermostatregler (1) in die
Richtung der “MAX”-Anzeige, das Gerät schaltet sich ein, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3). Um die Raumtemperatur zu erhöhen, drehen Sie den Thermostatregler (1) in die Richtung der “MAX”-Anzeige.
Zur Belüftung des Raums stellen Sie den
Betriebsstufenschalter (2) in die Position « » – nur Lüfter; Drehen Sie den Thermostatregler (1) in die Richtung der “MAX”-Anzeige, das Gerät schaltet sich ein, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3). In diesem Betrieb ist die Raumaufheizung nicht möglich.
Nach der Beendigung des Betriebs stellen Sie
den Thermostatregler (1) in die Position «MIN», den Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0» (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose.
Anmerkung: – Beim ersten Einschalten wird das Heizelement
abgebr annt, deshalb kann ein bisschen Rauch oder Fremdgeruch entstehen – das ist normal.
– Öffnen Sie die Türen und die Fenster während des
Betriebs des Geräts nicht. Der Raum muss gut wärmeisoliert sein, anderenfalls kann das Gerät wegen der Zufuhr der kalten Luft ineffektiv funk­tionieren.
Funktion der automatischen Notausschaltung Das Gerät ist mit der Funktion der automatischen Notausschaltung ausgestattet. Wenn das Gerät sich überhitzt, spricht das Sicherungselement automatisch an. – In diesem Fall stellen Sie unverzüglich den
Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0» (ausgeschaltet) und den Thermostatregler (1) in die Position «MIN».
– Ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der
Steckdose.
– Vergewissern Sie sich, dass die Gitter der ein-
(7) und austretenden (4) Luft nicht blockiert und durch fremde Gegenstände nicht gesperrt sind.
– Lassen Sie das Gerät sich ca. 20 Minuten abküh-
len, bevor Sie es wieder einschalten.
– Stecken Sie den Netzstecker (8) in die Steckdose,
stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die notwendige Position, drehen Sie den Thermostatregler (1) in die Richtung der “MAX”­Anzeige, das Gerät schaltet sich ein, dabei leuch­tet die Betriebskontrolleuchte (3). Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere Beschädigung hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen Kundendienst, um das Gerät reparieren zu las­sen.
Reinigung des Heizlüfters
Wischen Sie das Gehäuse und reinigen Sie den
Filter (6) nach jeder Nutzung des Heizlüfters.
Vor der Reinigung des Heizlüfters stellen Sie den
Thermostatregler (1) in die Position «MIN», den Betriebsstufenschalter (2) in die Position «0» (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzstecker (8) aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, flüssige Waschmittel,
Abrasiv- und Lösungsmittel, wie Azeton, für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Achten Sie darauf, dass Wasser oder andere
Flüssigkeit ins Gehäuse des Heizlüfters nicht ein­dringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten und danach mit einem trockenen Tuch ab. Sie können einen Staubsauger mit einem ent­sprechenden Aufsatz für die Reinigung der Gitter nutzen.
Bewahren Sie den Heizlüfter nach der Reinigung
an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzu­gänglichen Ort auf.
Vor dem nachfolgenden Einschalten prüfen
Sie unbedingt den technischen Zustand des Geräts und die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers.
Zur Reinigung des Filters (6):
Nehmen Sie das Gitter des Eingangsfilters (7) ab.Nehmen Sie den Filter(6) ab, waschen und trock-
nen Sie ihn.
Stellen Sie den Filter (6) zurück auf.Stellen Sie das Gitter des Eingangsfilters
(7) zurück auf, achten Sie darauf, dass alle Verschlüsse in die entsprechende Öffnungen eintreten.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüfter sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Technische Eigenschaften Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: 2000 W Heizungsfläche: bis 20 m²
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.Ge­währleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewähr­leistung den Check oder die Quittung über den An­kauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif­ten 73/23/EWG über die Niederspan­nungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
FAN HEATER
Description
1. Thermostat control knob
2. Operation modes switch
3. Operation indicator
4. Front grid
5. Carrying handle
6. Filter
7. Inlet filter grid
8. Power cord
ATTENTION!
Always observe the main safety measures when using electric units, including: – Read this instruction manual carefully. – Use the fan heater according to its intended
purpose only.
– Before switching on the unit for the first
time, make sure that the mains voltage cor­responds to the voltage specified on the unit body.
– Do not insert the power plug into defective or
worn-out sockets.
• In order to avoid fire do not use adapters for plugging the unit in.
• In order to avoid electrical network overload­ing, provide that no other electrical appli­ances with higher power consumption are connected to the same outlet the fan heater is connected to.
• Place the unit on a flat and steady surface.
• Do not place the unit on a soft surface, for example, sofa or bed.
• The distance between highly inflammable substances, curtains or furniture etc. and the front grid of the fan heater must be at least 0,9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan heater by any objects or room interior ele­ments.
• Do not switch on the fan heater in places where aerosols or highly inflammable liq­uids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grid of the fan heater in order to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan heater in a limited space (for example, in built-in cabinets or wall nich­es - for tubes defrosting or to prevent them from freezing).
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan heater unat­tended.
• Do not leave the fan heater switched on when sleeping.
• Unplug the unit if it is not used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket set the operation modes switch to the posi­tion “OFF”.
• When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not immerse the unit into water or oth­er liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or other container, filled with water.
• If some water gets on the unit body, unplug it before touching, then wipe the unit with a dry cloth.
• In order to avoid burns avoid contact of open body parts with hot surfaces of the grid and ou tgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately.
• Do not switch on the unit if the power cord or the power plug is damaged, if the unit malfunctions or in case the unit fell. In this case contact the authorized service center for checking or repairing the unit.
• For children safety do not leave polyethyl­ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or film. Danger of suffo-
cation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Be especially careful if children or disabled persons use the unit.
• This unit is not intended for usage by chil­dren or disabled persons unless they are given all the necessary instructions by a per­son who is responsible for their safety on safety measures and information about dan­ger that can be caused by improper usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Usage
• This unit is intended for operation on a flat and steady surface, for example, on the floor, table, shelf or in other places where the air inlets of the fan heater will not be blocked,
• Do not use the unit near highly inflammable materials, in places with high humidity and in places of usage or storage of gasoline, paint or other volatile fluids.
ATTENTION! Do not connect other electrical appliances with higher power consumption to the same socket the fan heater is connected to.
• Insert the power plug (8) into the socket.
• Set the operation modes switch (2) into the necessary position: “0” - the unit is off;
«
»- fan only; «1» - low heating level (for small rooms); «2» - high heating level (for large rooms);
• Turn the thermostat control knob (1) to MAX, the unit will switch on and the operation indi­cator (3) will light up. To raise the tempera­ture in the room turn the the thermostat con­trol knob to MAX.
• To ventilate the room set the operation modes switch (2) to the position « » - fan
only. Turn the thermostat control knob (1) to MAX, the unit will switch on and the opera­tion indicator (3) will light up. In this mode the room is not heated.
• After finishing the operation of the unit turn the thermostat control knob (1) to the posi­tion MIN, the operation modes switch (2) to the position «0» (OFF) and remove the power cord (8) plug from the socket.
Note:
– While the first switching the heating ele-
ment burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or extraneous smell is pos­sible, it is normal.
– Do not open windows or doors when the
unit is operating. There should be good heat insulation in the room; otherwise you will not get the desired results, due to cold air flow.
Function of automatic emergency switch­off
The fan heater is equipped with function of auto­matic emergency switch-off. If the unit starts overheating, automatic thermal switch will be on. – In this case immediately set the operation
modes switch (2) to the position «0» (OFF) and the thermostat control knob (1) to the position «MIN».
– Remove the power plug (8) from the socket. – Make sure that the inlet filter (7) and front
(4) grids are not blocked and nothing pre­vents air flow.
– Let the unit cool down for approximately 20
minutes before switching it on again.
– Insert the power cord (8) plug into the sock-
et, set the operation modes switch (2) to the necessary position, switch the thermostat control knob (1) to MAX, the unit will switch on and the operation indicator (3) will light up. If the unit doesn’t switch off, it may mean that there are other damages in the unit. In this case contact the authorized service cen­ter for repair.
Cleaning the fan heater
• It is recommended to wipe the unit body and clean the filter (6) after every use of the fan heater.
• Before cleaning the fan heater turn the thermostat control knob (1) to the position “MIN”, the operation modes switch (2) to the position «0» (OFF) and remove the power cord (8) plug from the socket.
• Do not use liquid detergents, abrasives and any solvents, for example, acetone, to clean the unit.
• To avoid the risk of fire or electric shock pro­vide that water or other liquid does not get into the fan heater body.
• Wipe the unit body with a slightly damp cloth, then wipe it dry. To remove dust from the grids use a vacuum cleaner with a corre­sponding attachment.
• After cleaning put the fan heater to a dry cool place away from children for storage.
• Check the technical condition of the unit, the power plug and the cord insulation before starting the unit.
Cleaning the filter (6)
– Remove the inlet filter grid (7). – Remove the filter (6), wash it and dry. – Install filter (6) back in its place. – Install the inlet filter grid (7) back in its place;
make sure that all the clamps go to their respective openings.
ATTENTION! Portable electric fan heaters are intended for additional rooms heating. They are not meant for operation as main heating units.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz Power: 2000 W Heating area: up to 20 m
2
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2 3
4
5
6
7
8
VT-1750 IM.indd 1VT-1750 IM.indd 1 30.05.2012 9:40:2030.05.2012 9:40:20
ISITISH VЕNTILYATОRI
Аsоsiy qismlаri
1. Tеrmоstаt murvаti
2. Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti
3. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
4. Оld pаnjаrа
5. Ko’tаrish uchun dаstаk
6. Filtr
7. Kirish filtri pаnjаrаsi
8. Elеktr shnuri
DIQQАT!
Elеktr jihоzlаrini ishlаtgаndа аsоsiy хаvfsizlik qоidаlаrigа аmаl qilish kеrаk, shu jumlаdаn:
Qo’llаnmаni diqqаt bilаn o’qib chiqing;Isitish vеntilyatоrini fаqаt mаqsаdigа muvofiq
ishlаting;
– Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаtigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Elеktr vilkаsini nоsоz yoki eskirgаn rоzеtkаgа
ulаsh tа’qiqlаnаdi.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng;
Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi uchun isitish vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn bоshqа elеktr аsbоblаri ulаnmаsligi kеrаk.
Jihоzni tеkis vа qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying.
Isitish vеntilyatоrini yumshоq jоylаrgа, misоl
uchun, divаn yoki krоvаtgа qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Tеz yonаdigаn аshyolаr, pаrdа, mеbеllаr vа hk. bilаn isitish vеntilyatоri оld pаnjаrаsi оrаsi kаmidа 0, 9 m bo’lishi kеrаk.
Isitish vеntilyatоri hаvо kirish pаnjаrаsi yot buyumlаr, хоnаdаgi аshyolаr bilаn bеrkilib qоlmаsligigа qаrаb turing.
Аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz yonаdigаn mоddаlаr ishlаtilаyotgаn jоydа isitish vеntilyatоrini ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn vаqtidа jihоz ustini yopib qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Jаrоhаt оlmаslik vа jihоz buzilmаsligi uchun isi­tish vеntilyatоri pаnjаrаsigа yot jismlаrni sоlish tа’qiqlаnаdi.
Issitish vеntilyatоrini chеklаngаn jоydа, misоl uchun, dеvоrgа biriktirilgаn shkаflаr, tоkchаlаrdа ishlаtish, u bilаn muzlаb qоlmаsligi uchun quvurlаrni isitish) tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Ishlаb turgаn isitish vеntilyatоrini qаrоvsiz qоldirmаng.
Uхlаyotgаningizdа isitish vеntilyatоrini ishlаtib qo’ymаng.
Ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Tоzаlаshdаn оldin аlbаttа jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn оlishdаn оldin ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini o’chirilgаn tоmоngа surib qo’ying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn оlgаndа shnuridаn emаs, vilkаnsidаn ushlаb tоrting.
Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish
tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni vаnnахоnаdа yoki nаmlik ko’p хоnаlаrdа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni vаnnа yoki suv sоlingаn idishgа tus­hib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Аgаr jihоz kоrpusigа suv tеkkаn bo’lsа ungа qo’l tеkkizishdаn оldin vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, so’ng kоrpusini quruq mаtо bilаn аrtib оling.
Kuyib qоlmаslik uchun pаnjаrаsining qizigаn qismlаrigа qo’l tеkkizmаng, issiq hаvоni tаnаning оchiq jоylаrigа qаrаtmаng.
Jihоzni elеktr shnuridаn ushlаb tоrtish tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnurini jihоzgа o’rаsh tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnuri issiq yoki o’tkir yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
Jihоzdаn birоr hid chiqsа yoki shоvqin eshitilsа tеz ishlаtishni to’хtаting.
Elеktr shnuri yoki vilkаsi shikаstlаngаn, bir ishlаb bir ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Shundаy bo’lgаndа uni tеkshirtirish yoki tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
O’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn pаkеtlаr хаvfli bo’lishi mumkin. Fаlоkаt bo’lmаsligi uchun pаkеtni bоlаlаr bilаn go’dаklаrdаn uzоqrоqqа qo’ying. Pаkеt o’yinchоq emаs.
Diqqаt! Fаlоkаt bo’lmаsligi uchun bоlаlаr pоlietilеn хаltаlаr yoki plyonkаni o’ynаshigа ruхsаt bеrmаng.
Bu o’yinchоq emаs!
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn, аgаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtmаgаn vа uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvflаr bo’lishi mumkinligini yaхshilаb tushuntirmаgаn bo’lsа.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Ishlаtish
Jihоz tеkis, qimirlаmаydigаn jоydа, misоl uchun, pоldа, stоl ustidа, jоvоn yoki hаvо kirаdigаn jоylаri yopilib qоlmаydigаn bоshqа jоydа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
Jihоzni tеz yonаdigаn аshyolаr, nаm ko’p bo’lаdigаn, bеnzin, bo’yoq yoki bоshqа uchuvchаn suyuqliklаr turаdigаn jоydа ishlаtmаng.
DIQQАT! Isitish vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа ko’p quvvаt оlib ishlаydigаn bоshqа elеktr аsbоblаrini ulаmаng.
Elеktr shnurini (8) rоzеtkаgа ulаng.
Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) kеrаkli
tоmоngа surib qo’ying: «0» - isitish vеntilyatоri o’chirilgаn;
- fаqаt vеntilyatоr; «1» - isitishi kаm (kichikrоq хоnаlаr uchun); «2» - isitishi ko’p (kаttа хоnаlаr uchun).
Tеrmоstаt murvаtini (1) «MАХ» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, jihоz ishlаy bоshlаydi, ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (3) yonаdi. Хоnаdаgi hаrоrаtni ko’tаrish uchun tеrmоstаt murvаtini «MАХ» tоmоngа o’tkаzib qo’yish kеrаk.
Хоnаni fаqаt shаmоllаtish uchun ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) « »- fаqаt
vеntilyatоr, tоmоngа surib qo’ying. Tеrmоstаt murvаtini (1) «MАХ» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, jihоz ishlаy bоshlаydi, ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (3) yonаdi. Bu hоlаtidа хоnа isitilmаydi.
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin tеrmоstаt murvаtini (1) “MIN” tоmоngа o’tkаzib qo’ying, ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) «0» gа (o’chirilgаn) o’tkаzing, elеktr shnuridаgi (8) vilkаni rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Eslаtmа:
– Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitish elеmеnti
kuyib bir оz tutun yoki hid chiqishi mumkin, bu tаbiiy hisоblаnаdi.
– Jihоz ishlаyotgаndа оynа yoki eshikni оchmаng.
Хоnаdаn issiq chiqmаydigаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа, sоvuq hаvо kirgаni uchun, jihоzning ishlаshi istаlgаn nаtijаni bеrmаydi.
Fаvqulоddа o’zi o’chirish funksiyasi
Isitgichgа fаvqulоddа o’zi o’chish funksiyasi qo’yilgаn. Аgаr jihоz qizib kеtsа аvtоmаtik tеrmоsаqlаgich ishlаb kеtаdi. – Shundаy bo’lgаndа tеz ishlаsh hоlаtini
o’zgаrtirish murvаtini (2) «0» (o’chirilgаn) tоmоngа surib uni o’chiring, tеrmоstаt murvаtini (1) esа «MIN» tоmоngа o’tkаzing.
– Elеktr shnuridаgi (8) vilkаsini rоzеtkаdаn
chiqаrib оling.
– Hаvо kirish (7) vа chiqish (4) pаnjаrаlаri оchiq
bo’lishi kеrаk, ulаr bеrkilib qоlmаgаnini tеkshirib ko’ring.
– Tахminаn 20 dаqiqа jihоz sоvushini kutib turing,
shundаn kеyin uni yanа ishlаtish mumkin.
– Elеktr shnuridаgi (8) vilkаni rоzеtkаgа ulаng,
ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) kеrаkli tоmоngа o’tkаzib qo’ying, tеrmоstаt murvаtini (1) MАХ» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, jihоz ishlаy bоshlаydi, ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (3) yonаdi, аgаr jihоz ishlаmаsа isitish vеntilyatоrining bоshqа jоyi buzilgаn bo’lаdi. SHundаy bo’lsа tа’mirlаtish uchun хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Isitish vеntilyatоrini tоzаlаsh
Hаr sаfаr isitish vеntilyatоri ishlаtilgаnidаn so’ng kоrpusini аrtib, filtrini (6) tоzаlаsh tаvsiya qilinаdi.
Isitish vеntilyatоrini tоzаlаshdаn оldin tеrmоstаt murvаtini (1) “MIN” tоmоngа, ish hоlаtini o’zgаrtirish murvаtini (2) esа «0» tоmоngа (o’chirilgаn) o’tkаzib qo’ying, elеktr shnuridаgi (8) vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоzni tоzаlаsh uchun suyuq yuvish vоsitаlаrini, qаndаy bo’lsа hаm eritgichlаrni, misоl uchun, аsеtоn ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Yong’in chiqmаsligi, tоk urmаsligi uchun isi­tish vеntilyatоri kоrpusi ichigа suv yoki bоshqа suyuqlik tushirmаng.
Jihоz kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtib оling, pаnjаrаsini kеrаkli o’rnаtmа biriktirilgаn chаng so’rgich bilаn tоzаlаsh mumkin.
Tоzаlаb bo’lgаch isitish vеntilyatоrini quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Kеyin yanа ishlаtishdаn оldin jihоzning tехnik hоlаtini, vilkаsini, shnur izоlyasisini tеkshirib ko’ring.
Filtrini (6) tоzаlаsh uchun:
Kirish filtri pаnjаrаsini (7) оling.Filtrni (6) chiqаrib оling, yuvib, quriting.Filtrni (6) jоyigа qo’ying.Kirish filtri pаnjаrаsini (7) jоyigа qo’ying,
yopgichlаrining hаmmаsi jоyigа tushgаnini tеkshirib ko’ring.
DIQQАT! Ko’chmа elеktr isitish vеntilyatоrlаri хоnаni qo’shimchа isitishgа mo’ljаllаngаn. Ulаr аsоsiy isitish аsbоbi sifаtidа ishlаtishgа mo’ljаllаnmаgаn.
Tехnik хusususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz Quvvаti: 2000 W Isitish sаhni: 20 kv. m gаchа
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay­digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) ay­tilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
Апісанне
1. Рэгулятар тэрмастата
2. Перамыкач рэжымаў працы
3. Індыкатар працы
4. Пярэдняя рашотка
5. Ручка для пераноскі
6. Фільтр
7. Рашотка ўваходнага фільтра
8. Сеткавы шнур
УВАГА!
Пры карыстанні электрычнымі прыладамі неабходна заўсёды захоўваць асноўныя меры засцярогі, у тым ліку: – Уважліва прачытайце ўсе інструкцыі. – Выкарыстоўвайце цеплавентылятар толькі па
яго прамым прызначэнні.
– Перад першым уключэннем пераканайцеся,
што напруга электрычнай сеткі адпавядае напрузе, паказанай на корпусе прылады.
– Забараняецца ўстаўляць вілку сеткавага шнура
ў няспраўныя ці зношаныя разеткі.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
• У пазбяганне перагрузкі ў электрычнай сетцы сачыце, каб да разеткі, у якую ўключаны дадзены цеплавентылятар, не падлучаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
• Размяшчайце прыладу на роўнай устойлівай паверхні.
• Забараняецца размяшчаць цеплавентылятар на мяккіх паверхнях, напрыклад, на канапе ці ложку.
• Адлегласць паміж лёгкаўзгаральнымі матэрыяламі, шторамі ці мэбляй і да т.п. і пярэдняй рашоткай цеплавентылятара павінна складаць як мінімум 0,9 м.
• Пазбягайце блакавання паветразаборнай рашоткі цеплавентылятара староннімі прадметамі ці элементамі інтэр’еру памяшкання.
• Не ўключайце цеплавентылятар у месцах, дзе распыляюцца аэразолі або выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя вадкасці.
• Забараняецца накрываць прыладу падчас яе працы.
• Забараняецца ўстаўляць староннія прадметы ў рашоткі цеплавентылятара ў пазбяганне атрымання траўмаў ці пашкоджання прылады.
• Забараняецца выкарыстоўваць цепла­вентылятар у абмежаванай прасторы (напрыклад, ва ўбудаваных шафах ці ў нішах сцен - для размарожвання труб ці з мэтай прадухілення іх замярзання).
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі.
• Не пакідайце працуючы цеплавентылятар без нагляду.
• Не варта пакідаць цеплавентылятар уключаным на час сну.
• Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі, калі яна не выкарыстоўваецца.
• Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі перад чысткай.
• Перад тым як выняць вілку сеткавага шнура з разеткі, усталюйце перамыкач рэжымаў працы ў становішча выключана.
• Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур.
• Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Забараняецца апускаць прыладу ў ваду і любыя іншыя вадкасці.
• Не выкарыстоўвайце прыладу ў ванных пакоях ці ў памяшканнях з павышанай вільготнасцю.
• Забараняецца размяшчаць прыладу ў месцах, з якіх яна можа зваліцца ў ванну ці ў іншую ёмістасць, напоўненую вадой.
• Калі на корпус прылады патрапіла вада, перш чым дакрануцца да яе, выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і пратрыце корпус сухой тканінай.
• У пазбяганне атрымання апёкаў не дапушчайце кантакту з нагрэтымі паверхнямі рашоткі і траплення выходзячага гарачага паветра на адкрытыя ўчасткі цела.
• Забараняецца пераносіць прыладу, трымаючыся за сеткавы шнур.
• Забараняецца намотваць сеткавы шнур на корпус прылады.
• Не дапушчайце кантакту сеткавага шнура з гарачымі і вострымі прадметамі.
• Пры з’яўленні старонняга паху ці шуму неадкладна спыніце эксплуатацыю прылады.
• Забараняецца ўключаць прыладу, калі пашкоджаны сеткавы шнур ці вілка сеткавага шнура, калі прылада працуе з перабоямі ці ў выпадку яе падзення. У гэтым выпадку звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для праверкі ці рамонту прылады.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай. Небяспека
ўдушша!
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі ім не дадзены, асобай, якая адказвае за іх бяспеку, адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ
Выкарыстанне
• Дадзеная прылада прызначана для працы на плоскай і ўстойлівай паверхні, напрыклад на падлозе, на паверхні стала, на паліцы ці ў іншых месцах, дзе не будуць заблакаваны паветраныя адтуліны цеплавентылятара.
• Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку лёгкаўзгаральных матэрыялаў, у месцах з падвышанай вільготнасцю, а таксама ў месцах ужывання ці захоўвання бензіну, фарбаў або іншых лятучых вадкасцяў.
УВАГА! Не падлучайце да разеткі, у якую ўключаны дадзены цеплавентылятар, іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання электраэнергіі.
• Устаўце вілку сеткавага шнура (8) ў разетку.
• Усталюйце перамыкач рэжымаў працы (2) ў неабходнае становішча:
«0» - адключэнне цеплавентылятара;
«
»- толькі вентылятар; «1» - нізкі ўзровень нагрэву (для невялікіх памяшканняў); «2» - высокі ўзровень нагрэву (для вялікіх памяшканняў).
• Павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (1)
ў бок адзнакі «MAX», прыбор уключыцца і пры гэтым загарыцца індыкатар працы (3). Для павышэння тэмпературы ў памяшканні неабходна павярнуць ручку рэгулятара тэрмастата ў бок адзнакі «MAX».
• Для вентыляцыі памяшкання ўсталюйце
перамыкач рэжымаў працы (2) ў становішча
«
»- толькі вентылятар. Павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (1) у бок адзнакі «MAX», прыбор уключыцца і пры гэтым загарыцца індыкатар працы (3). У дадзеным рэжыме працы абаграванне памяшкання не ажыццяўляецца.
• Па канчатку працы ўсталюйце ручку рэгулятара тэрмастата (1) ў становішча «MIN», перамыкач рэжымаў працы (2) ў становішча «0» (выключана) і выміце вілку сеткавага шнура (8) з разеткі.
Нататка:
– Пры першым уключэнні награвальны элемент
абгарае, таму магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з’ява.
– Не адкрывайце пры працуючай прыладзе
вокны ці дзверы. У памяшканні павінна быць добрая цеплаізаляцыя, у адваротным выпадку праца прылады не прынясе жаданых вынікаў з-за прытоку халоднага паветра.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага адключэння
Абагравальнік абсталяваны функцыяй аўтаматычнага аварыйнага адключэння. Калі прылада пачне перагравацца, то спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік. – У гэтым выпадку неадкладна ўсталюйце
перамыкач рэжымаў працы (2) у становішча «0» (выключана), а рэгулятар тэрмастата (1) ў становішча «MIN».
– Выміце вілку сеткавага шнура (8) з разеткі. – Пераканайцеся, што рашоткі ўваходнага (7) і
выходзячага (4) паветра вольныя, і нішто не перашкаджае струменю паветра.
– Дайце прыладзе астудзіцца на працягу
прыблізна 20 хвілін, перш чым уключыць яе зноў.
– Устаўце вілку сеткавага шнура (8) ў разетку,
усталюйце перамыкач рэжымаў працы (2) ў неабходнае становішча, павярніце ручку рэгулятара тэрмастата (1) ў бок адзнакі «MAX», прыбор уключыцца і пры гэтым загарыцца індыкатар працы (3), калі прылада не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў цеплавентылятары маецца іншае пашкоджанне. У гэтым выпадку неабходна звярнуцца ў сэрвісны цэнтр для рамонту прылады.
Чыстка цеплавентылятара
• Рэкамендуецца праціраць корпус і чысціць фільтр (6) пасля кожнага выкарыстання цеплавентылятара.
• Перад чысткай цеплавентылятара ўсталюйце ручку рэгулятара тэрмастата (1) у становішча «MIN», перамыкач рэжымаў працы (2) ў становішча «0» (выключана) і выміце вілку сеткавага шнура (8) з разеткі.
• Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі прылады вадкія мыйныя сродкі, абразіўныя мыйныя сродкі і любыя растваральнікі, напрыклад, ацэтон.
• У пазбяганне рызыкі ўзгарання ці паразы электрычным токам не дапушчайце траплення вады ці любой іншай вадкасці ва ўнутраную прастору корпуса цеплавентылятара.
• Працірайце корпус прылады злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха, для выдалення пылу ў рашотках можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай.
• Пасля чысткі цеплавентылятара прыбярыце яго на захоўванне ў сухое прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей.
• Перад наступным уключэннем, абавязкова праверце тэхнічны стан прылады, стан вілкі сеткавага шнура і ізаляцыі сеткавага шнура.
Для чысткі фільтра (6):
– Зніміце рашотку ўваходнага фільтра (7). – Выміце фільтр (6), прамыйце і прасушыце яго. – Усталюйце фільтр (6) на месца. – Усталюйце рашотку ўваходнага фільтра (7) на
месца, прасачыце, што б усе зашчапкі патрапілі ў адпаведныя адтуліны.
УВАГА! Пераносныя электрычныя цеплавентылятары прызначаны для дадатковага абагравання памяшканняў. Яны не разлічаны на працу ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Магутнасць: 2000 Вт Пляц абагравання: да 20 кв.м
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрым­лiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Опис
1. Регулювальник термостата
2. Перемикач режимів роботи
3. Індикатор роботи
4. Передня решітка
5. Ручка для перенесення
6. Фільтр
7. Решітка вхідного фільтру
8. Мережевий шнур
УВАГА!
При користуванні електричними пристроями необхідно завжди дотримуватися основних запо­біжних заходів, у тому числі: – Уважно прочитайте всі інструкції. – Використовуйте тепловентилятор лише по
його прямому призначенню.
– Перед першим включенням переконайтеся,
що напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
– Забороняється вставляти вилку мережевого
шнура в несправні або зношені розетки.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження в електричній мережі стежте, щоб до розетки, в яку включе­ний даний тепловентилятор, не підключалися інші електроприлади з великою потужністю споживання.
• Розміщуйте пристрій на рівній стійкій поверхні.
• Забороняється розміщувати тепловентиля­тор на м’яких поверхнях, наприклад, на дива­ні або ліжку.
• Відстань між легкозаймистими матеріалами, шторами або меблями і тощо і передньою решіткою тепловентилятора повинна склада­ти як мінімум 0,9 м.
• Уникайте блокування повітрозабірної решіт­ки тепловентилятора сторонніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
• Не включайте тепловентилятор в місцях, де розпилялися аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
• Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
• Забороняється вставляти сторонні предме­ти в решітки тепловентилятора щоб уникнути здобуття травм або пошкодження пристрою.
• Забороняється використовувати тепловенти­лятор в обмеженому просторі (наприклад, у вбудованих шафах або в нішах стін - для роз­морожування труб або з метою запобігання їх замерзанню).
• Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
• Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
• Не слід залишати тепловентилятор включе­ним на час сну.
• Відключайте пристрій від електричної мережі, якщо він не використовується.
• Завжди відключайте пристрій від мережі перед чищенням.
• Перш ніж вийняти вилку мережевого шнура з розетки, встановите перемикач режимів робо­ти в положення вимкнено.
• При від’єднанні вилки мережевого шнура від електричної розетки тримайтеся за вилку, а не за сам шнур.
• Не торкайтеся до вилки мережевого шнура мокрими руками.
• Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
• Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або в приміщеннях з підвищеною вологістю.
• Забороняється розміщувати пристрій в міс­цях, з яких він може впасти у ванну або в іншу ємність, наповнену водою.
• Якщо на корпус пристрою попала вода, перш ніж доторкнутися до нього, вийміть вилку мережевого шнура з розетки і протріть корпус сухою тканиною.
• Щоб уникнути здобуття опіків не допускай­те контакту з нагрітими поверхнями решітки і попадання гарячого повітря, що виходить, на відкриті ділянки тіла.
• Забороняється переносити пристрій, тримаю­чись за мережевий шнур.
• Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою.
• Не допускайте контакту мережевого шнура з гарячими і гострими предметами.
• При появі стороннього запаху або шуму негай­но припините експлуатацію пристрою.
• Забороняється включати пристрій, якщо пошкоджений мережевий шнур або вилка мережевого шнура, якщо пристрій працює з перебоями або в разі його падіння. В цьому випадку зверніться до авторизованого сервіс­ного центру для перевірки або ремонту при­строю.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе­тиленові пакети, використовувані в якості упа­ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено­вими пакетами або плівкою. Небезпека задухи!
• Не дозволяйте дітям використовувати при­стрій в якості іграшки.
• Будьте особливо уважні, якщо пристрій вико­ристовується дітьми або людьми з обмежени­ми можливостями.
• Даний пристрій не призначений для викорис­тання дітьми і людьми з обмеженими можли­востями, якщо лише ним не дані, особою, що відповідає за їх безпеку, відповідні і зрозумілі ним інструкції про безпечне користування при­строєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному користуванні.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
Використання
• Даний пристрій призначений для роботи на плоскій і стійкій поверхні, наприклад на підло­зі, на поверхні столу, на полиці або в інших міс­цях, де не будуть заблоковані повітряні отвори тепловентилятора.
• Не використовуйте пристрій поблизу легко­займистих матеріалів, в місцях з підвищеною вологістю, а також в місцях вживання або збе­рігання бензину, фарб або інших летких рідин.
УВАГА! Не підключайте до розетки, в яку вклю- чений даний тепловентилятор, інші електропри-
лади з великою потужністю споживання електро­енергії.
• Вставте вилку мережевого шнура (8) в роз­етку.
• Встановите перемикач режимів роботи (2) в необхідне положення: «0» - відключення тепловентилятора;
«
»- тільки вентилятор; «1» - низький рівень нагріву (для невеликих приміщень); «2» - високий рівень нагріву (для великих при­міщень).
• Оберніть ручку регулювальника термостата (1) у бік відмітки “MAX”, прилад включиться і при цьому спалахне індикатор роботи (3). Для під­вищення температури в приміщенні необхідно обернути ручку регулювальника термостата у бік відмітки “MAX”.
• Для вентиляції приміщення встановите пере­микач режимів роботи (2) в положення «
»-лише вентилятор. Оберніть ручку регулю­вальника термостата (1) у бік відмітки “MAX”, прилад включиться і при цьому спалахне інди­катор роботи (3). У даному режимі роботи обі­грів приміщення не здійснюється.
• Після закінчення роботи встановите ручку регулювальника термостата (1) в положення “MIN”, перемикач режимів роботи (2) в поло­ження «0» (вимкнено) і вийміть вилку мереже­вого шнура (8) з розетки.
Примітка:
– При першому включенні нагрівальний еле-
мент обгорає, тому можлива поява невеликої кількості диму або стороннього запаху, це нор­мальне явище.
– Не відкривайте при працюючому пристрої
вікна або двері. У приміщенні має бути хоро­ша теплоізоляція, інакше робота пристрою не принесе бажаних результатів із-за припливу холодного повітря.
Функція автоматичного аварійного відключення
Обігрівач оснащений функцією автоматичного аварійного відключення. Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний термозапобіжник. – В цьому випадку негайно встановите пере-
микач режимів роботи (2) в положення «0» (вимкнено), а регулювальник термостата (1) в положення «MIN».
– Вийміть вилку мережевого шнура (8) з роз-
етки.
– Переконайтеся, що решітки вхідного (7) пові-
тря, що виходить (4), вільні, і ніщо не заважає потоку повітря.
– Дайте пристрою охолодитися протягом при-
близний 20 хвилин, перш ніж включити його знову.
– Вставте вилку мережевого шнура (8) в розет-
ку, встановите перемикач режимів роботи (2) в необхідне положення, оберніть ручку регулю­вальника термостата (1) у бік відмітки “MAX”, прилад включиться і при цьому спалахне інди­катор роботи (3), якщо пристрій не включа­ється, це може означати, що в тепловенти­ляторі є інше пошкодження. В цьому випадку необхідно звернутися до сервісного центру для ремонту пристрою.
Чищення тепловентилятора
• Рекомендується протирати корпус і чистити фільтр (6) після кожного використання тепло­вентилятора.
• Перед чищенням тепловентилятора встано­вите ручку регулювальника термостата (1) в положення “MIN”, перемикач режимів роботи (2) в положення «0» (вимкнено) і вийміть вилку мережевого шнура (8) з розетки.
• Забороняється використовувати для чищення пристрою рідкі миючі засоби, абразивні мию­чі засоби і будь-які розчинники, наприклад, ацетон.
• Щоб уникнути ризику спалаху або поразки електричним струмом не допускайте попадан­ня води або будь-якої іншої рідини у внутріш­ній простір корпусу тепловентилятора.
• Протирайте корпус пристрою злегка вологою тканиною, після чого витріть його досуха, для видалення пилу в решітках можна використо­вувати пилосос з відповідною насадкою.
• Після чищення тепловентилятора приберіть його на зберігання в сухе прохолодне місце, недоступне для дітей.
• Перед подальшим включенням, обов’язково перевірте технічний стан пристрою, стан вил­ки мережевого шнура і ізоляції мережевого шнура.
Для чищення фільтру (6):
– Зніміть решітку вхідного фільтру (7). – Витягніть фільтр (6), промийте і просушите
його.
– Встановите фільтр (6) на місце. – Встановите решітк у вхідного фільтру (7) на
місце, прослідите, що б всі клямки попали у відповідні отвори.
УВАГА! Переносні електричні тепловентилятори призначені для додаткового обігріву приміщень. Вони не розраховані на працю в якості основних нагрівальних приладів.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Потужність: 2000 Вт Площа обігріву: до 20 кв.м
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле­ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апара­турах.
УКРАЇНСЬКА
8
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
Popis
1. Ovladač termostatu
2. Přepínač provozních režimů
3. Indikátor provozu
4. Přední mřížka
5. Úchyt pro přenášení
6. Filtr
7. Mřížka vstupního filtru
8. Síťový kabel
UPOZORNĚNÍ!
Při používání elektrických spotřebičů vždy dodr­žujte základní bezpečnostní pravidla, včetně těch­to:
Přečtěte si pozorně všechny návody.Používejte teplovzdušný ventilátor výhradně
pro stanovené účely.
– Před prvním zapnutím se přesvědčte, že napě-
tí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí uvedenému na štítku přístroje.
– Nikdy nezapojujte vidlici síťového kabelu do
poškozených nebo opotřebovaných zásuvek.
Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adapté­ry při zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
Aby nedošlo k přetížení elektrické sítě, dbejte, aby do zásuvky, do níž je tento teplovzdušný ventilátor zapojen, nebyly zapojený jiné elek­trické přístroje s velkou spotřebou.
Umísťujte přístroj na rovném stabilním povr­chu.
Nikdy nepokládejte teplovzdušný ventilátor na měkký povrch, například na gauč nebo postel.
Vzdálenost mezi vznětlivými látkami, závěsy nebo nábytkem atd. a přední mřížkou teplo­vzdušného ventilátoru musí být nejmíň 0,9 m.
Nedovolujte aby vstupní mřížka teplovzdušné­ho ventilátoru byla blokována vedlejšími před­měty nebo součástmi vybavení interiéru.
Nezapínejte teplovzdušný ventilátor v místech kde se rozstřikují aerosole nebo se používají hořlavé kapaliny.
Nikdy nezakrývejte přístroj pokud je v provozu.
Aby nedošlo k úrazu nebo poškození přístro-
je nikdy nestrkejte žádné předměty do mřížek teplovzdušného ventilátoru.
Nikdy nepoužívejte teplovzdušný ventilátor v omezeném prostoru (například ve vestavě­ných skříních nebo výklencích – k rozmrazo­vání potrubí nebo k tomu aby se zabránilo jeho zmrznutí).
Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
Nenechávejte zapnutý ventilátor bez dozoru.
Nedoporučuje se nechávat zapnutý teplo-
vzdušný ventilátor při spánk u.
Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě pokud ho nepoužíváte.
Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před čištěním.
Než vyndáte vidlici síťového kabelu ze zásuv­ky, převeďte přepínač provozních režimů do polohy Vypnuto.
Při odpojování vidlici síťového kabelu od elek­trické zásuvky netáhejte za kabel, chyťte se vidlice.
Nedotýkejte se vidlice síťového kabelu mok­rýma rukama.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jaké­koli jiné tekutiny.
Nepoužívejte přístroj v koupelnách nebo míst­nostech se zvýšenou vlhkostí.
Nikdy nepoužívejte teplovzdušný ventilátor v místech, odkud by mohl spadnout do vany nebo jiné nádrže s vodou.
Pokud se na kryt přístroje dostala voda, dřív než se ho dotknete vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a teprve potom utřete pří­stroj suchým hadříkem.
Aby se předešlo popálení, vyhýbejte se kon­taktu se zahřátým povrchem mřížky a působe­ní horkého vzduchu na nechráněné části těla.
Nikdy nepřenášejte ventilátor za síťový kabel.
Nikdy nenavíjejte síťový kabel na kryt venti-
látoru.
Vyhýbejte se kontaktu síťového kabelu s hor­kými a ostrými předměty.
Pokud se objeví nezvyklý pach nebo hluk, oka­mžitě přestaňte přístroj používat.
Nikdy nezapínejte přístroj, pokud je poško­zen síťový kabel nebo vidlice síťového kabelu, v případě že přístroj nefunguje správně a také po jeho spadnutí. V tomto případě se obraťte na autorizované servisní středisko pro kontrolu a případnou opravu přístroje.
Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dohledu igelitové pytle, použité při balení.
Upozornění! Nedovolujte aby si děti hrály s igeli­tovými pytli a folií. Nebezpečí zadušení!
Nedovolujte dětem aby si s přístrojem hrály.
Buďte zvlášť opatrní, pokud přístroj používa-
jí děti nebo osoby se sníženými schopnostmi.
Tento přístroj by neměly používat dětí a oso­by se sníženými schopnostmi pokud oso­ba, odpovědná za jejích bezpečnost jim nedá odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpeč­nému použití přístroje a nepoučí je o nebez­pečí které může vzniknout při jeho nespráv­ném požití.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
Použití
Tento přístroj je určen k použití na plochém stabilním povrchu, například na podlaze, na desce stolu, na polici a v jiných místech, kde nebudou zablokovány vzduchové otvory tep­lovzdušného ventilátoru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznětlivých látek, v místech se zvýšenou vlhkostí, a také v místech kde se používají nebo uskladňují benzin, barviva nebo jiné těkavé kapaliny.
UPOZORNĚNÍ! Do zásuvky, do níž je tento teplo­vzdušný ventilátor zapojen, nezapojujte jiné elek-
trické přístroje s velkou spotřebou.
Zapojte vidlici síťového kabelu (8) do zásuvky.
Dejte přepínač provozních režimů (2) do odpo-
vídající polohy: «0» - teplovzdušný ventilátor je vypnut;
«
»- pouze ventilátor; «1» - topení na menší výkon (pro menší míst­nosti); «2» - topení na plný výkon (pro větší místnosti).
Otočte ovladačem termostatu (1) ve směru značky MAX, přístroj se zapne, přitom se roz­svítí indikátor provozu (3). Pro zvýšení teploty v místnosti je třeba otočit ovladačem termosta­tu ve směru značky MAX.
Pro větrání v místnosti dejte přepínač provoz-
ních režimů (2) do polohy «
»- pouze ven­tilátor. Otočte ovladačem termostatu (1) ve směru značky MAX, přístroj se zapne, přitom se rozsvítí indikátor provozu (3). V tomto pro­vozním režimu se místnost neohřívá.
Po ukončení používání dejte ovládač termosta­tu (1) do polohy MIN, přepínač provozních reži­mů (2) do polohy 0 (vypnuto) a vyndejte vidlici síťového kabelu (8) ze zásuvky.
Poznámka
– Při prvním uvedení do provozu dojde k vypále-
ní topného tělesa, proto je možný únik m enší­ho množství kouře a zvláštního pachu – tento jev je zcela běžný.
– Neotevírejte okna a dveře pokud je přístroj v
provozu. Místnost musí byt dobře tepelně izo­lována, v opačném případě používání přístroje nebude mít žádoucí výsledky kvůli přísunu stu­deného vzduchu.
Funkce automatického nouzového vypnutí
Přístroj je vybaven funkcí automatického nouzo­vého vypnutí. Pokud se přístroj začne přehřívat, spustí se auto­matická tepelná pojistka. – V tomto případě okamžitě dejte přepínač pro-
vozních režimů (2) do polohy 0 (vypnuto), a ovladač termostatu (1) do polohy MIN.
Vyndejte vidli ci síťového kabelu (8) ze zásuvky.Přesvědčte se, že mřížky vstupního (7) a
výstupního (4) otvoru jsou volné a nic nebrání proudění vzduchu.
– Nechte přístroj vychládnout po dobu přibližně
20 minut než ho zapněte znovu.
– Zapojte vidlici síťového kabelu (8) do zásuvky,
dejte přepínač provozních režimů (2) do poža­dované polohy, otočte ovladačem termostatu (1) ve směru značky MAX, přístroj se zapne a rozsvítí se indikátor provozu (3), pokud se pří­stroj nezapne, může to znamenat, že ventilá­tor má jinou závadu. V tomto případě je nut­né se obrátit na servisní středisko pro opravu přístroje.
Čištění teplovzdušného ventilátoru
Doporučujeme vytírat kryt přístroje a čistit filtr (6) po každém použití teplovzdušného ventilátoru.
Před čištěním teplovzdušného ventiláto-
ru dejte ovládač termostatu (1) do polo­hy MIN, přepínač provozních režimů (2) do polohy 0 (vypnuto) a vyndejte vidlici síťové­ho kabelu (8) ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje teku-
té mycí prostředky, abrazivní mycí pro­středky a jakékoli rozpouštědla jako je například aceton.
Aby nedošlo k vzplanutí nebo k úrazu elek-
trickým proudem zabraňte tomu aby se dovnitř krytu ventilátoru dostala voda nebo jakákoli jiná tekutina.
Očistěte kryt přístroje lehce navlhče-
ným hadříkem, pak utřete ho do sucha, k odstranění prachu z mřížek můžete použit vysavač s odpovídající hubicí.
Po ukončení čištění teplovzdušného venti-
látoru uložte ho v suchém chladném místě mimo dosah dětí.
Před příštím zapnutím je nutné zkontrolovat
technický stav přístroje, stav vidlice síťové­ho kabelu a izolace síťového kabelu.
Pro čištění filtru (6):
Sundejte mřížku vstupního filtru (7).
Vyndejte filtr (6), umyjte a osušte ho.Vraťte filtr (6) na místo.Namontujte mřížku vstupního filtru (7) na
místo, zkontrolujte, aby všechny západky dosedly do odpovídajících otvorů.
UPOZORNĚNÍ! Přenosné elektrické teplo­vzdušné ventilátory jsou určeny pro doplňko­vé ohřívání místností. Nejsou přizpůsobeny k fungování jako hlavní topná zařízení.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Příkon: 2000 W Vytápěná plocha: do 20 m čtv.
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroje bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje – 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob­ku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístro­jích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
VT-1750 BK
Fan heater
Тепловентилятор
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
VT-1750 IM.indd 2VT-1750 IM.indd 2 30.05.2012 9:40:2130.05.2012 9:40:21
Loading...