The food processor is intended for chopping, mixing
or beating various products and for making dough.
DESCRIPTION
1. Motor unit
2. Operation mode switch/pulse mode switch
3. Holder (8) and cone (16) drive axis
4. Processing bowl
5. Attachment (12, 13, 14) drive
6. Bowl lid
7. Pusher
8. Attachment disc holder
9. Slicing attachment
10. Grating attachment
11. French fries attachment
12. Chopping knife
13. Dough kneading attachment
14. Beating/mixing attachment
15. Citrus juice extractor separator
16. Juice extractor cone
17. Lid (18) plug/measuring cup
18. Blender bowl lid
19. Blender bowl
20. Blade block
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified
in this manual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
• Before using the unit for the first time, make sure
that voltage in your mains corresponds to unit
voltage.
• Continuous operation time should not exceed 1
minute. Make at least a 1-minute break between
operation cycles. Make a 90 minute break after 10
operation cycles.
• Place the unit on a flat moisture-resistant surface
away from sources of heat and open flame.
• Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements or
near a swimming pool.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or elec-
tric stove, oven).
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not immerse the body, the power cord and
power plug into water and other liquids.
• Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
• Before using the unit, closely examine the power
cord and make sure that it is not damaged. If you
find any damages of the power cord, do not use
the unit.
• Provide that the power cord does not contact hot
surfaces and sharp furniture edges.
• Do not switch the unit on without food.
• Cool down hot products, the temperature of prod-
ucts should not exceed 40°С.
• Use only the accessories supplied.
• Do not place the bowls supplied with the unit in a
microwave oven.
• Do not use the unit outdoors.
• Before using the food processor for the first time,
wash all the removable parts that will contact products thoroughly.
• Before switching the unit on, make sure that all
parts are installed properly.
• Do not overfill the bowls with products and watch
the level of poured-in liquids.
• The cutting edges of the blender bowl knife block,
chopping knife and attachments are very sharp
and dangerous. Handle the attachments very carefully when dismantling the unit or removing the
food from the blender bowl and during cleaning!
• If rotation of the chopping knives or attachments
is hindered, unplug the unit and carefully remove
products that prevent the rotation.
• Remove products and pour out liquids from the
bowls only after complete stop of knives’ or
attachments’ rotation.
• Attention! Be very careful when removing the
knife block from the blender bowl or the chopping knife from the processing bowl! The knife
blades are very sharp!
• Before using the blender bowl make sure that
the knife block is set and fixed properly.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning or if you
do not use it.
• Never pull the power cord when disconnecting the
unit from the mains, take the power plug and carefully remove it from the mains socket.
• Clean the unit regularly.
• Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during unit operation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural,
mental deviations or with insufficient experience
or knowledge. Such persons can use this unit only
if they are under supervision of a person who is
responsible for their safety and if they are given
all the necessary and understandable instructions
concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
• Do not leave children unattended not to let them
use the unit as a toy.
3
VT-1621.indd 316.12.2013 9:49:07
ENGLISH
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• If the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
can take the unit out of the water;
– apply to the authorized service center for testing
and repairing the unit.
• Never use the unit if the power cord or the power
cord plug is damaged, the unit works improperly
or after it was dropped.
• Do not dismantle the unit by yourself. If any mal-
function is detected or after the unit was dropped,
apply to the nearest authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
– To operate the unit in the pulse mode, turn and
hold the knob of the operation mode switch (2) in
the position «P».
Amount of products
Make sure that the amount of liquid products doesn’t
exceed the maximal values: - 1200 ml in the processing bowl (4) and 1800 ml in the blender bowl (19). Do
not make more than 330 g dough at a time when using
the attachment (13).
USING THE BLENDER
The blender is used for mixing or beating various liquids, chopping soft fruit and vegetables. Do not process hard fruit and vegetables, fruit with stones, hard
cheeses, ice etc. in the blender.
– Before chopping/mixing products, we recom-
mend to peel fruit or vegetables, remove inedible
parts (such as stones), and cut fruit or vegetables
into approximately 2х2 cm cubes.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit completely and remove any stick-
ers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case
of damages.
– Before switching the unit on, make sure that volt-
age of the mains corresponds to unit operating
voltage.
– Wash all removable parts (3-19) with warm water
and a neutral detergent, then rinse them and dry.
– Clean the motor unit (1) with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (1), the power
cord and power plug into water or any other
liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
• Attention! The cutting edges of the chopping
knife (12), the knife block (20), the slicing/
grating attachments (9-11) are sharp and dangerous, be very careful when cleaning them!
OPERATION MODES
To select the attachment rotation speed, set the operation mode switch (2) to the corresponding position:
«0» - the unit is off
«1» - low rotation speed
«2» - high rotation speed
WARNING: Before assembling the unit, make sure
that the power plug is not inserted into the socket.
– Make sure that the knife block (20) is set and fixed
properly in the blender bowl (19).
– Set the blender bowl (19) on the motor unit (1)
matching the marks «» and «
(19) clockwise until the marks «» and «
If the bowl is set properly, you’ll hear a click.
– Insert the plug/measuring cup (17) into the lid
(18), matching the ledges on the cup with the
grooves on the lid, and turn the cup (17) clockwise
as far as it will go.
Note: Before using the blender, make sure that the
plug/measuring cup (17) is installed in the lid (18),
otherwise the processed liquid may splash through
the lid (18) opening.
– Put the food into the blender bowl (19), cover the
bowl with the lid (18).
– Insert the power plug into the mains socket. The
blender is ready for operation.
– Select the required knives rotation speed with the
operation mode switch (2), for short time operation use the pulse mode, to switch the pulse mode
on, turn and hold the switch (2) knob in the position «P».
– During the operation or between the operations
you can add the required ingredients into the bowl
(19). To do this, turn the lid plug/measuring cup (17)
counterclockwise and remove it, you can use the cup
(17) as a bowl for adding necessary liquid ingredients. After adding the ingredients, place the cup (17)
back to its place and turn it clockwise until it is fixed.
– After the unit operation is finished, set the opera-
tion mode switch (2) knob to the position «0» and
unplug the unit.
». Turn the bowl
» match.
4
VT-1621.indd 416.12.2013 9:49:08
E N G L I S H
– Remove the blender bowl (19) from the motor unit
(1) by turning it counterclockwise.
Note: Put the food meant for processing into the
bowl (19) before switching the unit on.
Attention!
• Do not remove the bowl (19) from the motor
unit during blender operation.
• To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
coffee beans, ice, hard cheeses and frozen
food.
• If food processing is hindered, add some
water, liquor or juice into the blender bowl.
• The continuous operation time is 1 minute;
make at least 1 minute breaks between operation cycles. Make a 90 minute break after 10
operation cycles.
USING THE ATTACHMENTS (9, 10, 11)
Use the slicing attachment (9) to cut vegetables or
fruit.
The grating attachment (10) is used both for fruit and
vegetables and for grating hard cheeses.
Use the attachment (11) to make French fries.
Attention! Do not use the attachment (10) to
grate soft and viscous cheese.
– Cut vegetables or fruit into pieces of approxi-
mately equal size, the pieces should fit the feeding
chute of the lid (6).
WARNING: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the socket.
– Set the axis (3) on the motor unit (1).
– Set bowl (4) on the motor unit (1) matching the
marks «» and «
until the marks «» and «
set properly, you’ll hear a click.
– Set one of the attachments (9-11) into the attach-
ment holder (8), to do this, insert the rear part of
the attachment into the holder (8) and press the
front part of the attachment until the lock clicks.
– Set the attachment holder (8) on the axis (3).
– Set the lid (6) on the bowl (4) matching the marks
«█» and «
marks «█» and «
– Select the required knives rotation speed with the
operation mode switch (2), for short time opera-
tion use the pulse mode, to switch the pulse mode
on, turn and hold the switch (2) knob in the posi-
tion «P».
– Put the food products into the lid (6) feeding chute
and press them gently with the pusher (7).
Attention!
When operating the unit, use only the pusher (7)
supplied with the unit; do not use any other objects. Never push the products with your hands!
». Turn the bowl (4) clockwise
»match. If the bowl is
» and then rotate it clockwise till the
» match.
– After the unit operation is finished, set the oper-
ation mode switch (2) to the «0» position and
unplug the unit.
– Remove the lid (6) rotating it counterclockwise.
– Carefully remove the attachment holder (8).
– Remove the bowl (4) from the motor unit (1) by
turning it counterclockwise.
– Take the chopped products out of the bowl (4).
– Wash and dry all the used parts immediately after
the end of operation.
– To remove the attachment (9, 10 or 11) from the
holder (8), turn it and press the outstanding part
of the attachment (9, 10 or 11) and move it from
the engagement with the lock on the holder (8).
ATTENTION!
Be very careful: the cutting blades of the attachments (9-11) are very sharp!
The continuous operation time is 1 minute; make
at least 1 minute breaks between operation cycles. Make a 90 minute break after 10 operation
cycles.
CHOPPING PRODUCTS
The chopping knife (12) is used to chop meat, hard
cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds or fruits.
Prepare the products for chopping: remove the
stones from the fruit, hard peel from vegetables, remove bones, sinews, cartilage and excess fat from
meat
Attention!
Do not use the chopping knife (12) to chop very
hard products, such as nutmegs, ice, coffee
beans or cereals.
Attention! The blades of the chopping knife (12)
are very sharp! Always hold the knife only by the
central plastic part.
WARNING: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the socket.
– Set the axis (3) on the motor unit (1).
– Set bowl (4) on the motor unit (1) matching the
marks «» and «
until the marks «» and «
is set properly, you’ll hear a click of the blocking
system.
– Set the chopping knife (12) on the attachment
drive (5) matching the grooves on the knife (12)
with the ledges on the drive (5).
– Remove plastic protective covers from the chop-
ping knife (12) blades.
Attention! Hold the chopping knife (12) only by
the central part, when removing the knife (12)
from the bowl (4), hold it by the upper part of the
axis (5)!
». Turn the bowl (4) clockwise
» match. If the bowl
5
VT-1621.indd 516.12.2013 9:49:08
ENGLISH
The cutting edges of the chopping knife (12)
are very sharp and dangerous. Handle the knife
(12) very carefully when dismantling the unit or
removing the processed food from the bowl and
during cleaning!
– Holding the drive (5) by the upper part, set it into
the bowl (4) on the axis (3).
– Put the products meant for processing into the
bowl (4).
– Set the lid (6) on the bowl (4) matching the marks
«█» and «
marks «█» and «
– Place the pusher (7) into the feeding chute of the
lid (6).
– Select the required knives rotation speed with the
operation mode switch (2), for short time operation
use the pulse mode, to switch the pulse mode on,
turn and hold the switch (2) knob in the position «P».
– During the operation you can add the required
ingredients through the lid (6) feeding chute after
removing the pusher (7).
– After the unit operation is finished, set the oper-
ation mode switch (2) to the «0» position and
unplug the unit.
– Remove the lid (6) rotating it counterclockwise.
– Remove the drive (5) with the chopping knife (12),
remove the knife (12) from the drive (5).
Attention! The chopping knife (12) blades are
sharp, hold it only by the central part.
– Remove the bowl (4) from the motor unit (1) by
turning it counterclockwise.
– Take the chopped products out of the bowl (4).
– Wash and dry all the used parts immediately after
the end of operation.
– Set the plastic protective covers on the chopping
knife (12) blades.
Attention!
Follow the described sequence of operations
strictly.
The continuous operation time is 1 minute; make at
least 1 minute breaks between operation cycles.
Make a 90 minute break after 10 operation cycles.
MAKING DOUGH
Use the attachment (13) to make dough. Do not make
more than 330 g dough at a time (with water and flour
proportion 4:6).
The processor for making dough is assembled in the
same way as the processor for chopping products
(see the «CHOPPING PRODUCTS» section), but you
should install the dough kneading attachment (13) instead of the chopping knife (12).
Attention!
The continuous operation time is 1 minute; make
at least 1 minute breaks between operation cy-
» and then rotate it clockwise till the
» match.
cles. Make a 90 minute break after 10 operation
cycles.
BEATING/MIXING PRODUCTS
Use the attachment (14) for beating cream, eggs,
making mayonnaise, sauces or for kneading liquid
dough; you can also use this attachment for mixing
liquid products.
The processor for making dough is assembled in the
same way as the processor for chopping products
(see the «CHOPPING PRODUCTS» section), but you
should install the beating/mixing attachment (14) instead of the chopping knife (12).
Attention!
The continuous operation time is 1 minute; make
at least 1 minute breaks between operation cycles. Make a 90 minute break after 10 operation
cycles.
CITRUS JUICE EXTRACTOR
Make juice of oranges, tangerines, lemons or other
citrus fruit. Cut citrus fruit into halves preliminary.
WARNING: Before assembling make sure that the
power plug is not inserted into the socket.
– Set the axis (3) on the motor unit (1).
– Set the bowl (4) on the motor unit (1) matching the
marks «» and «
until the marks «» and «
is set properly, you’ll hear a click of the blocking
system.
– Install the citrus juice extractor separator (15) on
the axis (3) matching the marks «█» and «
and then turn the separator (15) clockwise till the
marks «█» and «
– Install the cone (16).
– Set the operation modes switch (2) to the posi-
tion «1».
WARNING: When using the citrus juice extractor
attachment, switch the processor on only at the
first rotation speed of the cone (16).
– Carefully press a half of a citrus fruit on the rotating
cone (16) until you extract all the juice.
– After the unit operation is finished, set the oper-
ation mode switch (2) to the «0» position and
unplug the unit.
– Remove the citrus juice extractor separator (15)
together with the cone (16) by turning the separator counterclockwise.
– Remove the bowl (4) from the motor unit (1) by
turning it counterclockwise.
– Pour the extracted juice out of the bowl (4).
– Wash and dry all the used parts immediately after
the end of operation.
». Turn the bowl (4) clockwise
» match. If the bowl
»match.
6
»
VT-1621.indd 616.12.2013 9:49:08
E N G L I S H
The continuous operation time is 1 minute; make
at least 1 minute breaks between operation cycles. Make a 90 minute break after 10 operation
cycles.
CLEANING
ATTENTION! Be very careful when removing the
knife block (20) from the blender bowl (19) or the
chopping knife (12) from the processing bowl
(4) or when removing the slicing/grating attachments (9-11)! The knives’ blades and the blades
of the slicing/grating attachments are sharp and
dangerous. Handle these knives and attachments very carefully!
– Switch the unit off and unplug it before cleaning.
– Remove all the used parts and attachments.
Note: It is recommended to preliminary wash the
blender bowl (19) before removing the knife block
(20).
– To remove the knives (20), turn the knife block (20)
in the direction of the arrow «OPEN» and remove it
together with the sealing gasket.
WARNING: The cutting edges of the knives are
very sharp, handle them with extreme caution!
– Wash the blender bowl (19) with warm water and
neutral detergent, rinse and dry.
– Wash all removable parts and attachments with
warm water and a neutral detergent, then rinse
them and dry.
– Clean the motor unit (1) with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
– Put the plastic protective covers on the chopping
knife (12) after washing it and drying.
– Do not use abrasives and solvents to clean the
motor unit (1) and any removable parts.
– After processing of salty and sour products it is
better to rinse all the parts and attachments with
warm water.
– When possessing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root) the
bowls and attachments can get colored. Wipe the
attachments and bowls with a cloth dampened in
vegetable oil and then wash them.
– After washing the knife block (20) and the sealing
gasket, install the knife block (20) and the sealing gasket into the blender bowl (19) and turn it in
the direction of the arrow «CLOSE» until it is completely fixed.
– Do not put the removable parts and any attach-
ments in a dishwashing machine.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (1), POWER
CORD AND POWER PLUG INTO WATER OR ANY
OTHER LIQUIDS.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage.
– Do not wind the power cord around the motor
unit.
– Keep the food processor away from children in a
Power supply: 220-240 V ~50 Hz
Maximal power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
7
VT-1621.indd 716.12.2013 9:49:08
DEUTSCH
Küchenmaschine
Die Küchenmaschine ist für Zerkleinerung, Mixen oder
Schlagen von verschiedenen Nahrungsmitteln, sowie
fürs Anteigen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Betriebsstufen-/Pulsbetriebsschalter
3. Antriebsachse des Halters (8) und des
Kegels (16)
4. Arbeitsbehälter
5. Antrieb der Aufsätze (12, 13, 14)
6. Deckel des Behälters
7. Stampfer
8. Aufsatz-Scheibenhalter
9. Hobelaufsatz
10. Raspelaufsatz
11. Pommes-frites-Aufsatz
12. Zerkleinerungsmesser
13. Aufsatz fürs Anteigen
14. Schlag-/Rühraufsatz
15. Separator des Entsafters für Zitrusfrüchte
16. Entsafter-Kegel
17. Pfropfen des Deckels (18)/Messbecher
18. Deckel des Mixerbehälters
19. Mixerbehälter
20. Messerblock
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten,
dass die Netzspannung und die Gerätespannung
übereinstimmen.
• Der Dauerbetrieb des Geräts soll 1 Minute nicht
übersteigen, zwischen den Betriebszyklen
machen Sie Pausen für nicht weniger als
1 Minute. Machen Sie eine 90-Minuten-Pause
nach 10 Betriebszyklen.
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtig-
keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen
und offenem Feuer auf.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern, unmittelbar neben dem
Spülbecken, in feuchten Kellerräumen oder in der
Nähe von Schwimmbecken nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (Gas- oder Elektroherd, Backofen)
zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen und
zu verdrehen.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel und den Netzstecker des Geräts ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Berühren Sie das Gerätegehäuse und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel
und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschä-
digt ist. Bei der Feststellung von Beschädigung des
Netzkabels benutzen Sie das Gerät nicht.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungsmittel
einzuschalten.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen, die
Nahrungsmitteltemperatur soll 40oC nicht überstei-
gen.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
• Es ist nicht gestattet, die mitgelieferten Behälter in
den Mikrowellenofen zu stellen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
• Vor der ersten Nutzung der Küchenmaschine
waschen Sie alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden,
sorgfältig ab.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass alle Teile richtig aufgestellt sind.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter mit
Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidkanten des Messerblocks des
Mixerbehälters, des Zerkleinerungsmessers und
der Aufsätze sind scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit den Aufsätzen sehr vorsichtig um, wenn Sie das
Gerät auseinandernehmen oder reinigen und wenn
Sie Nahrungsmittel aus dem Behälter herausneh-
men!
• Wenn die Drehung der Zerkleinerungsmesser oder
der Aufsätze gehindert ist, trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Drehen hindern.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus den Behältern erst dann ab, wenn
die Messer oder die Aufsätze völlig gestoppt haben.
• Achtung! Seien Sie besonders vorsich-
tig, wenn Sie den Messerblock oder das
Zerkleinerungsmesser aus dem Behälter her-
ausnehmen! Die Messerklingen sind scharf!
• Vor der Nutzung des Mixerbehälters vergewis-
sern Sie sich, dass der Messerblock richtig auf-
gestellt und gut befestigt ist.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
8
VT-1621.indd 816.12.2013 9:49:08
D E U T S C H
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder vor der Reinigung.
• Es ist nicht gestattet, beim Abtrennen des Geräts
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der
Steckdose vorsichtig heraus.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel wäh-
rend des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und
Geistesabweichungen oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät
darf von solchen Personen nur dann genutzt werden,
wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
sofort heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus
dem Wasser;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder wenn
es heruntergefallen ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig aus-
einanderzunehmen. Bei der Feststellung von
Beschädigung oder im Sturzfall wenden Sie sich an
einen nächstliegenden autorisierten Kundendienst.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es
vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
– Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie
alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (3-19) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel,
dann spülen und trocknen Sie diese ab.
– Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem wei-
chen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trock-
nen Sie sie ab.
Achtung!
• Tauchen Sie nie die Motoreinheit (1), das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Achtung! Die Schneidkanten des
Zerkleinerungsmessers (12), des Messerblocks
(20), der Raspel-/Hobelaufsätze (9-11) sind
scharf und gefährlich, seien Sie während ihrer
Reinigung sehr vorsichtig!
BETRIEBSSTUFEN
Um die Aufsatzdrehgeschwindigkeit zu wählen, stellen
Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die entsprechende
Position:
„0“ – das Gerät ist ausgeschaltet
„1“ - niedrige Drehgeschwindigkeit
„2“ - hohe Drehgeschwindigkeit
– Um das Gerät im Pulsbetrieb einzuschalten, drehen
und halten Sie den Griff des Betriebsstufenschalters
(2) in der Position «P».
Nahrungsmittelmenge
Achten Sie darauf, dass die Menge von flüssigen
Nahrungsmitteln den maximalen Wert nicht übersteigt:
- 1200 ml im Arbeitsbehälter (4) und 1800 ml im
Mixerbehälter (19). Teigen Sie nicht mehr als 330 g Teig
mit einem Zug an, indem Sie den Aufsatz (13) benutzen.
NUTZUNG DES MIXERS
Der Mixer ist fürs Mixen oder Schlagen von
verschiedenen Flüssigkeiten und Zerkleinerung von
weichem Obst und Gemüse bestimmt. Es ist nicht
gestattet, hartes Obst und Gemüse, Früchte mit
Kernen, Hartkäse, Eis u. dgl. im Mixer zu bearbeiten.
– Es ist empfohlen, Schale und alle nicht essbaren
Teile (z.B. Fruchtkerne) von Obst und Gemüse
vor der Zerkleinerung/Mixen zu entfernen, und
9
VT-1621.indd 916.12.2013 9:49:08
DEUTSCH
Obst oder Gemüse in Würfel ca. 2×2 cm groß zu
schneiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Vergewissern Sie sich, dass der Messerblock (20)
im Mixerbehälter (19) richtig aufgestellt und befestigt ist.
– Stellen Sie den Mixerbehälter (19) auf die
Motoreinheit (1) auf, indem Sie die Zeichen «5»
und «
» zusammenfallen lassen. Drehen Sie den
Behälter (19) im Uhrzeigersinn, damit die Zeichen
«5» und «
Absperrvorrichtung zeugt von der richtigen
Aufstellung.
– Setzen Sie den Pfropfen/Messbecher (17) in den
Deckel (18) so ein, dass die Vorsprünge am Becher
und die Aussparungen am Deckel zusammenfallen,
dann drehen Sie den Becher (17) im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten.
Anmerkung: Vor der Nutzung des Mixers vergewissern
Sie sich, dass der Pfropfen/Messbecher (17) in den
Deckel (18) eingesetzt ist, anderenfalls können sich
die bearbeiteten Flüssigkeiten durch die Öffnung im
Deckel (18) ausschütten.
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Mixerbehälter
(19), schließen Sie den Behälter mit dem Deckel
(18).
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Der Mixer ist betriebsbereit.
– Wählen Sie die notwendige Messerdrehgeschwindigkeit
mit dem Betriebsstufenschalter (2), beim kurzen
Betrieb benutzen Sie den Pulsbetrieb, zum Einschalten
des Pulsbetriebs drehen und halten Sie den Griff des
Schalters (2) in der Position «P».
– Während des Mixerbetriebs oder der Betriebspausen
kann man notwendige Zutaten in den Mixerbehälter
(19) zugeben. Drehen Sie dafür den Deckelpfropfen/
Messbecher (17) entgegen dem Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn heraus, den Becher (17) kann man
als Behälter fürs Zugeben von Flüssigzutaten verwenden. Nach dem Zugeben von Zutaten stellen Sie
den Messbecher (17) zurück auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
– Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie
den Betriebsstufenschalter (2) in die Position “0”
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nehmen Sie den Mixerbehälter (19) von der
Motoreinheit (1) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Anmerkung: Legen Sie die zur Verarbeitung
bestimmten Nahrungsmittel in den Behälter (19) vor
dem Einschalten des Geräts ein.
» zusammenfallen. Das Knacken der
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (19) von der
Motoreinheit während des Mixerbetriebs abzunehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu vermeiden,
bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel wie Grützen,
Reis, Kaffeebohnen, Eis, Hartkäse und eingefrorene
Nahrungsmittel nicht.
• Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser, Brühe oder
Saft zu.
• Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute, zwi-
schen den Betriebszyklen machen Sie eine Pause
für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie eine
90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
NUTZUNG DER AUFSÄTZE (9, 10, 11)
Verwenden Sie den Hobelaufsatz (9) fürs Schneiden
von Gemüse oder Obst.
Der Raspelaufsatz (10) wird sowohl für Gemüse und
Obst, als auch für die Zerkleinerung von Hartkäse
verwendet.
Verwenden Sie den Aufsatz (11) fürs Schneiden der
Pommes frites.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Aufsatz (10) für
die Zerkleinerung von weichem und zähem Käse zu
verwenden.
– Schneiden Sie Gemüse oder Früchte in ungefähr
gleiche Stückchen, die Stückchen sollen durch das
Füllrohr des Deckels (6) frei durchgehen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Stellen Sie die Achse (3) auf die Motoreinheit (1) auf.
– Stellen Sie den Behälter (4) auf die Motoreinheit
(1) auf, indem Sie die Zeichen «5 » und «
zusammenfallen lassen. Drehen Sie den Behälter
(4) im Uhrzeigersinn so um, dass die Zeichen
«5» und «
der Absperrvorrichtung zeugt von der richtigen
Aufstellung.
– Setzen Sie einen von den Aufsätzen (9-11) in den
Aufsatzhalter (8) ein, setzen Sie dafür den Hinterteil
des Aufsatzes in den Halter (8) ein und dann drücken
Sie den Vorderteil des Aufsatzes bis zum Einrasten
der Sperre.
– Stellen Sie den Aufsatzhalter (8) auf die Achse (3)
auf.
– Stellen Sie den Deckel (6) auf den Behälter (4) auf,
indem Sie die Zeichen «█» und «
fallen lassen, dann drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
bis die Zeichen «█» und «
– Wählen Sie die notwendige Messerdrehgeschwindigkeit
mit dem Betriebsstufenschalter (2), beim kurzen
» zusammenfallen. Das Knacken
» zusammen-
» zusammenfallen.
10
»
VT-1621.indd 1016.12.2013 9:49:08
D E U T S C H
Betrieb benutzen Sie den Pulsbetrieb, zum Einschalten
des Pulsbetriebs drehen und halten Sie den Griff des
Schalters (2) in der Position «P».
– Senken Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr des
Deckels (6) ein und drücken Sie darauf leicht mit
dem Stampfer (7).
Achtung!
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer
(7) während des Betriebs; es ist nicht gestattet,
andere Gegenstände zu benutzen. Stoßen Sie die
Nahrungsmittel mit Ihren Händen nicht durch!
– Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie
den Betriebsstufenschalter (2) in die Position “0”
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nehmen Sie den Deckel (6) ab, indem Sie ihn entge-
gen dem Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie den Aufsatzhalter (8) vorsichtig heraus.
– Nehmen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit
(1) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
– Nehmen Sie die bearbeiteten Nahrungsmittel aus
dem Behälter (4) heraus.
– Waschen und trocknen Sie alle benutzten Teile sofort
nach dem Gebrauch.
– Um den Aufsatz (9, 10 oder 11) vom Halter (8)
abzunehmen, wenden Sie ihn um, drücken Sie den
Überstand des Aufsatzes (9, 10 oder 11) und kuppeln
Sie ihn und die Sperre am Halter (8) ab.
ACHTUNG!
Seien Sie vorsichtig: die Schneidkanten der
Aufsätze (9-11) sind scharf!
Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute,
zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine
Pause für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie
eine 90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
NAHRUNGSMITTELZERKLEINERUNG
Das Zerkleinerungsmesser (12) ist für die Zerkleinerung
von Fleisch, hartem Käse, Zwiebel, Aromakräuter,
Knoblauch, Möhren, Walnüssen, Mandeln oder
Früchten bestimmt.
Bereiten Sie die Nahrungsmittel vor der Zerkleinerung
vor: entfernen Sie Kerne aus den Früchten, entfernen
Sie harte Schale von Gemüse, entfernen Sie Knochen,
Sehnen, Knorpel und übriges Fett aus dem Fleisch.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, das Zerkleinerungsmesser (12)
für Zerkleinerung von sehr harten Nahrungsmitteln,
wie Muskatnüsse, Eis, Kaffeebohnen oder Getreide,
zu benutzen.
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(12) sind sehr scharf! Halten Sie das Messer immer
nur am Zentralkunststoffteil.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Stellen Sie die Achse (3) auf die Motoreinheit (1) auf.
– Stellen Sie den Behälter (4) auf die Motoreinheit
(1) auf, indem Sie die Zeichen «5 » und «
zusammenfallen lassen. Drehen Sie den Behälter
(4) im Uhrzeigersinn so um, dass die Zeichen
«5» und «
der Absperrvorrichtung zeugt von der richtigen
Aufstellung.
– Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser (12) auf den
Aufsatzantrieb (5) auf, indem Sie die Vorsprünge am
Messer (12) und die Aussparungen am Antrieb (5)
zusammenfallen lassen.
– Nehmen Sie die Plastikschutzplatten vom
Zerkleinerungsmesser (12) ab.
Achtung! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser
(12) nur am Zentralteil, wenn Sie das Messer (12)
aus dem Behälter (4) herausnehmen, fassen Sie
den Oberteil der Achse (5) an!
Die Schneidkanten des Zerkleinerungsmessers
(12) sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit
dem Messer (12) sehr vorsichtig um, wenn Sie das
Gerät auseinandernehmen und reinigen oder die
verarbeiteten Nahrungsmittel aus dem Behälter
herausnehmen!
– Setzen Sie den Antrieb (5) in den Behälter (4) auf
die Achse (3) auf, indem Sie seinen Oberteil halten.
– Legen Sie die zu bearbeitenden Nahrungsmittel in
den Behälter (4) ein.
– Stellen Sie den Deckel (6) auf den Behälter (4) auf,
indem Sie die Zeichen «█» und «
fallen lassen, dann drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
bis die Zeichen «█» und «
– Setzen Sie den Stampfer (7) ins Füllrohr des Deckels
(6) ein.
– Wählen Sie die notwendige Messerdrehgeschwindigkeit
mit dem Betriebsstufenschalter (2), beim kurzen
Betrieb benutzen Sie den Pulsbetrieb, zum Einschalten
des Pulsbetriebs drehen und halten Sie den Griff des
Schalters (2) in der Position «P».
– Während des Betriebs können Sie die notwendigen
Zutaten durch das Füllrohr des Deckels (6) zugeben,
nehmen Sie vorher den Stampfer (7) heraus.
– Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie
den Betriebsstufenschalter (2) in die Position “0”
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nehmen Sie den Deckel (6) ab, indem Sie ihn entge-
gen dem Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie den Antrieb (5) mit dem
Zerkleinerungsmesser (12) heraus, nehmen Sie das
Messer (12) vom Antrieb (5) ab.
» zusammenfallen. Das Knacken
» zusammen-
» zusammenfallen.
11
»
VT-1621.indd 1116.12.2013 9:49:08
DEUTSCH
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(12) sind scharf, halten Sie es nur am Zentralteil.
– Nehmen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit
(1) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
– Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus
dem Behälter (4) heraus.
– Waschen und trocknen Sie alle benutzten Teile sofort
nach dem Gebrauch.
– Nehmen Sie die Plastikschutzplatten vom
Zerkleinerungsmesser (12) ab.
Achtung!
Halten Sie sich genau an das beschriebene
Verfahren.
Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute,
zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine
Pause für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie
eine 90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
ANTEIGEN
Fürs Anteigen benutzen Sie den Aufsatz (13). Teigen Sie
mehr als 330 g Teig mit einem Zug (mit Wasser-MehlVerhältnis 4:6) nicht an.
Der Zusammenbau von der Küchenmaschine fürs
Anteigen ist dem Zusammenbau von der Küchenmaschine
für die Nahrungsmittelzerkleinerung ähnlich (siehe die
Abteilung «NAHRUNGSMITTELZERKLEINERUNG»),
aber statt des Zerkleinerungsmessers (12) wird der
Aufsatz fürs Anteigen (13) aufgestellt.
Achtung!
Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute,
zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine
Pause für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie
eine 90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
SCHLAGEN/MIXEN VON NAHRUNGSMITTELN
Benutzen Sie den Aufsatz (14) fürs Schlagen von
Sahne, Eiern, Zubereitung von Majonäse, Soßen oder
Anteigen von Flüssigteig, dieser Aufsatz kann auch
fürs Mixen von flüssigen Nahrungsmitteln verwendet
werden.
Der Zusammenbau der Küchenmaschine fürs Anteigen
ist dem Zusammenbau der Küchenmaschine für
die Nahrungsmittelzerkleinerung ähnlich (siehe die
Abteilung «NAHRUNGSMITTELZERKLEINERUNG»),
aber statt des Zerkleinerungsmessers (12) wird der
Schlag-/Rühraufsatz (14) aufgestellt.
Achtung!
Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute,
zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine
Pause für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie
eine 90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
ENTSAFTER FÜR ZITRUSFRÜCHTE
Bereiten Sie Saft aus Apfelsinen, Mandarinen, Zitronen
oder anderen Zitrusfrüchten zu. Schneiden Sie
Zitrusfrüchten in Hälften vorher auf.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Stellen Sie die Achse (3) auf die Motoreinheit (1) auf.
– Stellen Sie den Behälter (4) auf die Motoreinheit
(1) auf, indem Sie die Zeichen «5 » und «
zusammenfallen lassen. Drehen Sie den Behälter
(4) im Uhrzeigersinn so um, dass die Zeichen
«5» und «
der Absperrvorrichtung zeugt von der richtigen
Aufstellung.
– Stellen Sie den Separator des Entsafters für
Zitrusfrüchte (15) auf die Achse (3) auf, indem Sie die
Zeichen «█» und «
drehen Sie den Separator (15) im Uhrzeigersinn, bis
die Zeichen «█» und «
– Stellen Sie den Kegel (16) auf.
– Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (2) in die
Position «1».
ACHTUNG: Bei der Nutzung des Entsafteraufsatzes
für Zitrusfrüchte schalten Sie die Küchenmaschine
nur mit der niedrigsten Drehgeschwindigkeit des
Kegels (16) ein.
– Drücken Sie vorsichtig den drehenden Kegel (16)
mit der Hälfte einer Zitrusfrucht bis zur völligen
Saftextraktion.
– Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie
den Betriebsstufenschalter (2) in die Position “0”
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nehmen Sie den Separator des Entsafters für
Zitrusfrüchte (15) zusammen mit dem Kegel
(16) ab, indem Sie den Separator entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit
(1) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
– Gießen Sie den erhaltenen Saft aus dem Behälter
(4) heraus.
– Waschen und trocknen Sie alle benutzten Teile sofort
nach dem Gebrauch.
Der Dauerbetrieb des Geräts beträgt 1 Minute,
zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine
Pause für nicht weniger als 1 Minute. Machen Sie
eine 90-Minuten-Pause nach 10 Betriebszyklen.
REINIGUNG
ACHTUNG! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Messerblock (20) aus dem Mixerbehälter
» zusammenfallen. Das Knacken
» zusammenfallen lassen, dann
» zusammenfallen.
12
»
VT-1621.indd 1216.12.2013 9:49:08
D E U T S C H
(19) oder das Zerkleinerungsmesser (12) aus
dem Behälter (4) herausnehmen oder wenn Sie
die Raspel-/Hobelaufsätze (9-11) abnehmen! Die
Klingen der Messer und der Raspel-/Hobelaufsätze
sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit diesen
Messern und Aufsätzen sehr vorsichtig um!
– Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und
trennen Sie es vom Stromnetz ab.
– Nehmen Sie alle benutzten Teile und Aufsätze ab.
Anmerkung: Bevor Sie den Messerblock (20)
abnehmen, ist es empfohlen, den Mixerbehälter (19)
vorher abzuwaschen.
– Zum Abnehmen der Messer (20) drehen Sie den
Messerblock (20) in die Richtung des Zeigers
«OPEN» und nehmen Sie ihn zusammen mit der
Dichtung heraus.
ACHTUNG: Die Schneidekanten der Messer sind
sehr scharf, gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
– Waschen Sie den Mixerbehälter (19) mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel, bespülen und
trocknen Sie ihn ab.
– Waschen Sie auch alle abnehmbaren Teile und
Aufsätze mit Warmwasser und einem neutralen
Waschmittel, bespülen und trocknen Sie sie ab.
– Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
– Nachdem Sie das Zerkleinerungsmesser (12) gerei-
nigt und getrocknet haben, ziehen Sie daran die
Plastikschutzplatten.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung der Motoreinheit (1) und aller
abnehmbaren Teile zu benutzen.
– Spülen Sie alle Teile und Aufsätze nach
der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Warmwasser sofort ab.
– Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit star-
ken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder röter Rübe)
können sich die Aufsätze und die Behälter verfärben.
Wischen Sie die Aufsätze und die Behälter mit einem
mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch, danach spülen
Sie diese ab.
– Nach der Spülung des Messerblocks (20) und der
Dichtung stellen Sie den Messerblock (20) zusammen mit der Dichtung in den Mixerbehälter (19)
auf und drehen Sie ihn in der Richtung des Zeigers
«CLOSE» bis zum Einrasten.
– Es ist nicht gestattet, sämtliche abnehmbaren Teile und
Aufsätze in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE MOTOREINHEIT
(1), DAS NETZKABEL UND DEN NETZSTECKER
INS WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN ZU
TAUCHEN.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, reinigen Sie es.
– Wickeln Sie das Netzkabel um die Motoreinheit nicht
auf.
– Bewahren Sie die Küchenmaschine an einem tro-
ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort
auf.
LIEFERUMFANG
Motoreinheit – 1 St.
Behälter – 2 St.
Deckel – 2 St.
Scheibenhalter – 1 St.
Raspel-/Hobelaufsätze – 2 St.
Pommes-frites-Aufsatz – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Aufsatz fürs Anteigen – 1 St.
Schlag-/Rühraufsatz – 1 St.
Separator des Entsafters für Zitrusfrüchte – 1 St.
Entsafter-Kegel – 1 St.
Stampfer – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung
den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
13
VT-1621.indd 1316.12.2013 9:49:08
русский
КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР
Кухонный процессор предназначен для измельчения, смешивания или взбивания различных продуктов, а так же для замешивания теста.
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Переключатель режимов работы/включения
импульсного режима
3. Ось привода держателя (8) и конуса (16)
4. Рабочая чаша
5. Привод насадок (12, 13, 14)
6. Крышка чаши
7. Толкатель
8. Дисковый держатель насадок
9. Насадка-шинковка
10. Насадка-тёрка
11. Насадка для нарезки картофеля фри
12. Нож-измельчитель
13. Насадка для замешивания теста
14. Насадка для взбивания/смешивания
15. Сепаратор соковыжималки для цитрусовых
16. Конус соковыжималки
17. Пробка крышки (18)/мерный стаканчик
18. Крышка чаши блендера
19. Чаша блендера
20. Блок лезвий
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руководство по
эксплуатации и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед первым включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует напряжению устройства.
•
Продолжительность непрерывной работы не должна
превышать 1 минуты, между циклами работы делайте
перерывы не менее 1 минуты. После 10 циклов
работы сделайте перерыв 90 минут.
• Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой
поверхности вдали от источников тепла и открытого пламени.
• Не используйте устройство вблизи ёмкостей с
водой, в непосредственной близости от кухонной
раковины, в сырых подвальных помещениях или
рядом с бассейном.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверх-
ностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте
его.
• Не погружайте корпус, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или любые другие жидкости.
• Не касайтесь корпуса прибора и вилки сетевого
шнура мокрыми руками.
• Перед использованием прибора внимательно
осмотрите сетевой шнур и убедитесь, что он не
поврежден. Если вы обнаружили повреждение
сетевого шнура, не пользуйтесь устройством.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
• Запрещается включать устройство без продуктов.
• Охлаждайте горячие продукты, температура про-
дуктов не должна превышать 40°С.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
• Запрещено помещать чаши, входящие в комплект
поставки, в микроволновую печь.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Перед первым использованием кухонного про-
цессора, тщательно промойте все съёмные
детали, которые будут контактировать с продуктами.
• Перед включением прибора убедитесь, что все
детали установлены правильно.
• Не переполняйте чаши продуктами и следите за
уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки блока ножей чаши блендера,
ножа-измельчителя и насадок острые и представляют опасность. Крайне осторожно обращайтесь
с насадками, разбирая устройство, вынимания
продукты из чаши и во время чистки!
• В случае затруднения вращения ножей-измель-
чителей или насадок отключите устройство от
сети и аккуратно удалите продукты, мешающие
их вращению.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаш
только после полной остановки вращения ножей
или насадок.
• Внимание! Вынимая блок ножей из чаши
блендера или нож-измельчитель из рабочей
чаши, соблюдайте особую осторожность!
Лезвия ножей острые!
• Перед использованием чаши блендера убе-
дитесь, что блок лезвий установлен правильно и надёжно закреплён.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от электросети
перед чисткой или если вы им не используетесь.
• Отключая устройство от электросети, никогда не
дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за вилку
сетевого шнура и аккуратно извлеките её из
розетки.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не разрешайте детям касаться корпуса прибора и
сетевого шнура во время работы.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для использо-
вания людьми (включая детей старше 8 лет) с
физическими, нервными, психическими отклонениями или без достаточного опыта и знаний.
Использование прибора такими лицами возможно, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а
14
VT-1621.indd 1416.12.2013 9:49:09
русский
также, если им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном пользовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушения!
• Если прибор упал в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно выньте вилку сетевого шнура из
розетки и только после этого можно достать прибор из воды;
– обратитесь в авторизованный сервисный центр
для его осмотра или ремонта устройства.
• Не используйте устройство, если поврежден
сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а также после
его падения.
• Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае
обнаружения неисправности, а также после его
падения обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской упа-
ковке.
• Храните устройство в месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
– Тщательно промойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали (3-19),
затем ополосните их и высушите.
– Моторный блок (1) протрите мягкой слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
• Не погружайте моторный блок (1), сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или
любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
• Внимание! Режущие кромки ножа-измельчи-
теля (12), блока ножей (20), насадок тёрок/
шинковок (9-11) острые и представляют опас-
ность, проводя их чистку, соблюдайте крайнюю осторожность!
РЕЖИМЫ РАБОТЫ
Для выбора скорости вращения насадок установите
переключатель режимов работы (2) в соответствующее положение:
«0» - устройство выключено
«1» - низкая скорость вращения
«2» - высокая скорость вращения
– Для работы в импульсном режиме поверните
и удерживайте ручку переключателя режимов
работы (2) в положении «Р».
Объём продуктов
Следите за тем, чтобы объём жидких продуктов не
превышал максимальные значения: - 1200 мл в рабочей чаше (4) и 1800 мл в чаше блендера (19). Используя насадку (13), не замешивайте более 330 г
теста за один приём.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для смешивания или взбивания разнообразных жидкостей, измельчения мягких
фруктов и овощей. Запрещается перерабатывать в
блендере жёсткие фрукты и овощи, плоды с косточками, твёрдые сорта сыра, лёд и т.п..
– Перед измельчением/смешиванием продук-
тов рекомендуем очистить кожуру у фруктов или
овощей, удалить несъедобные части (например,
косточки) и порезать фрукты или овощи кубиками
размером приблизительно 2х2 см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой устройства
убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в розетку.
– Убедитесь, что блок ножей (20) установлен в чаше
блендера (19) правильно и надёжно зафиксирован.
– Установите чашу блендера (19) на моторный блок
(1), совместив метки «» и « ». Поверните чашу
(19) по часовой стрелке, чтобы совпали метки
«» и « ». Правильность установки подтверждает
щелчок механизма блокировки.
– Установите в крышку (18) пробку/мерный стакан-
чик (17) так, чтобы выступы на стаканчике совпали
с пазами в крышке, затем поверните стаканчик
(17) по часовой стрелке до упора.
Примечание: Перед использованием блендера
убедитесь, что пробка/мерный стакан (17) установлен в крышку (18), в противном случае перерабатываемые жидкости могут выплеснуться через отверстие в крышке (18).
– Поместите продукты в чашу (19), чашу закройте
крышкой (18).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Блендер
готов к использованию.
– Переключателем режимов работы (2) выберите
необходимую скорость вращения ножей, при
кратковременной работе, используйте импульсный режим, для включения импульсного режима
15
VT-1621.indd 1516.12.2013 9:49:09
русский
поверните и удерживайте ручку переключателя
(2) в положении «Р».
– Во время работы блендера или в переры-
вах можно добавлять в чашу (19) необходимые
ингредиенты. Для этого поверните против часовой стрелки и выньте пробку крышки/мерный стаканчик (17), стаканчик (17) можно использовать в
качестве ёмкости для добавления жидких ингредиентов. После добавления ингредиентов установите стаканчик (17) на место и поверните его по
часовой стрелке до фиксации.
– Завершив работу с устройством, установите ручку
переключателя режимов работы (2) в положение «0»
и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
– Снимите чашу блендера (19) с моторного блока
(1), повернув её против часовой стрелки.
Примечание: Продукты, предназначенные для
переработки, помещайте в чашу (19) до включения
прибора.
Внимание!
• Запрещается снимать чашу (19) с моторного
блока во время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, кофе, лёд, твёрдые сорта сыра и
замороженные продукты.
• Если переработка продуктов затруднена,
добавьте небольшое количество воды, отвара
или сока.
• Время непрерывной работы составляет
1 минуту, между циклами работы делайте
перерыв не менее 1 минуты. После 10 циклов
работы делайте перерыв 90 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК (9, 10, 11)
Используйте насадку шинковку (9) для нарезки овощей или фруктов.
Насадка тёрка (10) используется как для овощей и
фруктов, так и для измельчения твёрдых сортов сыра.
Насадку (11) используйте для нарезки картофеля
фри.
Внимание! Запрещается использовать насадку
(10) для измельчения мягких и тягучих сортов
сыра.
– Нарежьте овощи или фрукты кусочками примерно
одинакового размера, кусочки должны свободно
проходить в загрузочную горловину крышки (6).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что
вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
– Установите ось (3) на моторный блок (1).
– Установите чашу (4) на моторный блок (1), совме-
стив метки «» и « ». Поверните чашу (4) по
часовой стрелке так, чтобы совпали метки «» и
« ». Правильность установки подтверждает щелчок механизма блокировки.
– Установите одну из насадок (9-11) в держатель
насадок (8), для этого вставьте в держатель (8)
заднюю часть насадки, а затем нажмите на переднюю часть насадки до щелчка фиксатора.
– Установите держатель насадок (8) на ось (3).
– Установите крышку (6) на чашу (4), совместив
метки «█» и « », затем поверните её по часовой
стрелке до совмещения меток «█» и « ».
– Переключателем режимов работы (2) выберите
необходимую скорость вращения ножей, при
кратковременной работе, используйте импульсный режим, для включения импульсного режима
поверните и удерживайте ручку переключателя
(2) в положении «Р».
– Опускайте продукты в горловину крышки (6) и с
незначительным усилием нажимайте на них толкателем (7).
Внимание!
Используйте во время работы только толкатель
(7), который входит в комплект поставки; запрещается использовать какие-либо другие предметы. Ни в коем случае не проталкивайте продукты руками!
– Завершив работу с устройством, установите
переключатель режимов работы (2) в положение
«0» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
– Снимите крышку (6), повернув её против часо-
вой стрелки.
– Соблюдая осторожность, выньте держатель наса-
док (8).
– Снимите чашу (4) с моторного блока (1), повернув
её против часовой стрелки.
– Извлеките переработанные продукты из чаши (4).
– Сразу после окончания работы промойте и просу-
шите все использовавшиеся детали.
– Чтобы снять насадку (9, 10 или 11) с держателя
(8), переверните его и нажмите на выступаю-
щую часть насадки (9, 10 или 11) и выведите её из
зацепления с фиксатором на держателе (8).
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность: режущие кромки насадок (9-11) острые!
Время непрерывной работы составляет 1 мину ту, между циклами работы делайте перерыв не
менее 1 минуты. После 10 циклов работы делайте перерыв 90 минут.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ ПРОДУКТОВ
Нож-измельчитель (12) используйте для измельчения
мяса, твёрдых сортов сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля или фруктов.
Продукты подготовьте перед измельчением: удалите косточки из фруктов, у овощей срежьте твердую кожицу, из
мяса удалите кости, жилы, хрящи и излишки жира.
Внимание!
Запрещается использовать нож-измельчитель
(12) для измельчения очень твёрдых продуктов,
таких как мускатный орех, лёд, зерна кофе или
злаки.
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (12)
очень острые! Всегда держите нож только за
центральную пластмассовую часть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что
вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
– Установите ось (3) на моторный блок (1).
16
VT-1621.indd 1616.12.2013 9:49:09
русский
– Установите чашу (4) на моторный блок (1), совме-
стив метки «» и « ». Поверните чашу (4) по
часовой стрелке так, чтобы совпали метки «» и
« ». Правильность установки подтверждает щелчок механизма блокировки.
– Нож-измельчитель (12) установите на привод
насадок (5), совместив пазы на ноже (12) с выступами на приводе (5).
– Снимите с лезвий ножа-измельчителя (12) пла-
стиковые защитные накладки.
Внимание! Нож-измельчитель (12) держите
только за центральную часть, извлекая нож (12)
из чаши (4), держитесь за верхнюю часть оси (5)!
Режущие кромки ножа-измельчителя (12)
острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом (12) крайне осторожно при разборке устройства или когда извлекаете переработанные продукты из чаши, а так же во время
чистки!
– Держась за верхнюю часть привода (5), устано-
вите его в чашу (4) на ось (3).
– Поместите перерабатываемые продукты в чашу (4).
– Установите крышку (6) на чашу (4), совместив
метки «█» и « », затем поверните её по часовой
стрелке до совмещения меток «█» и « ».
– Поместите толкатель (7) в загрузочную горловину
крышки (6).
– Переключателем режимов работы (2) выберите
необходимую скорость вращения ножей, при
кратковременной работе, используйте импульс-
ный режим, для включения импульсного режима
поверните и удерживайте ручку переключателя
(2) в положении «Р».
– Во время работы вы можете добавлять необ-
ходимые ингредиенты через загрузочную гор-
ловину крышки (6), предварительно вынув
толкатель (7).
– Завершив работу с устройством, установите
переключатель режимов работы (2) в положение
«0» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
– Снимите крышку (6), повернув её против часо-
вой стрелки.
– Выньте привод (5) с ножом-измельчителем (12),
снимите нож (12) с привода (5).
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (12)
острые, держите его только за центральную
часть.
– Снимите чашу (4) с моторного блока (1), повернув
её против часовой стрелки.
– Извлеките переработанные продукты из чаши (4).
– Сразу после окончания работы промойте и просу-
шите все использовавшиеся детали.
– Установите на лезвия ножа-измельчителя (12)
пластиковые защитные накладки.
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной последовательности действий.
Время непрерывной работы составляет 1 минуту, между циклами работы делайте перерыв не
менее 1 минуты. После 10 циклов работы делайте перерыв 90 минут.
ЗАМЕШИВАНИЕ ТЕСТА
Для замешивания теста используйте насадку (13).
Не замешивайте за один приём более 330 г теста
(при соотношении воды и муки 4:6).
Сборка процессора для замешивания теста, аналогична сборке процессора для измельчения продуктов (см. раздел «ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ ПРОДУКТОВ»), но
вместо ножа-измельчителя (12) устанавливается насадка для замешивания теста (13).
Внимание!
Время непрерывной работы составляет 1 минуту, между циклами работы делайте перерыв не
менее 1 минуты. После 10 циклов работы делайте перерыв 90 минут.
ВЗБИВАНИЕ/СМЕШИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
Для взбивания сливок, яиц, приготовления майонеза, соусов или для замешивания жидкого теста
используйте насадку (14), данная насадка может
использоваться и для смешивания жидкообразных
продуктов.
Сборка процессора для замешивания теста, аналогична сборке процессора для измельчения
продуктов (см. раздел «ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ ПРОДУКТОВ»), но вместо ножа-измельчителя (12) устанавливается насадка для взбивания/смешивания продуктов (14).
Внимание!
Время непрерывной работы составляет 1 минуту, между циклами работы делайте перерыв не
менее 1 минуты. После 10 циклов работы делайте перерыв 90 минут.
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВЫХ
Приготовьте сок из апельсинов, мандаринов, лимонов или других цитрусовых. Плоды цитрусовых заранее порежьте пополам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что
вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
– Установите ось (3) на моторный блок (1).
– Установите чашу (4) на моторный блок (1), совме-
стив метки «» и « ». Поверните чашу (4) по
часовой стрелке так, чтобы совпали метки «5» и
« ». Правильность установки подтверждает щелчок механизма блокировки.
– Установите на ось (3) сепаратор соковыжималки
для цитрусовых (15), совместив метки «█» и
« »е, затем поверните сепаратор (15) по часовой стрелке до совмещения меток « █» и « ».
– Установите конус (16).
– Установите переключатель режимов работы (2) в
положение «1».
ВНИМАНИЕ: При работе с насадкой соковыжималкой для цитрусовых, включайте процессор
только на первой скорости вращения конуса (16).
17
VT-1621.indd 1716.12.2013 9:49:09
русский
– Соблюдая осторожность, нажимайте половинкой
цитрусового плода на вращающийся конус (16) до
полного извлечения сока.
– Завершив работу с устройством, установите
переключатель режимов работы (2) в положение
«0» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
– Снимите сепаратор соковыжималки для цитрусо-
вых (15) вместе с конусом (16), повернув сепаратор против часовой стрелки.
– Снимите чашу (4) с моторного блока (1), повернув
её против часовой стрелки.
– Слейте из чаши (4) полученный сок.
– Сразу после окончания работы промойте и просу-
шите все использовавшиеся детали.
Время непрерывной работы составляет 1 минуту, между циклами работы делайте перерыв не
менее 1 минуты. После 10 циклов работы делайте перерыв 90 минут.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Вынимая блок ножей (20) из чаши
блендера (19) или нож-измельчитель (12) из рабочей чаши (4) или снимая насадки тёрки/шинковки
(9-11), соблюдайте особую осторожность! Лезвия
ножей и насадок тёрок/шинковок острые и представляют опасность. Обращайтесь с данными ножами и насадками крайне осторожно!
– Перед чисткой выключите устройство и отклю-
чите его от сети.
– Снимите все используемые детали и насадки.
Примечание: Перед тем как снять блок ножей (20),
рекомендуется предварительно промыть чашу блендера (19).
– Для снятия ножей (20) поверните блок ножей (20)
в направлении стрелки «OPEN» и выньте его вме-
сте с уплотнительной прокладкой.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножей острые - обращайтесь с ними крайне осторожно!
– Промойте чашу блендера (19) тёплой водой с
нейтральным моющим средством, ополосните и
просушите.
– Все съёмные детали и насадки, так же промойте
тёплой водой с нейтральным моющим средством,
ополосните и просушите.
– Моторный блок (1) протрите слегка влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
– После чистки и просушки ножа-измельчителя
(12), наденьте на него защитные пластиковые
накладки.
– Запрещается использовать для чистки моторного
блока (1) и всех съёмных деталей абразивные
чистящие средства, а так же растворители.
– После обработки соленых или кислых продук-
тов необходимо сразу ополоснуть все детали и
насадки тёплой водой.
– При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься.
Протрите насадки и ёмкости тканью, смоченной
растительным маслом, после чего промойте.
– После промывки блока ножей (20) и уплотни-
тельной прокладки, установите блок ножей (20)
вместе с уплотнительной прокладкой в чашу блендера (19) и поверните его в направлении стрелки
«CLOSE» до полной фиксации.
– Запрещается помещать все съёмные детали и
насадки в посудомоечную машину.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК
(1), СЕТЕВОЙ ШНУР И ВИЛКУ СЕТЕВОГО ШНУРА
В ВОДУ ИЛИ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ.
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора – 3 года.
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
18
VT-1621.indd 1816.12.2013 9:49:09
ҚазаҚша
АСҮЙЛІК ПРОЦЕССОР
Асүйлік процессор түрлі азық-түлікті ұсату, араластыру
немесе шайқауға, сондай-ақ қамыр илеуге арналған.
СИПАТТАМА
1. Моторлы блок
2. Жұмыс тәртіптерін /импульстік тәртіпті қосуды
ауыстырып-қосқыш
3. Конус (16) және ұстағыш жетегінің (8) осі
4. Жұмысшы тостаған
5. Саптамалар жетегі (12, 13, 14)
6. Тостағанның қақпағы
7. Итергіш
8. Саптамалардың дөңгелек ұстағышы
9. Саптама-майдалағыш
10. Саптама- үккіш
11. Фри картобын турауға арналған саптама
12. Пышақ-ұсақтағыш
13. Қамыр илеуге арналған саптама
14. Көпіршітуге/араластыруға арналған саптама
15. Цитрус тектестерге арналған шырынсыққыш бөлгіші
16. Шырынсыққыш конусы
17. Қақпақ тығыны (18)/өлшеуіш стақан
18. Блендер тостағанының қақпағы
19. Блендер тостағаны
20. Жүздер блогы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр құралын пайдаланбай тұрып, пайдалану
бойынша осы басшылықты мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай, оның
тікелей тағайындауы бойынша ғана қолданыңыз.
Құралды қате қолдану оны бұзып алуға, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиянын тигізуге әкеп соғуы
мүмкін.
• Бірінші рет қосардың алдында электр желісіндегі
кернеу құрал кернеуіне сәйкес келетіндігіне көзіңізді
жеткізіңіз.
• Үздіксіз жұмыстың ұзақтығы 1 минуттан аспауға
тиіс, жұмыс айналымдары арасында кем дегенде 1
минутқа үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10 айналымынан
кейін 90 минут үзіліс жасаңыз.
• Құралды тегіс, ылғалға төзімді бетте жылу мен ашық
жалын көздерінен алысқа орнатыңыз.
• Құралды су құйылған ыдыс жанында, асүйлік
бақалшыққа тікелей жақын жерде, дымқыл астыңғы
үйлерде немесе су алабының жанында қолданбаңыз.
• Құралды ыстық (газ плита немесе электр плитасы,
духовка шкафы) беттер жанында қолданбаңыз.
• Желілік шнурдан тартпаңыз және оны ширатпаңыз.
• Корпусты, желілік шнурды және желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Құрал корпусына және желілік шур ашасына
дымқыл қолдарыңызды тигібеңіз.
• Құралды пайдаланар алдында желілік шнурды
мұқият қарап шығыңыз және оның сынбағанына
көз жеткізіңіз. Егер сіз желілік шнурдағы ақауды
тапсаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың ыстық беттермен және жиһаздың
өткір жиектерімен жанасуына жол бермеңіз.
• Құрылғыны азық-түліктерсіз қосуға тыйым
салынады.
• Ыстық азық-түліктерді салқындатыңыз, азық-
түліктер температурасы 40ºС-ден аспауға тиіс.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін бұйымдарды
қолданбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тостағанды қысқа
толқынды пешке салуға тыйым салынады.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдаланбаңыз.
• Асүйлік процессорды алғаш қолданар алдында
азық-түлікпен байланысатын барлық алынбалы
бөлшектерді мұқият жуып шығыңыз.
• Құралды қосар алдында барлық бөлшектер дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Тостағандарға азық-түлікті мөлшерден асырып
салмаңыз және құйылған сұйықтықтар деңгейін
қадағалап отырыңыз.
• Блендер тостағаны пышағының, пышақ-
ұсақтағыштың және өткір саптамалар блогының
кескіш жиектері қауіп тудырады. Құрылғыны
бөлшектеуде, азық-түлікті тостағаннан шығарып
жатқанда және тазарту кезінде саптамаларды
ерекше абаймен қолданыңыз!
• Пышақ-ұсақтағыштар немесе саптамалар
айналуы қиындаған жағдайда құрылғыны желіден
ажыратыңыз және олардың айналуына кедергі
жасап тұрған азық-түліктерді мұқият шығарып
тастаңыз.
• Азық-түлікті пышақтар немесе саптамалардың
айналуы толығымен тоқтағаннан кейін ғана алып,
тостағандағы сұйықтықтарды төгіңіз.
• Назар аударыңыз! Блендер тостағанынан
пышақтар блогын немесе пышақ-ұсақтағышты
жұмысшы тостағаннан шығара отырып, ерекше
абай болыңыз! Пышақтардың жүзі өткір!
• Блендер тостағанын қолданар алдында
жүздер блогы дұрыс орнатылғанына және нық
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны тазалар алдында немесе оны
қолданбайтын болсаңыз үнемі электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратып жатқанда
оны желілік шнурынан тартпаңыз, желілік шнурдың
ашасынан ұстап, оны розеткадан мұқият алып
шығыңыз.
• Құралды тазалауды үнемі жүргізіп отырыңыз.
• Жұмыс үстінде балалардың құрал корпусына және
желілік шнурға қол тигізуіне жол бермеңіз.
• Берілген құрылғы жасы 8-ге жетпеген балалардың
қолдануына арналмаған.
• Берілген құрылғы физикалық, жүйке жүйесіндегі,
психикалық ауытқулары бар немесе жеткілікті
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдардың (жасы
8-ден асқан балаларды қосқанда) қолдануына
арналмаған. Мұндай тұлғалардың құралды
қолдануы олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
тұлғаның қарауында болғанда, сондай-ақ, оларға
құрылғыны қауіпсіз қолдану туралы және оны қате
19
VT-1621.indd 1916.12.2013 9:49:09
ҚазаҚша
қолданғанда туындауы мүмкін қауіптер туралы
сәйкес және түсінікті нұсқаулық берілгенде ғана
мүмкін.
• Құралды ойыншық ретінде қолдануға жол бермес
үшін, балаларды қадағалап отырыңыз.
• Балалар қауіпсіздігін сақтау ниетінде қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырып кетпеңіз.
• Назар аударыңыз! Балалардың полиэтилен
пакеттермен немесе пленкамен ойнауына рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Егер құрал суға құласа:
– суға қол тигізбеңіз;
– тезарада желілік шнур ашасын розеткадан
шығарыңыз және тек содан кейін ғана құралды
судан алып шығуға болады;
– оны тексеру немесе құрылғыны жөндеу үшін
авторластырылған сервис орталығына жүгініңіз.
• Егер желілік шнур немесе желілік шнурдың
ашасыбүлініп қалса, құрылғы бөгеліспен жұмыс
жасаса, сондай-ақ құлатып алғаннан кейін,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектемеңіз. Ақау
тапқан жағдайда, сондай-ақ оны құлатып алғаннан
кейін жақын жердегі авторластырылған сервис
орталығына жүгініңіз.
• Құрылғыны зауыттық қаптамамен ғана алып жүріңіз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ҚОЛДАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЯРЛЫҚ
Құрылғыны төмен температурада тасымалдау
немесе сақтау жағдайында оны бөлме
температурасында кем дегенде екі сағат ұстай
тұру қажет.
– Құрылғыны толықтай қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына бөгет боларлық кез-келген
жапсырманы алып тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, ақау табылған
жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
– Іске қосар алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкестігіне көз
жеткізіңіз.
– Барлық алынбалы бөлшектерді (3-19) бейтарап
жуу құралы қосылған жылы сумен мұқият жуып
шығыңыз, сосын оларды шайып, кептіріңіз.
– Моторлы блокты (1) аздап дымқыл жұмсақ матамен
сүртіңіз, осыдан соң құрғақ етіп сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
• Моторлы блокты (1) және желілік шнур ашасын
суға немес басқа да кез-келген сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Саптамалар мен ыдыстарды ыдыс-аяқ
жуатын машинаға салмаңыз.
• Назар аударыңыз! Пышақ-ұсақтағыштың
(12), пышақтар блогының (20), үккіштер/
майдалағыштар саптамасының (9-11) кесетін
жиектері өткір және қауіпті, оларды тазалауда
ерекше абайлаңыз!
ЖҰМЫС ТӘРТІПТЕРІ
Саптамалар айналысы жылдамдығын таңдау үшін
жұмыс тәртіптерін ауыстырып-қосқышты (2) сәйкес
күйге орнатыңыз:
«0» - құрылғы сөндірілген
«1» - айналудың төмен жылдамдығы
«2» - айналудың жоғары жылдамдығы
– Импульстік тәртіпте жұмыс жасау үшін жұмыс
тәртіптерін ауыстырып-қосқыш (2) тұтқасын «Р»
күйіне аударып, ұстап тұрыңыз.
Азық-түлік көлемі
Сұйық тағамдар көлемі максималды мәндерден асып
кетпеуін қадағалаңыз: - жұмысшы тостағанда (4)
1200 мл және блендер тостағанында (19) 1800 мл.
Саптаманы (13) пайдала отырып, бір қабылдауда 330
г.-нан көп қамыр илемеңіз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер түрлі сұйықтықтарды араластыру немесе
көпіршітуге, жұмсақ жемістер мен көкөністерді
ұсатуға қолданылады. Блендерде қатты жемістер мен
көкөністерді, сүйегі бар жемістерді, ірімшіктің қатты
сұрыбын, мұзды және т.с.с. өңдеуге тыйым салынады.
– Тағамдарды ұсатар/араластырар алдында жемістер
немесе көкөністердің қабығын аршуды, жеуге
болмайтын бөліктерін (мысалы, сүйегін) алып
тастауды және жемістер мен көкөністерді шамамен
2х2 см. мөлшерде текшелеп турауды ұсынамыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны жинар алдында желілік шнур
ашасы розеткада тұрмағанына көз жеткізіңіз.
– Пышақтар блогы (20) блендер тостағанында (19)
дұрыс орнатылып, нық бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
– Блендер тостағанын (19) «5» және «
біріктіре отырып моторлы блокқа (1) орнатыңыз.
Тостағанды (19) «5» және «
үшін, сағат тілімен бұрыңыз. Орнатудың дұрыстығын
блоктану механизмінің шертпегі растайды.
– Қақпаққа (18) тығынды/өлшеуіш стақанды (17)
стақандағы шығыңқы жер қақпақтағы саңылауға дәл
келетіндей орнатыңыз, сосын стақанды (17) сағат
тілімен тірелгенше бұраңыз.
Ескерту: Блендерді пайдаланбай тұрып тығын/
өлшеуіш стақанның (17) қақпаққа (18) орнатылғанына
көз жеткізіңіз, кері жағдайда өңделуші сұйықтықтар
қақпақтағы (18) тесік арқылы төгіліп кетуі мүмкін.
– Тағамдарды тостағанға (19) салыңыз да, тостағанды
қақпақпен жабыңыз(18).
– Желілік шнур ашасын розеткаға тығыңыз. Блендер
пайдалануға дайын.
– Жұмыс тәртіптерін ауыстырып-қосқышпен (2)
пышақтар айналуының қажет жылдамдығын
таңдаңыз, қысқа мерзімдік жұмыста импульстік
тәртіпті пайдаланыңыз, импульстік тәртіп қосылуы
үшін ауыстырып-қосқыш (2) тұтқасын «Р» кұйіне
бұрып, ұстап тұрыңыз.
– Блендердің жұмысы кезінде немесе үзілістерді
тостағанға (19) қажет ингредиенттерді салып
отыруға болады. Бұл үшін сағат тіліне қарсы бұрап,
қақпақ тығынын/өлшеуіш стақанды (17) суырып
» белгілері сәйкес келу
» белгілерін
20
VT-1621.indd 2016.12.2013 9:49:09
ҚазаҚша
алыңыз, стақанды (17) сұйық ингредиенттерді
қосып отыратын ыдыс ретінде пайдалануға болады.
Ингредиенттерді қосқаннан кейін стақанды (17)
орнына орнатыңыз да, оны тұрақтандыру үшін сағат
тілімен бұраңыз.
– Блендер тостағанын (19) моторлы блоктан (1) сағат
тіліне қарсы бұрап отырып түсіріңіз.
Ескерту: Қайта өңдеуге арналған өнімдерді құралды
қосқанға дейін тостағанға (19) салыңыз.
Назар аударыңыз!
• Тостағанды (19) блендер жұмыс жасап тұрған
кезде моторлы блоктан түсіруге тыйым
салынады.
• Жүзін бүлдіріп алмас үшін, жармалар, күріш,
кофе, мұз, ірімшіктің қатты сұрыптары және
мұздатылған тағамдар сияқты шектен тыс
қатты тағамдарды дайындамаңыз.
• Тағамдарды өңдеу қиындаған жағдайда, аздаған
мөлшерде су, қайнатпа немесе шырын қосыңыз.
• Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымы арасында кем дегенде 1 минут
үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10 айналымынан
кейін 90 минуттық үзіліс жасаңыз.
САПТАМАЛАРДЫ ПАЙДАЛАНУ (9, 10, 11)
Майдалау саптамасын (9) көкөністер немесе жемістерді
майдалау үшін пайдаланыңыз.
Үккіш саптамасы (10) көкөністер мен жемістер үшін де,
ірімшіктің қатты сұрыптары үшін де пайдаланылады.
Саптаманы (11) фри картобын турауға пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз! Саптаманы (10) ірімшіктің
жұмсақ және созылмалы сұрыбын ұсату үшін
пайдалануға тыйым салынады.
– Көкөністер мен жемістерді шамамен бірдей
мөлшерде кесектеп тураңыз, кесектер қақпақтың
(6) салатын мойны арқылы еркін өтуге тиіс.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік шнур ашасы
розеткада тұрмағанына көз жеткізіңіз.
белгілерін біріктіре отырып орнатыңыз. Тостағанды
(4) сағат тілімен «5» және «
келетіндей етіп орнатыңыз. Орнатудың дұрыстығын
блоктану механизмінің шертпегі растайды.
– Саптамалардың (9-11) бірін саптамаларды
ұстағышқа (8) орнатыңыз, бұл үшін ұстағышқа (8)
саптаманың артқы бөлігін қойыңыз да,одан кейін
фиксатор шертілгенге дейін саптаманың алдыңғы
бөлігіне басыңыз.
белгілерін сәйкестендіре отырып орнатыңыз, сосын
оны сағат тілімен «█» және «
келгенше бұрыңыз.
– Жұмыс тәртіптерін ауыстырып-қосқышпен (2)
пышақтар айналуының қажет жылдамдығын
таңдаңыз, қысқа мерзімдік жұмыста импульстік
» белгілері сәйкес
» белгілері сәйкес
тәртіпті пайдаланыңыз, импульстік тәртіп қосылуы
үшін ауыстырып-қосқыш (2) тұтқасын «Р» күйіне
бұрып, ұстап тұрыңыз.
– Тағамдарды қақпақтың (6) мойнына салып, аздап
қана күш жұмсап итергішпен (7) оларды басыңыз.
Назар аударыңыз!
Жұмыс кезінде жеткізілген жинақ құрамына кіретін
итергішті (7) ғана пайдаланыңыз; қандай да бір
басқа заттарды қолдануға тыйым салынады.
Тағамдарды қолыңызбен итеуге мүлдем болмайды!
– Қақпақты (6) сағат тіліне қарсы бұрап ашыңыз.
– Абайлап отырып саптамаларды ұстағышты (8)
суырып алыңыз.
– Тостағанды (4) моторлы блоктан (1) сағат тіліне
қарсы бұрап отырып түсіріңіз.
– Өңделген тағамдарды тостағаннан (4) алып
шығыңыз.
– Жұмыс аяқталған бетте бірден барлық қолданылған
бөлшектерді жуып, кептіріңіз.
– Ұстағыштан (8) саптаманы (9, 10 немесе 11) шығару
үшін, оны аударып, саптаманың шығыңқы бөлігіне
басыңыз (9, 10 немесе 11) және ұстағыштағы
фиксатормен ілініп тұрған жерінен алып шығыңыз (8).
Назар аударыңыз!
Абайлаңыз:саптамалардың (9-11) кескіш жиектері
өткір!
Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымдарының арасында кем дегенде 1
минут үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10 айналымынан
кейін 90 минуттық үзіліс жасаңыз.
ТАҒАМДАРДЫ ҰСАТУ
Пышақ-ұсақтағышты (12) ет, ірімшіктің қатты сұрыптары,
пияз, жұпар иісті шөптер, сарымсақты, сәбізді, грек
жаңғақтарын, бадамды немесе жемістерді ұсақтау үшін
пайдаланыңыз.
Ұсақтау алдында тағамдарды даярлап алыңыз:
жемістердің сүйегін алып тастаңыз, көкністердің қатты
қабығын кесіп тастаңыз, етті сүйегінен, сіңірден,
»
шеміршектен және артық майдан ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
Пышақ-ұсақтағышты (12) жұпар жаңғағы, мұз,
кофе дәні немесе астық тұқымдастар сияқты
өте қатты тағамдарды ұсатуға қолдануға
тыйым салынады.
Назар аударыңыз! Пышақ-ұсақтағыштың (12)
жүзі өте өткір! Пышақты үнемі тек орталық
пластмасса бөлігінен ұстаңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік шнур ашасы
Назар аударыңыз! Пышақ-ұсақтағышты(12)
орталық бөлігінен ғана ұстаңыз, пышақты
(12) тостағаннан (4) алғанда, осьтің жоғарғы
бөлігінен (5) ұстаңыз!
Пышақ-ұсақтағыштың (12) кескіш жиектері өткір
және өте қауіпті. Құрылғыны бөлшектегенде
немесе тостағаннан өңделген тағамдарды алып
жатқанда, сондай-ақ тазалау кезінде пышақты
(12) үлкен сақтықпен пайдаланыңыз!
– Жетектің (5) жоғарғы бөлігінен ұстай отырып, оны
белгілерін сәйкестендіре отырып орнатыңыз, сосын
оны сағат тілімен «█» және «
келгенше бұрыңыз.
– Итергішті (7) қақпақтың (6) жүктеу мойынына
орналастырыңыз.
– Жұмыс тәртіптерін ауыстырып-қосқышпен (2)
пышақтар айналуының қажет жылдамдығын
таңдаңыз, қысқа мерзімдік жұмыста импульстік
тәртіпті пайдаланыңыз, импульстік тәртіп қосылуы
үшін ауыстырып-қосқыш (2) тұтқасын «Р» кұйіне
бұрып, ұстап тұрыңыз.
– Жұмыс кезінде қажет ингредиенттерді итергішті
(7) алдын-ала шығара тұрып, қақпақтың (6) жүктеу
мойыны арқылы сала аласыз.
– Қақпақты (6) сағат тіліне қарсы бұрап ашыңыз.
– Пышақ-ұсақтағыш (12) орнатылған жетекті (5) алып
шығыңыз, пышақты (12) жетектен (5) босатыңыз.
Назар аударыңыз! Пышақ-ұсақтағыштың (12) жүзі
өте өткір, оны тек орталық бөлігінен ұстаңыз.
– Тостағанды (4) моторлы блоктан (1) сағат тіліне
қарсы бұрап отырып түсіріңіз.
– Өңделген тағамдарды тостағаннан (4) алып
шығыңыз.
– Жұмыс аяқталған бетте бірден барлық қолданылған
бөлшектерді жуып, кептіріңіз.
– Пышақ-ұсақтағыштың (12) жүзіне пластикті қорғаныс
қаптамаларын орнатыңыз.
Назар аударыңыз!
Әрекеттің сипатталған ретін қатаң түрде
ұстаныңыз.
Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымдарының арасында кем
дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз. Жұмыстың
10 айналымынан кейін 90 минуттық үзіліс
жасаңыз.
ҚАМЫР ИЛЕУ
Қамыр илеу үшін саптаманы (13) пайдаланыңыз. Бір
қабылдауда 330 г қамырдан артық иелемеңіз (су мен
ұнның 4:6 арақатынасында).
» белгілері сәйкес
Қамыр илеу үшін процессорды жинау тағамдарды
ұсақтау үшін процессорды жинақтаумен ұқсас
(«ТАҒАМДАРДЫ ҰСАТУ» бөлімін қараңыз), бірақ
пышақ-ұсақтағыштың (12) орнына қамыр илеуге
арналған саптама (13) орнатылады.
Назар аударыңыз!
Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымдарының арасында кем
дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10
айналымынан кейін 90 минуттық үзіліс жасаңыз.
ТАҒАМДАРДЫ КӨПІРШІТУ/АРАЛАСТЫРУ
Жұмыртқа, кілегейді көпіршіту үшін, майонез, тұздықтар
дайындау үшін немесе сұйық қамырды араластыру
үшін саптаманы (14) пайдаланыңыз, бұл саптама сұйық
»
тәріздес тағамдарды араластыру үшін пайдаланылады.
Қамыр илеу үшін процессорды жинау тағамдарды
ұсақтау үшін процессорды жинақтаумен ұқсас
(«ТАҒАМДАРДЫ ҰСАТУ» бөлімін қараңыз), бірақ пышақұсақтағыштың (12) орнына тағамдарды көпіршіту/
араластыруға арналған саптама (14) орнатылады.
Назар аударыңыз!
Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымдарының арасында кем
дегенде 1 минут үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10
айналымынан кейін 90 минуттық үзіліс жасаңыз.
ЦИТРУС ТЕКТЕСТЕР ҮШІН ШЫРЫНСЫҚҚЫШ
Апельсин, мандарин, лимон немесе басқа да цитрус
тектестерден шырын әзірлеңіз. Цитрус тектестердің
жемісін алдын-ала екіге бөліп кесіңіз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік шнур ашасы
розеткада тұрмағанына көз жеткізіңіз.
бөлгішін (15) конуспен (16) бірге бөлгішті сағат тіліне
қарсы айналдырып шешіңіз.
– Тостағанды (4) моторлы блоктан (1) сағат тіліне
қарсы бұрап отырып түсіріңіз.
– Тостағаннан (4) алынған шырынды құйып алыңыз.
– Жұмыс аяқталған бетте бірден барлық қолданылған
бөлшектерді жуып, кептіріңіз.
Үздіксіз жұмыс уақыты 1 минутты құрайды,
жұмыс айналымдарының арасында кем дегенде 1
минут үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 10 айналымынан
кейін 90 минуттық үзіліс жасаңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтар блогын (20)
блендер тостағанынан (19) немесе пышақ–
ұсақтағышты (12) жұмысшы тостағаннан
(4) шығарғанда немесе үккіш/майдалағышты
(9-11) саптамадан шешкенде, ерекше сақтық
сақтаңыз! Пышақтар мен үккіш/майдалағыш
саптамаларының жүздері өткір және қауіпті.
Берілген пышақтар мен саптамаларды өте үлкен
сақтықпен пайдаланыңыз!
(20) «OPEN» тілшесіне қарай бұрыңыз да, оны
нығыздаушы төсемемен бірге суырып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтардың кесуші
жиеткері өте өткір – оларды үлкен сақтықпен
пайдаланыңыз!
– Блендер тостағанын (19) бейтарап жуғыш құрал
қосып, таза сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
– Барлық алынбалы бөлшектерді және саптамаларды
бейтарап жуу құралы қосылған жылы сумен мұқият
жуып шығыңыз, оларды шайып, кептіріңіз.
– Моторлы блокты (1) аздап дымқыл жұмсақ матамен
сүртіңіз, осыдан соң құрғақ етіп сүртіңіз.
– Пышақ-ұсақтағышты (12) тазалап, кептіргеннен кейін
оған пластикті қорғаныс қаптамаларын кигізіңіз.
– Моторлы блокты (1) және барлық алынбалы
бөлшектерді тазалау үшін абразивті тазалау
құралдарын, сондай-ақ еріткішті қолдануға тыйым
салынады.
– Тұзды және қышқыл тағамдарды өңдегеннен кейін
барлық бөлшектер мен саптамаларды бірден жылы
сумен шаю қажет.
– Күшті бояу қасиеттері бар тағамдарды өңдеуде
(мысалы, сәбіз немесе қызылшаны) саптамалар мен
ыдыстар боялып қалуы мүмкін. Саптамалар мен
ыдыстарды өсімдік майына матырылған матамен
сүртіңіз де, осыдан соң жуыңыз.
– Пышақтар блогын (20) және нығыздаушы төсемені
жуып алған соң, пышақтар блогын (20) нығыздаушы
төсемемен бірге блендер тостағанына (19) орнатып,
оны «CLOSE» тілшесі бағытына қарай толық
фиксацияланғанға дейін бұраңыз.
– Барлық алынбалы бөлшектерді және саптамаларды
ыдыс-аяқ жуатын машинаға салуға тыйым
салынады.
Моторлы блокты (1) және желілік шнурды, желілік
шнур ашасын суға немес басқа да кез-келген
сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
САҚТАУ
– Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтау үшін жинау алдында
Моторлы блок – 1 д.
Тостаған – 2 д.
Қақпақ – 2 д.
Дөңгелек ұстағыш – 1 д.
Үккіш/майдалағыш саптамалары – 2 д.
Фри картобын турауға арналған саптама – 1 д.
Пышақ-ұсақтағыш– 1 д.
Қамыр илеуге арналған саптама – 1 д.
Көпіршіту/араластыруға арналған саптама – 1 д.
Цитрус тектестер үшін шырынсыққыш бөлгіші – 1д.
Шырынсыққыш конусы – 1 д.
Итергіш – 1 д.
Нұсқаулық – 1 д.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қуат көзі кернеуі: 220-240В ~50Гц
Максималды тұтынылушы қуат: 1000 Вт
Өндіруші құралдар сипаттамаларын алдын-ала
ескертусіз өзгерту құқығын өзіне қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
23
VT-1621.indd 2316.12.2013 9:49:10
romÂnĂ/ Moldovenească
PROCESOR DE BUCĂTĂRIE
Procesorul de bucătărie este destinat pentru mărunţirea,
mixarea sau baterea diferitor alimente, precum şi pentru
frământarea aluatului.
DESCRIERE
1. Blocul motor
2. Comutator moduri de funcţionare/pornire regim cu
impulsuri
3. Axul mecanismului de acţionare a suportului (8) şi a
conului (16)
4. Bol de lucru
5. Mecanism de acţionare a accesoriilor (12, 13, 14)
6. Capac bol
7. Împingător
8. Suport circular al accesoriilor
9. Accesoriu de tocare
10. Accesoriu-răzătoare
11. Accesoriu pentru tăierea cartofilor pai
12. Cuţit pentru mărunţire
13. Accesoriu pentru frământarea aluatului
14. Accesoriu pentru batere/mixare
15. Separator storcător de suc pentru citrice
16. Conul storcătorului de suc
17. Dopul capacului (18)/pahar de măsură
18. Capac bol blender
19. Bol blender
20. Bloc lame
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezentul ghid de utilizare înainte de folosirea aparatului electric şi păstraţi-l pentru consultări
ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea
greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia,
cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensiu-
nea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Durata funcţionării continue nu trebuie să depăşească
1 minut, faceţi pauze între cicluri de minim 1 minut.
După 10 cicluri de lucru faceţi o pauză de 90 de minute.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă la
umiditate, departe de surse generatoare de căldură
şi foc deschis.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere de recipiente cu apă,
în preajma chiuvetei de bucătărie, în subsoluri umede
sau lângă bazin.
• Nu utilizaţi aparatul lângă suprafeţe fierbinţi (plite de
gaz sau electrice, cuptoare).
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl răsuciţi.
• Nu scufundaţi carcasa, cablul de alimentare şi fişa
cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu atingeţi carcasa aparatului şi fişa cablului de ali-
mentare cu mâinile ude.
• Înainte de utilizarea aparatului examinaţi atent cablul
de alimentare şi asiguraţi-vă că acesta nu este deteriorat. Dacă cablul de alimentare este deteriorat nu
utilizaţi aparatul.
• Feriţi cablul de alimentare de suprafeţele fierbinţi şi
muchiile ascuţite ale mobilierului.
• Nu porniţi aparatul fără alimente.
• Răciţi alimentele fierbinţi, temperatura alimentelor nu
trebuie să depăşească 40ºС.
• Nu utilizaţi alte accesorii decât cele furnizate împre-
ună cu aparatul.
• Nu introduceţi bolurile furnizate împreună cu aparatul
în cuptorul cu microunde.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Înainte de prima utilizare a procesorului de bucătărie
spălaţi bine toate accesoriile detaşabile care vor intra
în contact cu alimentele.
• Asiguraţi-vă că toate accesoriile sunt instalate corect
înainte de a porni aparatul.
• Nu umpleţi bolurile cu alimente dincolo de limita
maximă şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în acestea.
• Muchiile tăietoare ale blocului de cuţite al bolului
blenderului, ale cuţitului pentru mărunţire şi ale accesoriilor sunt ascuţite şi prezintă pericol. Mânuiţi cu
maximă prudenţă accesoriile atunci când dezasamblaţi aparatul, când scoateţi alimentele din bol şi în
timpul curăţării!
• În cazul în care cuţitele pentru mărunţire sau acceso-
riile se mişcă cu dificultate, deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică şi îndepărtaţi cu atenţie alimentele
care împiedică rotirea acestora.
• Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din boluri
numai după oprirea completă a rotaţiei cuţitelor sau
accesoriilor.
• Atenţie! Este necesară o maximă prudenţă atunci
când scoateţi blocul de cuţite din bolul blenderului sau cuţitul pentru mărunţire din bolul de lucru!
Lamele cuţitelor sunt foarte ascuţite!
• Înainte de utilizarea bolului blenderului asiguraţi-
vă că blocul de lame este instalat corect şi este
bine fixat.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică înainte de curăţare sau dacă nu îl utilizaţi.
• Niciodată nu trageţi de cablul de alimentare atunci
când deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică,
apucaţi de fişă şi scoateţi-o cu atenţie din priză.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa apara-
tului şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani)
cu deficienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi
cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către
aceste persoane este posibilă doar în cazul în care
sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă
de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni
clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură
a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
24
VT-1621.indd 2416.12.2013 9:49:10
romÂnĂ/ Moldovenească
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite pentru ambalare fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
• Dacă aparatul a căzut în apă:
– nu atingeţi apa;
– scoateţi imediat fişa din priza electrică, după care
puteţi scoate aparatul din apă;
– apelaţi la un centru service autorizat pentru verificarea
sau reparaţia aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de
alimentare sau fişa cablului de alimentare, dacă
aparatul funcţionează neregulat, sau dacă acesta
a căzut.
• Nu desfaceţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni,
precum şi dacă acesta a căzut, apelaţi la cel mai apropiat centru service autorizat.
• Transportaţi aparatul numai în ambalajul producă-
torului.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi
persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
În caz de transportare sau păstrare a aparatului la
temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la temperatura camerei minim două ore.
– Desfaceţi ambalajul aparatului, îndepărtaţi orice eti-
chete care împiedică funcţionarea aparatului.
– Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni
nu utilizaţi aparatul.
– Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei
electrice.
– Spălaţi bine în apă caldă cu un agent de curăţare
neutru toate piesele detaşabile (3-19), apoi clătiţi-le
şi uscaţi-le.
– Ştergeţi blocul motor (1) cu un material moale uşor
umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie!
• Nu scufundaţi blocul motor (1), cablul de alimen-
tare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte
lichide.
• Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în
maşina de spălat vase.
• Atenţie! Muchiile ascuţite ale cuţitului pentru
mărunţire (12), ale blocului de cuţite (20), ale accesoriilor pentru radere /tocare (9-11) sunt ascuţite
şi prezintă pericol, fiţi maxim de prudenţi atunci
când efectuaţi curăţarea acestora!
MODURI DE FUNCŢIONARE
Pentru selectarea vitezei de rotire a accesoriilor mutaţi
comutatorul modurilor de funcţionare (2) în poziţia respectivă:
«0» - aparatul este oprit
«1» - viteză redusă a rotirii
«2» - viteză mare a rotirii
– Pentru funcţionarea în regimul cu impulsuri rotiţi şi
menţineţi mânerul comutatorului modurilor de funcţionare (2) în poziţia «Р».
Volumul alimentelor
Aveţi grijă ca volumul alimentelor lichide să nu depăşească gradaţia maximă: - 1200 ml în bolul de lucru (4)
şi 1800 ml în bolul blenderului (19). Utilizând accesoriul
(13), nu frământaţi mai mult de 330 g de aluat la o singură dată.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul este utilizat pentru mixarea sau baterea diferitor lichide, mărunţirea fructelor şi legumelor moi. Nu
procesaţi în blender fructe şi legume dure, fructele cu
sâmburi, brânzeturi cu cheag tare, gheaţă etc.
– Înainte de a mărunţi/mixa alimentele recomandăm să
decojiţi legumele şi fructele, să îndepărtaţi toate părţile necomestibile (de exemplu, sâmburii) şi să tăiaţi
fructele sau legumele cuburi de circa 2х2 cm.
AVERTISMENT: Înainte de asamblarea aparatului asigu-
raţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă
în priză.
– Asiguraţi-vă că blocul de cuţite (20) este instalat
corect în bolul blenderului (19) şi este bine fixat.
– Instalaţi bolul blenderului (19) pe blocul motor (1), ali-
niind semnele «» şi « ». Rotiţi bolul (19) în sensul
acelor de ceasornic, astfel încât să coincidă semnele
«» şi « ». Corectitudinea instalării este confirmată
prin clicul mecanismului de blocare.
– Instalaţi în capac (18) dopul/paharul de măsură (17)
astfel, încât ieşiturile de pe pahar să coincidă cu canelurile din capac, apoi rotiţi paharul (17) în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
Remarcă: Înainte de utilizarea blenderului asiguraţi-vă
că dopul/paharul de măsură (17) este instalat în capac
(18), în caz contrar lichidele procesate se pot vărsa prin
orificiul din capac (18).
– Introduceţi alimentele în bol (19), închideţi bolul cu
capacul (18).
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Blenderul este gata pentru utilizare.
– Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţionare
(2) selectaţi viteza necesară de rotire a cuţitelor,
pentru utilizarea de scurtă durată, folosiţi regimul
cu impulsuri, pentru pornirea regimului cu impulsuri rotiţi şi menţineţi mânerul comutatorului (2) în
poziţia «Р».
– În timpul funcţionării blenderului sau în pauze puteţi
adăuga în bol (19) ingredientele necesare. Pentru
aceasta rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic şi
scoateţi dopul capacului/paharul de măsură (17),
paharul (17) poate fi folosit în calitate de recipient
pentru adăugarea ingredientelor lichide. După adăugarea ingredientelor instalaţi paharul (17) la loc şi
rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la fixare.
– După utilizarea aparatului, instalaţi mânerul comuta-
torului modurilor de funcţionare (2) în poziţia «0» şi
scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
25
VT-1621.indd 2516.12.2013 9:49:10
romÂnĂ/ Moldovenească
– Scoateţi bolul blenderului (19) de pe blocul motor (1),
rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic.
Remarcă: Introduceţi alimentele care vor fi procesate în
bol (19) până la pornirea aparatului.
Atenţie!
• Nu scoateţi bolul (19) de pe blocul motor în timpul
funcţionării blenderului.
• Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi alimente
prea dure aşa ca crupele, orezul, cafeaua, gheaţa,
brânzeturile cu cheag tare şi alimentele congelate.
• Dacă procesarea alimentelor este îngreunată, adă-
ugaţi o cantitate mică de apă, zeamă sau suc.
• Durata funcţionării continue constituie 1 minut,
faceţi o pauză de minim 1 minut între ciclurile de
lucru. După 10 cicluri de lucru faceţi o pauză de
90 de minute.
UTILIZAREA ACCESORIILOR (9, 10, 11)
Utilizaţi accesoriul de tocare (9) pentru tăierea legumelor
sau fructelor.
Accesoriul răzătoare (10) este utilizat atât pentru legume
şi fructe, cât şi pentru mărunţirea brânzei cu cheag tare.
Utilizaţi accesoriul (11) pentru tăierea cartofilor pai.
Atenţie! Nu utilizaţi accesoriul (10) pentru mărunţirea
brânzei moi şi ductile.
– Tăiaţi legumele sau fructele bucăţi de mărime aproxi-
mativ egală, bucăţile trebuie să treacă liber prin orificiul de încărcare al capacului (6).
REMARCĂ: Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priză.
– Instalaţi axul (3) pe blocul motor (1).
– Instalaţi bolul (4) pe blocul motor (1), aliniind semnele
«» şi « ». Rotiţi bolul (4) în sensul acelor de cea-
sornic astfel, ca să coincidă semnele «» şi « ».
Corectitudinea instalării este confirmată prin clicul
mecanismului de blocare.
– Instalaţi unul din accesoriile (9-11) în suportul acceso-
riilor (8), pentru aceasta introduceţi în suport (8) partea adversă a accesoriului, iar apoi apăsaţi pe partea
din faţă a accesoriului până la clicul fixatorului.
– Instalaţi suportul accesoriilor (8) pe ax (3).
– Instalaţi capacul (6) pe bol (4), aliniind semnele «█» şi
« », apoi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până
la alinierea semnelor «█» şi « ».
– Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţionare (2)
selectaţi viteza necesară de rotire a cuţitelor, pentru
utilizarea de scurtă durată folosiţi regimul cu impulsuri, pentru a porni regimul cu impulsuri rotiţi şi menţineţi mânerul comutatorului (2) în poziţia «Р».
– Introduceţi alimentele în orificiul de încărcare al capa-
cului (6) şi aplicând puţină presiune apăsaţi-le cu
împingătorul (7).
Atenţie!
Utilizaţi în timpul funcţionării numai împingătorul (7),
care este furnizat împreună cu aparatul; nu utilizaţi
alte obiecte. Nu împingeţi alimentele cu mâinile!
– După utilizarea aparatului mutaţi comutatorul modu-
rilor de funcţionare (2) în poziţia «0» şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
– Scoateţi capacul (6), rotindu-l în sens contrar acelor
de ceasornic.
– Scoateţi cu precauţie suportul accesoriilor (8).
– Scoateţi bolul (4) de pe blocul motor (1), rotindu-l în
sens contrar acelor de ceasornic.
– Extrageţi alimentele procesate din bol (4).
– Imediat după utilizare spălaţi şi uscaţi toate piesele
utilizate.
– Pentru a scoate accesoriul (9, 10 sau 11) de pe suport
(8), întoarceţi-l şi apăsaţi pe partea proeminentă a
accesoriului (9, 10 sau 11) şi scoateţi-o din angrenarea cu fixatorul de pe suport (8).
ATENŢIE!
Fiţi prudenţi: muchiile tăietoare ale accesoriilor (9-11)
sunt ascuţite!
Timpul de funcţionare continuă constituie 1 minut,
faceţi o pauză de minim 1 minut între ciclurile de lucru. După 10 cicluri faceţi o pauză de 90 de minute.
MĂRUNŢIREA ALIMENTELOR
Utilizaţi cuţitul pentru mărunţire (12) pentru mărunţirea
cărnii, brânzei cu cheag tare, cepei, ierburilor aromatice,
usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor sau fructelor.
Pregătiţi alimentele înainte de mărunţire: îndepărtaţi
sâmburii din fructe, curăţaţi coaja groasă de pe legume,
îndepărtaţi din carne oasele, vinele, cartilagiile şi excesul
de grăsime.
Atenţie!
Nu utilizaţi cuţitul pentru mărunţire (12) pentru mărunţirea alimentelor foarte dure aşa ca nucşoara,
gheaţa, boabele de cafea sau cerealele.
Atenţie! Lamele cuţitului pentru mărunţire (12) sunt
foarte ascuţite! Întotdeauna ţineţi cuţitul numai de
partea centrală de plastic.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa
cablului de alimentare nu este introdusă în priză.
– Instalaţi axul (3) pe blocul motor (1).
– Instalaţi bolul (4) pe blocul motor (1), aliniind sem-
nele «» şi « ». Rotiţi bolul (4) în sensul acelor de
ceasornic astfel, încât să coincidă semnele «» şi
« ». Corectitudinea instalării este confirmată de clicul mecanismului de blocare.
– Instalaţi cuţitul pentru mărunţire (12) pe mecanismul
de acţionare a accesoriilor (5), aliniind canelurile de
pe cuţit (12) cu ieşiturile de pe mecanismul de acţionare (5).
– Scoateţi de pe lamele cuţitului pentru mărunţire (12)
eclisele de protecţie din plastic.
Atenţie! Ţineţi cuţitul pentru mărunţire (12) numai de
partea centrală, atunci când extrageţi cuţitul (12) din
bol (4), ţineţi numai de partea superioară a axului (5)!
Muchiile tăietoare ale cuţitului pentru mărunţire (12)
sunt ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi cuţitul
(12) cu mare prudenţă la dezasamblarea aparatului
sau când extrageţi alimentele procesate din bol, precum şi în timpul curăţării!
– Ţinând de partea superioară a mecanismului de acţi-
onare (5), instalaţi-l în bol (4) pe ax (3).
26
VT-1621.indd 2616.12.2013 9:49:10
romÂnĂ/ Moldovenească
– Introduceţi alimentele care trebuie procesate în bol
(4).
– Instalaţi capacul (6) pe bol (4), aliniind semnele «█» şi
« », apoi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până
la alinierea semnelor «█» şi « ».
– Introduceţi împingătorul (7) în orificiul de încărcare
a capacului (6).
– Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţionare (2)
selectaţi viteza necesară a rotirii cuţitelor, în cazul utilizării de scurtă durată utilizaţi regimul cu impulsuri,
pentru a porni regimul cu impulsuri rotiţi şi menţineţi
mânerul comutatorului (2) în poziţia «Р».
– În timpul utilizării puteţi adăuga ingredientele nece-
sare prin orificiul de încărcare al capacului (6), scoţând în prealabil împingătorul (7).
– După utilizarea aparatului mutaţi comutatorul regimu-
rilor de funcţionare (2) în poziţia «0» şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
– Scoateţi capacul (6), rotindu-l în sens contrar acelor
de ceasornic.
– Scoateţi mecanismul de acţionare (5) cu cuţitul pentru
mărunţire (12), scoateţi cuţitul (12) de pe mecanismul
de acţionare (5).
Atenţie! Lamele cuţitului pentru mărunţire (12) sunt
ascuţite, ţineţi-l numai de partea centrală.
– Scoateţi bolul (4) de pe blocul motor (1), rotindu-l în
sens contrar acelor de ceasornic.
– Extrageţi alimentele procesate din bol (4).
– Imediat după utilizare spălaţi şi uscaţi toate acceso-
riile folosite.
– Instalaţi pe lamele cuţitului pentru mărunţire (12) ecli-
sele de protecţie din plastic.
Atenţie!
Respectaţi cu stricteţe consecutivitatea descrisă a
acţiunilor.
Durata funcţionării continue constituie 1 minut, faceţi o pauză de minim 1 minut între ciclurile de lucru. După 10 cicluri de lucru faceţi o pauză de 90 de
minute.
FRĂMÂNTAREA ALUATULUI
Pentru frământarea aluatului utilizaţi accesoriul (13). Nu
frământaţi la o singură dată mai mult de 330 g de aluat
(raportul între apă şi făină 4:6).
Asamblarea procesorului pentru frământarea aluatului
este identică cu asamblarea procesorului pentru mărunţirea alimentelor (vezi titlul «MĂRUNŢIREA ALIMENTELOR»), însă în locul cuţitului pentru mărunţire (12) se va
instala accesoriul pentru frământarea aluatului (13).
Atenţie!
Durata funcţionării continue constituie 1 minut, faceţi o pauză de minim 1 minut între ciclurile de lucru. După 10 cicluri de lucru faceţi o pauză de 90 de
minute.
BATEREA/MIXAREA ALIMENTELOR
Pentru baterea cremei, ouălor, prepararea maionezei,
sosurilor sau pentru frământarea aluatului lichid utilizaţi
accesoriul (14), acest accesoriu poate fi folosit şi pentru
mixarea alimentelor de consistenţă lichidă.
Asamblarea procesorului pentru frământarea aluatului este
identică cu asamblarea procesorului pentru mărunţirea alimentelor (vezi titlul «MĂRUNŢIREA ALIMENTELOR»), însă
în locul cuţitului pentru mărunţire (12) se va instala accesoriul pentru baterea/mixarea alimentelor (14).
Atenţie!
Durata funcţionării continue constituie 1 minut, faceţi o pauză de minim 1 minut între ciclurile de lucru. După 10 cicluri de lucru faceţi o pauză de 90 de
minute.
STORCĂTOR DE SUC PENTRU CITRICE
Preparaţi suc din portocale, mandarine, lămâie sau alte
citrice. Tăiaţi în prealabil citricele în două jumătăţi.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa
cablului de alimentare nu este introdusă în priză.
– Instalaţi axul (3) pe blocul motor (1).
– Instalaţi bolul (4) pe blocul motor (1), aliniind semnele
«» şi «». Rotiţi bolul (4) în sensul acelor de cea-
sornic astfel ca să coincidă semnele «» şi « ».
Corectitudinea instalării este confirmată de clicul
mecanismului de blocare.
– Instalaţi pe ax (3) separatorul storcătorului de suc
pentru citrice (15), aliniind semnele «█» şi « », apoi
rotiţi separatorul (15) în sensul acelor de ceasornic
până la alinierea semnelor « █» şi « ».
– Instalaţi conul (16).
– Instalaţi comutatorul modurilor de funcţionare (2) în
poziţia «1».
ATENŢIE: Atunci când utilizaţi accesoriul de stoarcere a sucului, porniţi procesorul numai la prima viteză
de rotire a conului (16).
– Apăsaţi cu prudenţă cu o jumătate a fructului citric pe
conul care se roteşte (16) până la extragerea completă a sucului.
– După utilizarea aparatului mutaţi comutatorul modu-
rilor de funcţionare (2) în poziţia «0» şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
– Scoateţi separatorul storcătorului de suc pentru citrice
(15) împreună cu conul (16), rotind separatorul în
sens contrar acelor de ceasornic.
– Scoateţi bolul (4) de pe blocul motor (1), rotindu-l în
sens contrar acelor de ceasornic.
– Scurgeţi din bol (4) sucul obţinut.
– Imediat după utilizare spălaţi şi uscaţi toate acceso-
riile folosite.
Durata funcţionării continue constituie 1 minut, faceţi
o pauză de minim 1 minut între ciclurile de lucru. După
10 cicluri de lucru faceţi o pauză de 90 de minute.
CURĂŢARE
ATENŢIE! Atunci când scoateţi blocul de cuţite (20) din
bolul blenderului (19) sau cuţitul pentru mărunţire (12)
din bolul de lucru (4) sau când scoateţi accesoriile de
27
VT-1621.indd 2716.12.2013 9:49:10
romÂnĂ/ Moldovenească
radere/tocare (9-11), fiţi deosebit de precauţi! Lamele
cuţitelor şi accesoriilor de radere/tocare sunt ascuţite
şi prezintă pericol. Mânuiţi aceste cuţite şi accesorii
cu maximă prudenţă!
– Înainte de curăţare opriţi aparatul şi deconectaţi-l de
la reţea.
– Scoateţi toate piesele şi accesoriile utilizate.
Remarcă: Înainte de a scoateblocul de cuţite (20), se
recomandă spălarea prealabilă a bolului blenderului (19).
– Pentru a scoate cuţitele (20) rotiţi blocul de cuţite (20)
în sensul săgeţii «OPEN» şi scoateţi-l împreună cu
garnitura de etanşare.
ATENŢIE: Muchiile tăietoare ale cuţitelor sunt ascuţite – mânuiţi-le cu maximă prudenţă!
– Spălaţi bolul blenderului (19) în apă caldă cu un agent
de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi.
– Spălaţi toate piesele şi accesoriile detaşabile în apă
caldă cu un agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi.
– Ştergeţi blocul motor (1) cu un material uşor umezit,
apoi ştergeţi până la uscare.
– După curăţarea şi uscarea cuţitului pentru mărun-
ţire (12), îmbrăcaţi pe acesta eclisele de protecţie
de plastic.
– Nu utilizaţi pentru curăţarea blocului motor (1) şi a
tuturor accesoriilor detaşabile agenţi de curăţare
abrazivi, precum şi solvenţi.
– După prelucrarea alimentelor sărate sau acre este
necesar să clătiţi imediat toate piesele şi accesoriile
cu apă caldă.
– La procesarea alimentelor cu proprietăţi colorante puter-
nice (de exemplu morcovul sau sfecla) accesoriile şi
recipientele se pot colora. Ştergeţi accesoriile şi recipientele cu un material înmuiat în ulei vegetal, apoi spălaţi.
– După spălarea blocului de cuţite (20) şi a garniturii de
etanşare, instalaţi blocul de cuţite (20) împreună cu
garnitura de etanşare în bolul blenderului (19) şi rotiţil în sensul săgeţii «CLOSE» până la fixarea completă.
– Nu introduceţi toate piesele şi accesoriile detaşabile
în maşina de spălat vase.
NU SCUFUNDAŢI BLOCUL MOTOR (1), CABLUL DE
ALIMENTARE ŞI FIŞA CABLULUI DE ALIMENTARE ÎN
APĂ SAU ALTE LICHIDE.
PĂSTRARE
– Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare îndelun-
gată efectuaţi curăţarea acestuia.
– Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul blocului
motor.
– Păstraţi procesorul de bucătărie la un loc uscat, răco-
ros, inaccesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Bloc motor – 1 buc.
Bol – 2 buc.
Capac – 2 buc.
Suport circular – 1 buc.
Accesoriile de radere/tocare – 2 buc.
Accesoriu pentru tăierea cartofilor pai – 1 buc.
Cuţit pentru mărunţire – 1 buc.
Accesoriu pentru frământarea aluatului – 1 buc.
Accesoriu pentru batere/mixare – 1 buc.
Separatorul storcătorului de suc pentru citrice – 1 buc.
Conul storcătorului de suc – 1 buc.
Împingător – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240V ~50Hz
Consum maxim de putere: 1000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile dispozitivelor fără preaviz.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în
conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
28
VT-1621.indd 2816.12.2013 9:49:10
Český
KUCHYŇSKÝ ROBOT (PROCESOR)
Kuchyňský robot je určen pro mletí, míchání nebo šlehání různých potravin , jakož i pro hnětení těsta.
POPIS
1. Motorový blok
2. Přepínač provozních režimu / zapnutí pulzního
režimu
3. Pohon hřídele držáku (8) a kuželu (16)
4. Pracovní mísa
5. Pohon nástavců (12, 13, 14)
6. Víko mísy
7. Postrkovač
8. Diskový držák nástavců
9. Nástavec –krouhač
10. Nástavec- struhadlo
11. Nástavec na řezání francouzských hranolků
12. Nůž – drtič
13. Nástavec na hnětení těsta
14. Nástavec na šlehání/míchání
15. Oddělovač odšťavňovače na citrusy
16. Kužel odšťavňovače
17. Uzávěr víka (18) / odměrka
18. Víko mísy mixéru
19. Mísa mixéru
20. Nožová jednotka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím elektrického spotřebiče si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro budoucí použití.
Zařízení používejte pouze pro jeho přímé určení, jak je
popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení může
způsobit zranění, poškození uživatele nebo jeho majetku.
• Před prvním zapnutím přístroje zkontrolujete, zda
napětí v elektrické síti se shoduje s napětím přístroje.
• Nepřetržitý provoz by neměl překročit
1 minutu, mezi cykly dělejte přestávky nejméně 1 minutu. Po 10 cyklech udělejte
90-minutovou přestávku.
• Umístěte přístroj na rovný, vodotěsný povrch v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla a otevřeného ohně.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vodních nádrží,
v těsné blízkosti kuchyňského dřezu, ve vlhkém
sklepě nebo v blízkosti bazénu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů
(plynový nebo elektrický sporák, trouba).
• Netahejte za kabel a nepřekrucujte ho.
• Neponořujte těleso, napájecí kabel a vidlici napá-
jecího kabelu do vody nebo kterýchkoli jiných
tekutin.
• Nedotýkejte se krytu přístroje a vidlice napájecí
šňůry mokrýma rukama.
• Před použitím přístroje si důkladně prohlédněte
napájecí kabel a ujistěte se, že není poškozen.
Pokud zjistíte, že napájecí kabel je poškozený,
nepoužívejte přístroj.
• Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu napájecího
kabelu s horkými povrchy a ostrými hrany nábytku.
• Je zakázáno zapínat přístroj bez potravin.
• Zchlazujte horké potraviny, teplota potravin by
neměla přesáhnout 40 ° C.
• Nepoužívejte příslušenství, které nepatří do kom-
pletace.
• Je zakázáno dávat nádoby, dodávané v komple-
taci, do v mikrovlnné trouby.
• Nepoužívejte spotřebič mimo domácnost.
• Před použitím kuchyňského robotu důkladně
umyjte všechny odnímatelné části, které přicházejí do styku s potravinami.
• Před zapnutím zařízení se ujistěte, že všechny sou-
částky jsou správně instalovány.
• Nepřeplňujte mísu potravinami a kontrolujte hla-
dinu nalitých tekutin.
• Řezné hrany nožů mísy mixéru, nože –drtiče a
nástavců jsou ostré a nebezpečné. Velmi opatrně zacházejte s nástavci při demontáži zařízení,
vyjmutí potravin z mísy a během čištění!
• V případě problémů rotace nožů- drtičů nebo
nástavců odpojte přístroj od sítě a opatrně
odstraňte produkty, které překážejí rotaci.
• Vyjímejte potraviny a vypouštějte tekutiny z nádob
pouze po úplném zastavení rotujících nožů a
nástavců.
• Pozor! Při vyjmutí nožové jednotky z mísy
mixéru nebo nože-drtiče z pracovní nádoby,
buďte velmi opatrní! Břity nožů jsou ostré!
• Před použitím nádoby mixéru, ujistěte se, že
břity nožů jsou správně nainstalovány a spolehlivě upevněny.
• Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě před čis-
těním, nebo pokud ho nepoužíváte.
• Když odpojujete přístroj od elektrické sítě, nikdy
netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a opatrně vyjměte ji ze zásuvky.
• Pravidelně čistěte spotřebič.
• Nedovolte dětem dotýkat panelu přístroje a napá-
jecího kabelu během provozu.
• Tento přístroj není určen pro použití u dětí do
8 let.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí nad 8 let věku) s fyzickým, neurologickým, psychickým postižením nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí. Použití přístroje
takovými osobami je možné pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem osoby, odpovědné za jejich
29
VT-1621.indd 2916.12.2013 9:49:10
Český
bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskytnuty příslušné a jasné instrukce k bezpečnému
používání zařízení a varování o nebezpečí, která
mohou nastat při nesprávném použití.
• Dohlížejte na děti, aby nepoužívali přístroj jako
hračku.
• Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechávejte
plastové sáčky použité jako balení, bez dozoru.
• Pozor! Nenechávejte děti hrát si s igelitovými
sáčky a obalovou fólií. Nebezpečí udušení!
• Pokud spotřebič spadne do vody:
– nedotýkejte se vody;
– okamžitě odpojte napájecí kabel z elektrické
zásuvky, a teprve pak si můžete vyjmout přístroj
z vody;
– obraťte se na autorizované servisní středisko pro
kontrolu nebo opravu přístroje.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem nebo
vidlicí napájecího kabelu, v případě, když přístroj
nefunguje přerušovaně, a také po jeho pádu.
• Nerozebírejte přístroj samostatně. V případě nale-
zení defektů a po pádu zařízení obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko.
• Přepravujte přístroj pouze v původním obalu.
• Ukládejte zařízení v místech mimo dosah dětí a lidí
se zdravotním postižením.
PŘÍSTROJ JE URČEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Po přepravě nebo skladování zařízení při nízké
teplotě, je nutno adaptovat ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Úplně rozbalte přístroj, odstraňte všechny nálepky,
které brání provozu zařízení.
– Zkontrolujte neporušenost zařízení, je-li poško-
zené, nepoužívejte přístroj.
– Před zapnutím přístroje se ujistěte, že napětí elek-
trické sítě odpovídá provoznímu napětí zařízení.
– Důkladně omyjte teplou vodou s neutrálním čis-
ticím prostředkem všechny odnímatelné části
(3-19), pak je opláchněte a osušte.
– Blok motoru (1), otřete měkkým, lehce navlhče-
ným hadříkem a poté vytřete dosucha.
Pozor!
• Neponořujete motorovou jednotku (1), napá-
jecí kabel a vidlici napájecího kabelu do vody
nebo jakýchkoliv jiných tekutin.
• Nepokládejte nástavce a nádoby do myčky
na nádobí.
• Řezné hrany nože–drtiče (12), bloku na nože
(20) a nástavců struhadel/ krouhačů (9-11)
jsou ostré a nebezpečné, buďte velmi opatrní
během čištění!
PROVOZNÍ REŽIMY
Pro nastavení rychlosti rotace nástavců nastavte přepínač režimů (2) do příslušné polohy:
„0“ - přístroj je vypnut
„1“ - nízká rychlost rotace
„2“- vysoká rychlost rotace
– Pro provoz v pulzním režimu otočte a podržte knof-
lík přepínače provozních režimů (2) v poloze „P“.
Objem potravin
Kontrolujte, aby objem tekutých potravin nepřekročil
maximální hodnoty: - 1200 ml v pracovní míse (4) a
1800 ml v míse mixéru (19). Když používáte nástavec
(13), nesmíte zpracovávat najednou více než 330 g
těsta .
POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér se používá pro míchání a šlehání různých potravin, mletí měkkých ovocí a zeleniny. Je zakázáno
zpracovávat v mixéru tvrdé ovoce a zeleninu, plody
s peckami, tvrdé sýry, led, atd..
– Před změlčením / mícháním potravin se doporu-
čuje oloupat ovoce nebo zeleninu, vyjmout nepoživatelné části ( jako jsou pecky), a nakrájet ovoce
nebo zeleninu na kostičky přibližně 2x2 cm.
VAROVÁNÍ: Před montáží zařízení, ujistěte se, že vidlice napájecího kabelu není zapojena do zásuvky.
- Ujistěte se, že blok na nože (20) je umístěn v
míse mixéru (19), správně a spolehlivě zajištěn.
- Nasaďte mísu mixéru (19) na motorový blok (1)
se zarovnáním „" a «
ve směru hodinových ručiček, aby se spojily
značky „" a «
zuje cvaknutí západkového mechanizmu.
- Vložte do víka (18) uzávěr(zátku) / odměrku (17)
tak, aby výstupky na odměrce se shodovali s
drážkami ve víku, pak otočte odměrku (17) ve
směru hodinových ručiček, až na doraz.
Poznámka: Před použitím mixéru, ujistěte se, že uzávěr víka/ odměrka (17) je namontována ve víku (18),
jinak zpracované tekuté produkty budou stříkat přes
otvor ve víku (18).
– Vložte přísady do mísy (19), mísu zakryjeme víkem
(18).
– Zapojte vidlici napájecího kabelu do zásuvky.
Mixér je připraven k použití.
– Přepínačem provozních režimu (2) nastavte
požadovanou rychlost rotace nožů, v krátkodobé práci používejte pulzní režim, pro zapnutí
pulzního režimu stlačte a podržte knoflík ( 2 ) v
poloze „P“ .
– Během provozu mixéru nebo o přestávkách
můžete přidávat do mísy ( 19) potřebné ingredi-
». Otočte nádobu (19)
» . Správnost instalace potvr-
30
VT-1621.indd 3016.12.2013 9:49:10
Český
ence . K tomu účelu otočte proti směru hodinových ručiček a vyndejte uzávěr víka / odměrku (17
), sklenici (17) lze použít jako kontejner pro přidání tekutých ingrediencí . Po přidání ingrediencí
odměrku ( 17) vraťte zpátky a otočte jí ve směru
hodinových ručiček, dokud nezapadne .
– Po dokončení práce se zařízením, nastavte knof-
lík spínače provozních režimů (2) do polohy „0“ a
odpojte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
– Sundejte mísu mixéru (19) z bloku motoru (1) oto-
čením proti směru hodinových ručiček.
Poznámka: Potraviny určené k zpracování, vložte do
mísy (19) před zapnutím přístroje.
Pozor!
• Je zakázáno odstraňovat mísu (19) z motoru
za provozu mixéru.
• Aby nedošlo k poškození ostří, nezpracová-
vejte příliš tvrdé potraviny, jako jsou obiloviny, rýže, káva, led, tvrdé sýry a mražené
potraviny.
• Je-li zpracování produktů obtížné, přidejte
trochu vody, vývaru nebo džusu.
• Doba nepřetržitého provozu je 1 minuta,
mezi cykly práce dělejte přestávku nejméně
1 minutu. Po 10 cyklech udělejte 90- minutovou pauzu.
POUŽITÍ NÁSTAVCŮ (9, 10, 11)
Používejte nástavec- krouhač (9) pro krájení zeleniny
nebo ovoce.
Nástavec-struhadlo (10) se používá pro zeleninu a
ovoce, a také pro rozmělnění tvrdých sýrů.
Nástavec (11) používejte pro krájení francouzských
bramborových hranolek.
Pozor! Je zakázáno používat nástavec (10) pro
změlčení měkkých a vazkých sýrů.
– Nakrájejte ovoce nebo zeleninu na stejně velké
kousky, kousky mají volně procházet do plnicího
hrdla víka (6).
VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že vidlice napájecího kabelu není zapojena do zásuvky.
– Nastavte nosný hřídel (3) na bloku motoru (1).
– Instalujte mísu (4) na motorový blok (1) tak, že
se musejí shodovat značky „" a «
nádobu (4) ve směru hodinových ručiček, aby se
shodovaly značky „" a «
lace potvrzuje cvaknutí západkového mechanizmu.
– Umístěte jeden z nástavců (9-11) do držáku
nástavců (8) vsunutím do držáku (8) zadní části
nástavce, a potom natlačte přední část nástavce,
dokud nezapadne do zámku.
– Nastavte držák nástavců (8) na hřídel (3).
»». Správnost insta-
» Otočte
– Nasaďte víko (6) na mísu (4) sladěním «█» a «
pak otočte jej ve směru hodinových ručiček až do
zarovnání značek «█» a «
– Přepínačem provozních režimu (2) nastavte požado-
vanou rychlost rotace nožů, při krátkodobém provozu
používejte pulzní režim, pro zapnutí pulzního režimu
stlačte a podržte knoflík ( 2 ) v poloze „P“.
– Přidávejte potraviny do hrdla víka (6) a s minimál-
ním úsilím tlačte na postrkovač (7).
Pozor!
Používejte za provozu pouze postrkovač (7), který je součástí balení; je zakázáno používat k tomu
účelu jiné předměty. V žádném případě netlačte
výrobky rukami!
– Po dokončení práce se zařízením, nastavte přepí-
nač provozních režimů (2) do polohy „0“ a odpojte
vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
– Vyjměte zpracované potraviny z mísy (4).
– Hned po dokončení práce opláchněte a osušte
všechny použité části.
– Chcete-li vyjmout nástavec (9, 10 nebo 11) z
držáku (8), otočte jej a pak stlačte vystupující část
nástavce (9, 10 nebo 11), a vyveďte ji ze zachycení s fixátorem na držáku (8).
POZOR!
Buďte opatrní: Řezné hrany nástavců (9-11)jsou
ostré! Doba nepřetržitého provozu je 1 minuta, mezi cykly práce dělejte přestávku nejméně
1 minutu. Po 10 cyklech udělejte 90- minutovou
přestávku.
ZMĚLNĚNÍ POTRAVIN
Nůž- drtič (12), používejte pro mletí masa, tvrdých
sýrů, cibule, bylinek, česneku, mrkvi, ořechů, mandle
nebo ovoce.
Potraviny připravte k změlčení: odstraňte pecky z
ovoce, oloupejte pevnou slupku ze zeleniny , vyjměte
z masa kosti, žíly, chrupavky a přebytečný tuk.
Pozor!
Je zakázáno používat nůž-drtič (12) pro změlčení
velmi pevných potravin, jako jsou například muškátový oříšek, led, kávová zrna a obiloviny.
Pozor! Ostří nože-drtiče (12) jsou velmi ostrá!
Vždy uchopte nůž pouze u centrální plastové části.
VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že vidlice napá-
jecího kabelu není zapojena do zásuvky.
– Nastavte nosný hřídel (3) na jednotce motoru (1).
».
31
»
VT-1621.indd 3116.12.2013 9:49:10
Český
– Instalujte mísu (4) na motorový blok (1) tak, aby
se spojily značky „" a «
ve směru hodinových ručiček, aby se shodovaly
značky „" a "
cvaknutí západkového mechanizmu.
– Nůž-drtič (12), nasaďte na pohon nástavců (5)
a zarovnejte zářezy na noži (12) s výstupky na
pohonu (5).
– Odstraňte z čepeli nože-drtiče (12) plastové
ochranné krytí.
Pozor! Nůž-drtič (12) uchopte pouze ve střední
části, při vyjmutí nože (12) z nádoby (4) držte se
horní části hřídele (5)!
Řezné okraje nože-drtiče (12) jsou velmi ostré
a nebezpečné. Zacházejte s nožem (12) velmi
opatrně při demontáži zařízení nebo při vyjmutí zpracovaných potravin z mísy, stejně jako při
čištění!
– Držte horní část pohonu (5)- a vložte ho do mísy
(4) na hřídel (3).
– Vložte do mísy (4) zpracovávané potraviny.
– Nasaďte víko (6) na mísu (4) sladěním «█» a «
», otočte jej ve směru hodinových ručiček, až se
zarovnají značky «█» a «
– Dejte postrkovač (7) do plnicího hrdla víka (6).
– Přepínačem provozních režimu (2) nastavte poža-
dovanou rychlost rotace nožů, při krátkodobém
provozu používejte pulzní režim, pro zapnutí pulzního režimu stlačte a podržte knoflík ( 2 ) v poloze
„P“.
– Během provozu můžete přidávat potřebné přísady
do plnicího hrdla víka (6), s předběžným odstraněním postrkovače (7).
– Po dokončení práce se zařízením, nastavte pře-
pínač režimů (2) do polohy „0“ a odpojte vidlici
napájecího kabelu ze zásuvky.
– Sejměte víko (6) otočením proti směru hodino-
vých ručiček.
– Vyjměte pohon (5) s nožem-drtičem (12), vyjměte
nůž (12) z pohonu (5).
Pozor! Břity nože-drtiče (12) jsou ostré, uchopte
nůž pouze v centrální části.
– Vyjměte nádobu (4) z jednotky motoru (1) otoče-
ním proti směru hodinových ručiček.
– Vyjměte zpracované potraviny z mísy (4).
– Hned po dokončení práce opláchněte a osušte
všechny použité části.
– Instalujte na ostřích nože-drtiče (12) plastové
ochranné obložení.
Pozor!
Přesně dodržujte popsaný sled činností.
Nepřetržitá provozní doba je 1 minuta, mezi cykly
dělejte přestávku nejméně 1 minutu. Po 10 cyklech dělejte 90- minutovou přestávku.
»». Správnost instalace potvrzuje
». Otočte nádobu (4)
».
ZADĚLÁVÁNÍ TĚSTA
Na zadělávání těsta použijte nástavec (13). Nedoporučuje se hnětení v jedné dávce více než 330 g těsta
(v poměru vody a mouky 4:6).
Montáž procesoru na míchání těsta, je podobna montáži procesoru na mletí potravin (viz článek „ZMĚLNĚNÍ POTRAVIN“), ale místo toho nože-drtiče (12) se
používá nástavec na hnětení těsta(13).
Pozor!
Nepřetržitá provozní doba je 1 minuta, mezi cykly
dělejte přestávku nejméně 1 minutu. Po 10 cyklech dělejte 90-minutovou přestávku.
ŠLEHÁNÍ/ MÍCHÁNÍ POTRAVIN
Pro šlehání smetany, vajec, připravení majonézy,
omáček nebo míchání tekutého těsta, použijte nástavec (14), tento nástavec můžete použit i pro míchání
tekutých potravin.
Montáž procesoru pro míchání těsta, je podobna montáži procesoru na mletí potravin (viz článek
„ZMĚLNĚNÍ POTRAVIN“), ale místo toho nože-drtiče
(12) se instaluje nástavec na šlehání/ míchání potravin (14).
Pozor!
Nepřetržitá provozní doba je 1 minuta, mezi cykly
dělejte přestávku nejméně 1 minutu. Po 10 cyklech dělejte 90- minutovou přestávku.
ODŠŤAVŇOVAČ NA CITRUSY
Připravte si šťávu z pomerančů, mandarinek, citronů
a dalších citrusových plodů. Citrusové plody rozpůlíme předem.
VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že vidlice napájecího kabelu není zapojena do zásuvky.
– Nastavte nosný hřídel (3) na jednotce motoru
(1).
– Instalujte mísu (4) na motorový blok (1) tak, aby
se spojily značky «» a «
ve směru hodinových ručiček, aby se shodovaly
značky «» a «
cvaknutí západkového mechanizmu.
– Instalujte na hřídel (3) oddělovač odšťavňovače
(15), zarovnejte značky «█» a «
oddělovač (15) ve směru hodinových ručiček a
zarovnejte značky «█» a «
polohy „1“.
UPOZORNĚNÍ: Při práci s nástavcem citrusovače, zapínejte procesor pouze na první rychlost
otáčení kuželu (16).
– Opatrně zatlačte polovinou citrusového plodu na
rotující kužel (16) pro úplnou extrakci šťávy.
». Správnost instalace potvrzuje
». Otočte nádobu (4)
», pak otočte
».
32
VT-1621.indd 3216.12.2013 9:49:10
Český
– Po dokončení práce se zařízením, nastavte přepí-
nač provozních režimů (2) do polohy „0“ a odpojte
vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
– Vyjměte oddělovač citrusovače (15), spolu s kuže-
lem (16) otáčením proti směru hodinových ručiček.
– Vyjměte nádobu (4) z jednotky motoru (1) otáče-
ním proti směru hodinových ručiček.
– Vylejte z mísy (4) šťávu.
– Hned po dokončení práce omyjte a osušte
všechny použité části.
Nepřetržitá provozní doba je 1 minuta, mezi cykly
dělejte přestávku nejméně 1 minutu. Po 10 cyklech dělejte 90- minutovou přestávku.
ČISTĚNÍ
VAROVÁNÍ! Při vyjmutí bloku nože (20) z mísy mixéru (19) nebo nože- drtiče (12) z pracovní mísy (4)
nebo při odstranění nástavců krouhače/ struhadla
/ (9-11) buďte zvlášť opatrní! Ostří nožů a nástavců
krouhače/ struhadla jsou ostré a nebezpečné. Zacházejte s těmi noži a nástavci velmi opatrně!
– Před čistěním vypněte zařízení a odpojte ho od sítě.
– Odstraňte všechny použité části a nástavce.
Poznámka: Před vyjmutím blok na nože (20), se doporučuje vypláchnout nádobu mixéru (19).
– Chcete-li odstranit nože (20), otočte blok na nože
(20) ve směru šipky „OPEN“ a vyjměte jej spolu s
těsněním.
POZOR: Řezné hrany nožů jsou ostré - zacházejte s nimi s velkou opatrností!
– Opláchněte mísu mixéru (19) s teplou vodou neut-
rálním mycím prostředkem, opláchněte a osušte.
– Umyjte všechny odnímatelné díly a nástavce v
teplé vodě s jemným neutrálním mycím prostředkem, opláchněte a osušte.
– Jednotku motoru (1) jemně otřete vlhkým hadří-
kem a poté vytřete do sucha.
– Po čištění a sušení nože-drtiče (12), navlečte na
něj ochranné plastové kryty.
– Je zakázáno používat pro čistění bloku motoru (1),
a veškerých oddělitelných částí abrazivní čisticí
prostředky, jakož i rozpouštědla.
– Po zpracování slaných nebo kyselých potra-
vin, třeba okamžitě opláchnout všechny části a
nástavce teplou vodou.
– Při zpracování produktů se silnými barevnými
vlastností (např. mrkev nebo řepa)nástavce
a nádoby mohou se obarvit. Otřete nástavce a
nádoby hadříkem namočeným v rostlinném oleji,
poté opláchněte.
– Po umytí bloku na nože (20) a těsnění instalujte
blok na nože (20) spolu s těsněním v míse mixéru
(19) a otočte jím ve směru šipky „CLOSE», dokud
nezapadne.
– Je zakázáno dávat všechny odnímatelné části a
nástavce do myčky na nádobí.
JE ZAKÁZÁNO PONOŘOVAT MOTOROVOU JEDNOTKU (1), NAPÁJECÍ KABEL A VIDLICI NAPÁJECÍHO KABELU DO VODY A JAKÝCHKOLIV TEKUTIN.
SKLADOVÁNÍ
– Před dlouhodobým skladováním přístroje pro-
veďte jeho čistění.
– Neomotávejte napájecí kabel kolem motorové jed-
notky .
– Uchovávejte kuchyňský procesor na suchém a
chladném místě, mimo dosah dětí.
KOMPLETACE DODÁNÍ
Blok motoru - 1 ks.
Mísa- 2 ks.
Víko - 2 ks.
Diskový držák - 1 ks.
Nástavce struhadla / krouhače - 2 ks.
Nástavec na řezání francouzských hranolek - 1 ks.
Nůž-drtič - 1 ks.
Nástavec na hnětení těsta - 1 ks.
Nástavec na šlehání/ míchání - 1 ks.
Separátor citrusovače - 1ks.
Kužel odšťavňovače - 1 ks.
Postrkovač - 1 ks.
Návod k obsluze - 1 ks.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240V ~ 50Hz
Maximální příkon: 1000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit specifikace přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roky.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské
komise o nízkonapěťových přístrojích.
33
VT-1621.indd 3316.12.2013 9:49:10
УКРАЇНЬСКА
Керівництво з експлуатації
КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР
Кухонний процесор призначений для подрібнення,
змішування або збивання всіляких продуктів, а також
для замішування тіста.
ОПИС
1. Моторний блок
2. Перемикач режимів роботи/вмикання імпульсного
режиму
3. Вісь приводу тримача (8) та конуса (16)
4. Робоча чаша
5. Привід насадок (12, 13, 14)
6. Кришка чаші
7. Штовхач
8. Дисковий тримач насадок
9. Насадка-шатківниця
10. Насадка-терка
11. Насадка для нарізання картоплі фрі
12. Ніж-подрібнювач
13. Насадка для замішування тіста
14. Насадка для збивання/змішування
15. Сепаратор соковижималки для цитрусових
16. Конус соковижималки
17. Пробка кришки(18)/мірна склянка
18. Кришка чаші бленд ера
19. Чаша блендера
20. Блок лез
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно
прочитайте цей посібник по експлуатації і збережіть
його для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його
поломки, спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
• Перед першим вмиканням переконайтеся, що
напруга в електричній мережі відповідає напрузі
приладу.
• Тривалість безперервної роботи не має перевищу-
вати 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерви не менше 1 хвилини. Після 10 циклів роботи
зробіть перерву 90 хвилин.
• Розміщуйте пристрій на рівній вологостійкій
поверхні, далеко від джерел тепла і відкритого
полум’я.
• Не використовуйте мікрохвильову пристрій
поблизу води, у безпосередній близькості від
кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або в безпосередній близькості від басейнів.
• Не використовуйте прилад поблизу гарячих повер-
хонь (газова або електрична плита, духова шафа).
• Не тягніть за мережевий шнур і не перекручуйте
його.
• Не занурюйте корпус, мережевий шнур і вилку
мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини.
• Не торкайтеся корпусу приладу та вилки мереже-
вого шнура мокрими руками.
• Перед використанням пристрою уважно огляньте
мережевий шнур і переконайтеся, що він не
пошкоджений. Якщо ви виявили пошкодження
мережного шнура, не користуйтеся пристроєм.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гаря-
чими поверхнями і гострими кромками меблів.
• Забороняється вмикати пристрій без продуктів.
• Охолоджуйте гарячі продукти, температура про-
дуктів не має перевищувати 40ºС.
• Не використовуйте приладдя, що не входять до
комплекту постачання.
• Заборонено поміщати чаші, що входять до комп-
лекту постачання, у мікрохвильову піч.
• Не використовуйте прилад поза приміщеннями.
• Перед першим використання кухонного процесора
ретельно промийте всі знімні деталі, які контактуватимуть з продуктами.
• Перед вмиканням приладу переконайтеся, що всі
деталі встановлені правильно.
• Не переповнюйте чаші продуктами і стежте за рів-
нем налитих рідин.
• Ріжучі кромки блоку ножів чаші блендера, ножа-
подрібнювача та насадок дуже гострі і становлять
небезпеку. Украй обережно поводьтеся з насадками, розбираючи пристрій, виймаючи продукти з
чаші, а також під час чищення!
• У випадку утруднення обертання ножів-подрібню-
вачів або насадок вимкніть пристрій від мережі
і акуратно видаліть продукти, що заважають їх
обертанню.
• Витягуйте продукти і зливайте рідини з чаш лише
після повної зупинки обертання ножів або насадок.
• Увага! Виймаючи блок ножів з чаші блендера
або ніж-подрібнювач з робочої чаші дотримуйтесь особливої обережності! Леза дуже гострі!
• Перед використанням чаші блендера переко-
найтеся, що блок лез встановлений правильно
та надійно закріплений.
• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
• Завжди вимикайте пристрій від електромережі
перед чищенням або якщо Ви їм не користуєтеся.
• Вимикаючи пристрій з електромережі, ніколи не
смикайте за мережевий шнур, візьміться за вилку
мережевого шнура і акуратно витягніть її з розетки.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Не дозволяйте дітям торкатися приладу і мереже-
вого шнура під час роботи.
• Даний пристрій не призначений для використання
дітьми молодше 8 років.
• Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або
без достатнього досвіду і знань. Використання
приладу такими особами можливо, тільки якщо
вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані
відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати при його неправильному користуванні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліети-
ленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
34
VT-1621.indd 3416.12.2013 9:49:11
УКРАЇНЬСКА
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено-
вими пакетами або плівкою. Загроза ядухи!
• Якщо прилад впав у воду:
• - не торкайтеся води;
• - негайно витягніть вилку мережевого шнура з
електричної розетки, і лише після цього можна дістати прилад з води;
• - зверніться до авторизованого сервісного центру
для його огляду або ремонту пристрою.
• Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджений
мережевий шнур або вилка мережевого шнура,
якщо пристрій працює з перебоями, а також після
його падіння.
• Не розбирайте пристрій самостійно. В разі вияв-
лення несправності, а також після його падіння
зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
• Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місці, недоступному для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
У разі транспортування або зберігання приладу
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
– Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошко-
джень не користуйтеся пристроєм.
– Перед включенням переконайтеся, що напруга
в електричній мережі відповідає робочій напрузі
пристрою.
– Ретельно промийте теплою водою з нейтральним
миючим засобом всі знімні деталі (3-19), потім
обполосніть їх та висушіть.
– Моторний блок (1) протріть м’якою, злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть досуха.
Увага!
• Не занурюйте моторний блок (1), мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або
будь-які інші рідини.
• Не поміщайте насадки і ємності у посудомийну
машину.
• Увага! Ріжучі кромки ножа-подрібнювача (12),
блоку ножів (20), насадок терок/шатківниць
(9-11) гострі і становлять небезпеку, здійснюючи їх чищення, дотримуйтеся крайньої обережності!
РЕЖИМИ РОБОТИ
Для вибору швидкості обертання насадок встановіть перемикач режимів роботи (2) у відповідне положення:
«0» - пристрій вимкнений
«1» - низька швидкість обертання
«2» - висока швидкість обертання
– Для роботи в імпульсному режимі поверніть і утри-
муйте ручку перемикача режимів роботи (2) в
положенні «Р».
Об’єм продуктів
Стежте за тим, щоб об’єм рідких інгредієнтів не перевищував максимальні значення. - 1200 мл у робочій
чаші (4) та 1800 мл у чаші блендера (19). Використовуючи насадку (13), не замішуйте більш ніж 330 г тіста
за одним разом.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Блендер використовується для змішування або збивання всіляких рідин, здрібнення м’яких фруктів та
овочів. Забороняється перероблювати у блендері
жорсткі фрукти та овочі, плоди з кісточками, тверді
сорти сиру, лід і т.ін.
– Перед подрібненням/змішуванням продуктів реко-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням приладу переконайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена
в розетку.
– Переконайтеся, що блок ножів (20) встановлений
– Встановіть чашу блендера (19) на моторний блок
– Встановіть у кришку(18) пробку/мірну склянку (17)
Примітка: Перед використанням блендера переконайтеся, що пробка/мірна склянка (17) встановлена у
кришку (18), інакше рідини, що переробляються, можуть виплескатися через отвір у кришці (18).
– Помістіть продукти в чашу (19), закрийте чашу
– Вставте вилку мережного шнура в розетку.
– Перемикачем режимів роботи (2) виберіть необ-
– Під час роботи блендера або у перервах можна
– Завершивши роботу з пристроєм установіть ручку
– Зніміть чашу блендера (19) з моторного блоку (1),
мендуємо очистити шкірку з фруктів або овочів,
видалити неїстівні частини (наприклад, кісточки) і
порізати фрукти або овочі кубиками розміром приблизно 2х2 см.
у чаші блендера (19) правильно та надійно зафіксований.
(1), поєднавши мітки «» та «
(19) за годинниковою стрілкою, щоб збіглися мітки
«» та «
джує клацання механізму блокування.
таким чином, щоб виступи на склянці збіглися з
пазами у кришці, потім поверніть склянку (17) за
годинниковою стрілкою до упору.
кришкою (18).
Блендер готовий до використання.
хідну швидкість обертання ножів, при короткочасній роботі використовуйте імпульсний режим, для
вмикання імпульсного режиму поверніть і утримуйте ручку перемикача режимів роботи (2) в
положенні «Р».
додавати у чашу (19) необхідні інгредієнти. Для
цього поверніть проти годинникової стрілки та
витягніть пробку кришки/мірну склянку (17),
склянку (17) можна використовувати як ємність
для додавання рідких інгредієнтів. Після додавання
інгредієнтів установіть склянку (17) на місце та
поверніть її за годинниковою стрілкою до фіксації
перемикача режимів роботи (2) у положення «0» і
витягніть вилку мережевого шнура з розетки.
повернувши її проти годинникової стрілки.
». Правильність встановлення підтвер-
». Поверніть чашу
35
VT-1621.indd 3516.12.2013 9:49:11
УКРАЇНЬСКА
Примітка: Продукти, що призначені для перероблення, поміщайте у чашу (19) до вмикання приладу.
Увага!
• Забороняється знімати чашу (19) з моторного
блоку під час роботи блендера.
• Щоб не пошкодити леза, не переробляйте
дуже тверді продукти, такі як крупи, рис, каву,
лід, тверді сорти сиру та заморожені продукти.
• Якщо перероблення продуктів утруднено,
додайте невелику кількість води, відвару або
соку.
• Тривалість безперервної роботи складає 1
хвилину, між циклами роботи робіть перерви
не менше 1 хвилини. Після 10 циклів роботи
робіть перерву 90 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК (9, 10, 11)
Використовуйте насадку-шатківницю (9) для нарізання овочів або фруктів.
Насадка-терка (10) використовується як для овочів та
фруктів, так і для здрібнювання твердих сортів сиру.
Насадку (11) використовуйте для нарізання картоплі
фрі.
Увага! Забороняється використовувати насадку
(10) для здрібнювання м’яких та тягучих сортів
сиру.
– Наріжте овочі або фрукти шматочками приблизно
однакового розміру, шматочки мають вільно проходити у завантажувальну горловину кришки (6).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збіркою переконайтеся,
що вилка мережевого шнура не вставлена в розетку.
– Встановіть вісь (3) на моторний блок (1).
– Встановіть чашу (4) на моторний блок (1), поєд-
навши мітки «» та «
годинниковою стрілкою так, щоб збіглися мітки «5»
та «
». Правильність встановлення підтверджує
клацання механізму блокування.
– Установіть одну з насадок (9-11) у тримач насадок
(8), для цього вставте у тримач (8) задню частину
насадки, а потім натисніть на передню частину
насадки до клацання фіксатора.
– Установіть тримач насадок (8) на вісь (3).
– Установіть кришку (6) на чашу (4), поєднавши мітки
«█» та «
стрілкою до поєднання міток «█» та «
– Перемикачем режимів роботи (2) виберіть необ-
хідну швидкість обертання ножів, при короткочасній роботі використовуйте імпульсний режим, для
вмикання імпульсного режиму поверніть і утримуйте ручку перемикача режимів роботи (2) в
положенні «Р».
– Опускайте продукти у горловину кришки (6) та з
незначним зусиллям натискуйте на них штовхачем (7).
Увага!
Використовуйте під час роботи лише штовхач (7),
який входить до комплекту постачання; забороняється використовувати які-небудь інші предмети. У жодному випадку не проштовхуйте продукти
руками!
», потім поверніть її за годинниковою
». Поверніть чашу (4) за
– Завершивши роботу з пристроєм установіть ручку
перемикача режимів роботи (2) у положення «0» і
витягніть вилку мережевого шнура з розетки.
– Зніміть кришку (6), повернувши її проти годинни-
кової стрілки.
– Дотримуючись обережності, витягніть тримач
насадок (8).
– Зніміть чашу (4) з моторного блоку (1), повернувши
її проти годинникової стрілки.
– Витягніть перероблені продукти з чаші (4).
– Відразу після закінчення роботи промийте та про-
сушіть всі використовувані деталі.
– Щоб зняти насадку (9, 10 або 11) з тримача (8),
переверніть його та натисніть на виступаючу час-
тину насадки (9, 10 або 11) та виведіть її із заче-
плення з фіксатором на тримачі (8).
УВАГА!
Дотримуйтеся обережності: ріжучі кромки насадок (9-11) гострі!
Тривалість безперервної роботи складає 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерву не менше
1 хвилини. Після 10 циклів роботи робіть перерву
90 хвилин.
ПОДРIБНЕННЯ ПРОДУКТIВ
Ніж-подрібнювач (12) використовуйте для подрібнення м’яса, твердих сортів сиру, цибулі, ароматичних
трав, часнику, моркви, волоських горіхів, мигдалю або
фруктів.
Продукти підготуйте перед подрібненням: видаліть
кісточки з фруктів, у овочів зріжте тверду шкірку, з
м’яса видаліть кістки, жили, хрящі та надлишки жиру.
Увага!
Забороняється використовувати ніж-подрібнювач
(12) для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як мускатний горіх, лід, зерна кави або злаки.
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) дуже гострі!
Завжди тримайте ніж лише за центральну пластмасову частину.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збіркою переконайтеся,
що вилка мережевого шнура не вставлена в розетку.
– Встановіть вісь (3) на моторний блок (1).
– Встановіть чашу (4) на моторний блок (1), поєд-
на приводі (5).
– Зніміть з лез ножа-подрібнювача (12) пластикові
захисні накладки.
Увага! Ніж-подрібнювач (12) тримайте тільки за
центральну частину, виймаючи ніж (12) з чаші (4),
тримайтесь за верхню частину осі (5)!
Ріжучі леза ножа-подрібнювача (12) гострі і представляють небезпеку. Поводьтеся з ножем (12)
украй обережно при розібранні пристрою або
коли витягуєте перероблені продукти з чаші, а також під час чищення!
». Правильність встановлення підтвер-
». Поверніть чашу (4) за
36
VT-1621.indd 3616.12.2013 9:49:11
УКРАЇНЬСКА
– Тримаючись за верхню частину приводу (5) вста-
новіть його у чашу (4) на вісь (3).
– Помістіть продукти, що мають перероблятися, у
чашу (4).
– Установіть кришку (6) на чашу (4), поєднавши мітки
«█» та «
стрілкою до поєднання міток «█» та «
– Помістіть штовхач (7) у завантажувальну горло-
вину кришки (6).
– Перемикачем режимів роботи (2) виберіть необ-
хідну швидкість обертання ножів, при короткочасній роботі використовуйте імпульсний режим, для
вмикання імпульсного режиму поверніть і утримуйте ручку перемикача режимів роботи (2) в
положенні «Р».
– Під час роботи ви можете додавати необхідні інгре-
дієнти через завантажувальну горловину кришки
(6), попередньо вийнявши штовхач (7).
– Завершивши роботу з пристроєм установіть пере-
микач режимів роботи (2) у положення «0» і витягніть вилку мережевого шнура з розетки.
– Зніміть кришку (6), повернувши її проти годинни-
кової стрілки.
– Вийміть привід (5) з ножем-подрібнювачем (12),
зніміть ніж (12) з приводу (5).
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) гострі, тримайте нйого лише за центральну частину.
– Зніміть чашу (4) з моторного блоку (1), повернувши
її проти годинникової стрілки.
– Витягніть перероблені продукти з чаші (4).
– Відразу після закінчення роботи промийте та про-
сушіть всі використовувані деталі.
– Встановіть на леза ножа-подрібнювача (12) плас-
тикові захисні накладки.
Увага!
Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
Тривалість безперервної роботи складає 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерву не менше
1 хвилини. Після 10 циклів роботи робіть перерву
90 хвилин.
ЗАМIШУВАННЯ ТIСТА
Для замішування тіста використовуйте насадку (13).
Не замішуйте за одним разом більш ніж 330 г тіста
(при співвідношенні води та борошна 4:6).
Складання процесора для замішування тіста аналогічне складанню процесора для подрібнення продуктів
(див. розділ «ПОДРIБНЕННЯ ПРОДУКТIВ»), але замість ножа-подрібнювача (12) установлюється насадка для замішування тіста (13).
Увага!
Тривалість безперервної роботи складає 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерву не менше
1 хвилини. Після 10 циклів роботи робіть перерву
90 хвилин.
ЗБИВАННЯ/ЗМIШУВАННЯ ПРОДУКТIВ
Для збивання вершків, яєць, приготування майонезу,
соусів або для замішування рідкого тіста використо-
», потім поверніть її за годинниковою
».
вуйте насадку (14), ця насадка може використовуватися і для змішування рідких продуктів.
Складання процесора для замішування тіста аналогічне складанню процесора для подрібнення продуктів
(див. розділ «ПОДРIБНЕННЯ ПРОДУКТIВ»), але замість ножа-подрібнювача (12) установлюється насадка для збивання/замішування тіста (14).
Увага!
Тривалість безперервної роботи складає 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерву не менше
1 хвилини. Після 10 циклів роботи робіть перерву
90 хвилин.
СОКОВИЖИМАЛКА ДЛЯ ЦИТРУСОВИХ
Приготуйте сік з апельсинів, мандаринів, лимонів або
інших цитрусових. Плоди цитрусових заздалегідь поріжте навпіл.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням переконайтеся,
що вилка мережного шнура не вставлена в розетку.
– Встановіть вісь (3) на моторний блок (1).
– Встановіть чашу (4) на моторний блок (1), поєд-
навши мітки «» та
« ». Поверніть чашу (4) за
годинниковою стрілкою так, щоб збіглися мітки
«» та
« ». Правильність встановлення підтвер-
джує клацання механізму блокування.
– Установіть на вісь (3) сепаратор соковижималки
для цитрусових (15), поєднавши мітки «█» та
», потім поверніть сепаратор (15) за годиннико-
вою стрілкою до поєднання міток «█» та
« ».
– Установіть конус (16).
– Установіть перемикач режимів роботи (2) у поло-
ження «1».
УВАГА: При роботі з насадкою-соковижималкою
для цитрусових, вмикайте процесор тільки на
першої швидкості обертання конуса (16).
– Дотримуючись обережності, натискуйте поло-
винкою цитрусового плоду на обертаючийся
конус (16) до повного добуття соку.
– Завершивши роботу з пристроєм установіть
перемикач режимів роботи (2) у положення «0»
і витягніть вилку мережевого шнура з розетки.
– Зніміть сепаратор соковижималки для цитрусо-
вих (15) разом з конусом (16), повернувши сепаратор проти годинникової стрілки.
– Зніміть чашу (4) з моторного блоку (1), повер-
нувши її проти годинникової стрілки.
– Витягніть з чаші (4) отриманий сік.
– Відразу після закінчення роботи промийте та
просушіть всі використовувані деталі.
Тривалість безперервної роботи складає 1 хвилину, між циклами роботи робіть перерву не менше
1 хвилини. Після 10 циклів роботи робіть перерву
90 хвилин.
ЧИЩЕННЯ
УВАГА! Виймаючи блок ножів (20) з чаші блендера
(19) або ніж-подрібнювач (12) з робочoї чаші (4)
37
«
VT-1621.indd 3716.12.2013 9:49:11
УКРАЇНЬСКА
або знимаючи насадки терки/шатківниці (9-11),
дотримуйтесь особливої обережності! Леза ножів
та насадок терок/шатківниць гострі і становлять
небезпеку. Поводьтеся з цими ножами та насадками украй обережно!
– Перед чищенням вимкніть пристрій і від’єднайте
його від мережі.
– Зніміть всі використовувані деталі та насадки.
Примітка: Перед тим, як зняти блок ножів (20) рекомендується попередньо промити чашу блендера (19).
– Для зняття ножів (20) поверніть блок ножів (20) у
напрямку стрілки «OPEN» та витягніть його разом
з ущільнювальною прокладкою.
УВАГА: Ріжучі кромки ножів гострі, поводьтеся з
ними украй обережно!
– Промийте чашу блендера (19) теплою водою з
нейтральним миючим засобом, обполосніть і
просушіть.
– Всі знімні деталі та насадки промийте теплою
водою з нейтральним миючим засобом, обполосніть і просушіть.
– Моторний блок (1) протріть злегка вологою тка-
ниною, після чого витріть досуха.
– Після чищення та просушування ножа-подріб-
нювача (12) надягніть на нього захисні пластикові накладки.
– Забороняється використовувати для чищення
моторного блоку (1) та всіх знімних деталей абразивні миючі засоби, а також розчинники.
– Після обробки солоних або кислих продук-
тів необхідно відразу обполоснути всі деталі та
насадки теплою водою.
– При переробленні продуктів з сильними фарбу-
вальними властивостями (наприклад, моркви або
буряка) насадки і ємності можуть забарвитися.
Протріть насадки і ємності тканиною, змоченою
рослинною олією, після чого промийте.
– Після промивання блоку ножів (20) та ущільню-
вальної прокладки встановіть блок ножів (20)
разом з ущільнювальною прокладкою у чашу
блендера (19) та поверніть його у напрямку
стрілки «CLOSE» до повної фіксації.
– Забороняється поміщати всі знімні деталі та
насадки в посудомийну машину.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ БЛОК
(1), МЕРЕЖЕВИЙ ШНУР І ВИЛКУ МЕРЕЖЕВОГО
ШНУРА У ВОДУ АБО В БУДЬ-ЯКІ ІНШІ РІДИНИ.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перед тим, як прибрати пристрій на тривале збе-
рігання, проведіть його чищення.
– Не обмотуйте мережевий шнур довкола мото-
рного блоку.
– Зберігайте кухонний процесор в сухому, прохо-
лодному місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт.
Чаша – 2 шт.
Кришка – 2 шт.
Дисковий тримач – 1 шт.
Диск для терки/шаткування – 2 шт.
Насадка для нарізання картоплі фрі – 1 шт.
Ніж-подрібнювач – 1шт.
Насадка для замішування тіста – 1 шт.
Насадки для збивання/змішування – 1шт.
Сепаратор соковижималки для цитрусових – 1шт.
Конус соковижималки – 1 шт.
Штовхач – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 1000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто
пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
38
VT-1621.indd 3816.12.2013 9:49:11
Беларуская
Кухонны працэсар
Кухонны працэсар прызначаны для драбнення,
змешвання ці ўзбівання розных прадуктаў, а
таксама для замешвання цеста.
АПІСАННЕ
1. Маторны блок
2. Пераключальнік рэжымаў працы/уключэння
імпульснага рэжыму
3. Вось прывада трымальніка (8) і конуса (16)
4. Працоўная чара
5. Прывад насадак (12, 13, 14)
6. Вечка чары
7. Штурхач
8. Дыскавы трымальнік насадак
9. Насадка-шаткоўка
10. Насадка-тарка
11. Насадка для нарэзкі бульбы фры
12. Нож-здрабняльнік
13. Насадка для замешвання цеста
14. Насадка для ўзбівання/змешвання
15. Сепаратар сокавыціскалкі для цытрусавых
16. Конус сокавыціскалкі
17. Корак вечка (18)/мерная шкляначка
18. Вечка чары блэндара
19. Чара блэндара
20. Блок лёзаў
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора
ўважліва прачытайце сапраўднае кіраўніцтва па
эксплуатацыі і захавайце яго для выкарыстання ў
якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзеным
кіраўніцтве. Няправільны зварот з прыборам
можа прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды
карыстачу ці яго маёмасці.
• Перад першым уключэннем пераканайцеся, што
напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае
напружанню прылады.
• Працягласць бесперапыннай працы не
павінна перавышаць 1 хвіліны, паміж
цыкламі працы рабіце перапынкі не меней
1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы зрабіце
перапынак 90 хвілін.
• Устанаўлівайце прыбор на роўнай,
вільгацятрывалай паверхні ўдалечыні ад крыніц
цяпла і адкрытага полымя.
• Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку
ёмістасцяў з вадой, у непасрэднай блізкасці
ад кухоннай ракавіны, у сырых падвальных
памяшканнях ці побач з басейнам.
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку гарачых
паверхняў (газавая ці электрычная пліта,
духавая шафа).
• Не цягніце за сеткавы шнур і не перакручвайце
яго.
• Не апускайце корпус, сеткавы шнур і вілку
сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
• Не дакранайцеся да корпуса прыбора і вілкі
сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва
агледзьце сеткавы шнур і пераканайцеся,
што ён не пашкоджаны. Калі вы выявілі
пашкоджанне сеткавага шнура, не
карыстайцеся прыладай.
• Не дапушчайце дакранання сеткавага шнура да
гарачых паверхняў і вострых кантоў мэблі.
• Забараняецца ўключаць прыладу без прадуктаў.
• Астуджайце гарачыя прадукты, тэмпература
прадуктаў не павінна перавышаць 40oС.
• Не выкарыстоўвайце прыладдзе, якое не
ўваходзіць ў камплект пастаўкі.
• Забаронена змяшчаць чары, якія ўваходзяць у
камплект пастаўкі, у мікрахвалевую печ.
• Не выкарыстоўвайце прыбор па-за
памяшканнямі.
• Перад першым выкарыстаннем кухоннага
працэсара старанна прамыйце ўсе здымныя
дэталі, якія будуць кантактаваць з прадуктамі.
• Перад уключэннем прыбора пераканайцеся,
што ўсе дэталі ўстаноўлены правільна.
• Не перапаўняйце чары прадуктамі і сачыце за
ўзроўнем налітых вадкасцяў.
• Рэжучыя канты блока нажоў чары блэндара,
нажа-здрабняльніка і насадак вострыя і
ўяўляюць небяспеку. Вельмі асцярожна
звяртайцеся з насадкамі, разбіраючы прыладу,
дастаючы прадукты з чары і падчас чысткі!
• У выпадку цяжкасці кручэння нажоў-
здрабняльнікаў ці насадак адключыце прыладу
ад сеткі і акуратна дастаньце прадукты, якія
замінаюць іх кручэнню.
• Даставайце прадукты і злівайце вадкасці з чар
толькі пасля поўнага прыпынку кручэння нажоў
ці насадак.
• Увага! Вымаючы блок нажоў з чары
блэндара ці нож-здрабняльнік з працоўнай
чары, будзьце асабліва асцярожныя! Лёзы
нажоў вострыя!
• Перад выкарыстаннем чары блэндара
пераканайцеся, што блок лёзаў устаноўлены
правільна і надзейна замацаваны.
• Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
• Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі
перад чысткай ці калі вы ёй не карыстаецеся.
• Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі
не тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за
вілку сеткавага шнура і акуратна выцягніце яе
з разеткі.
• Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора.
• Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса
прыбора і сеткавага шнура падчас працы.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
39
VT-1621.indd 3916.12.2013 9:49:11
Беларуская
• Дадзены прыбор не прызначаны для
выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей,
старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі,
псіхічнымі адхіленнямі ці без дастатковага
досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора
такімі асобамі магчыма, толькі калі яны
знаходзяцца пад наглядам асобы, якая
адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ёй былі
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не
дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца
ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай.
Небяспека удушша!
• Калі прыбор зваліўся ў ваду:
– не дакранайцеся да вады;
– неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура
з разеткі і толькі пасля гэтага можна дастаць
прыбор з вады;
– звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для
яго агляду ці рамонту прылады.
• Не выкарыстоўвайце прыладу, калі пашкоджаны
сеткавы шнур ці вілка сеткавага шнура, калі
прылада працуе з перабоямі, а таксама пасля
яе падзення.
• Не разбірайце прыбор самастойна. У выпадку
выяўлення няспраўнасці, а таксама пасля
яго падзення звярніцеся ў найбліжэйшы
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Перавозьце прыладу толькі ў завадской
упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным для
дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
Ў выпадку транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы
неабходна вытрымаць яе пры хатняй
тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
– Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
– Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
– Перад уключэннем пераканайцеся, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае
працоўнаму напружанню прылады.
– Старанна прамыйце цёплай вадой з
нейтральным мыйным сродкам усе здымныя
дэталі (3-19), затым апаласніце іх і высушыце.
– Маторны блок (1) пратрыце мяккай злёгку
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Увага!
• Не апускайце маторны блок (1), сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце насадкі і ёмістасці ў
посудамыйную машыну.
• Увага! Рэжучыя канты нажа-здрабняльніка
(12), блока нажоў (20), насадак тарак/
шатковак (9-11) вострыя і ўяўляюць
небяспеку, ажыцяўляючы іх чыстку, будзьце
асабліва асцярожныя!
РЭЖЫМЫ ПРАЦЫ
Для выбару хуткасці кручэння насадак устанавіце
пераключальнік рэжымаў працы (2) у адпаведнае
становішча:
«0» - прылада выключана
«1» - нізкая хуткасць кручэння
«2» - высокая хуткасць кручэння
– Для працы ў імпульсным рэжыме павярніце і
ўтрымлівайце ручку пераключальніка рэжымаў
працы (2) у становішчы «Р».
Аб’ём прадуктаў
Сачыце за тым, каб аб’ём вадкіх прадуктаў не
перавышаў максімальных значэнняў: - 1200 мл у
працоўнай чары (4) і 1800 мл у чары блэндара (19).
Выкарыстоўваючы насадку (13), не замешвайце
больш 330 г цеста за адзін прыём.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
Блэндар выкарыстоўваецца для змешвання ці
ўзбівання разнастайных вадкасцяў, драбнення
мяккай садавіны і гародніны. Забараняецца
перапрацоўваць у блэндары цвёрдую садавіну
і гародніну, плады з костачкамі, цвёрдыя сарты
сыру, лёд і да т.п.
– Перад драбненнем/змешваннем прадуктаў
рэкамендуем ачысціць лупіну ў садавіны
ці гародніны, дастаць неядомыя часткі
(напрыклад, костачкі) і парэзаць садавіну ці
гародніну кубікамі памерам прыблізна 2х2 см.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай прылады
пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура не
ўстаўлена ў разетку.
– Пераканайцеся, што блок нажоў (20)
устаноўлены ў чары блэндара (19) правільна і
надзейна зафіксаваны.
– Устанавіце чару блэндара (19) на маторны блок
(1), сумясціўшы пазнакі «» і «
чару (19) па гадзіннікавай стрэлцы, каб супалі
пазнакі «» і «
пацвярджае пстрычка механізму блакіроўкі.
– Устанавіце ў вечка (18) корак/мерную шкляначку
(17) так, каб выступы на шкляначцы супалі з
». Правільнасць устаноўкі
». Павярніце
40
VT-1621.indd 4016.12.2013 9:49:11
Беларуская
пазамі ў вечку, затым павярніце шкляначку (17)
па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Нататка: Перад выкарыстаннем блэндара
пераканайцеся, што корак/мерная шклянка (17)
устаноўлены ў вечка (18), у адваротным выпадку
перепрацованыя вадкасці могуць выплюхнуцца
праз адтуліну ў вечку (18).
– Змясціце прадукты ў чару (19), чару зачыніце
вечкам (18).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Блэндар гатовы да выкарыстання.
– Пераключальнікам рэжымаў працы (2) абярыце
неабходную хуткасць кручэння нажоў, пры
кароткачасовай працы, выкарыстоўвайце
імпульсны рэжым, для ўключэння імпульснага
рэжыму павярніце і ўтрымлівайце ручку
пераключальніка (2) у становішчы «Р».
– Падчас працы блэндара ці ў перапынках
можна дадаваць у чару (19) неабходныя
інгрэдыенты. Для гэтага павярніце супраць
гадзіннікавай стрэлкі і дастаньце корак вечка/
мерную шкляначку (17), шкляначку (17)
можна выкарыстоўваць у якасці ёмістасці для
дадання вадкіх інгрэдыентаў. Пасля дадання
інгрэдыентаў устанавіце шкляначку (17) на
месца і павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы
да фіксацыі.
– Завяршыўшы працу з прыладай, устанавіце
ручку пераключальніка рэжымаў працы (2)
у становішча «0» і выцягніце вілку сеткавага
шнура з разеткі.
– Зніміце чару блэндара (19) з маторнага блока
(1), павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай
стрэлкі.
Нататка:Прадукты, прызначаныя для
перапрацоўкі, змяшчайце ў чару (19) да ўключэння
прыбора.
Увага!
• Забараняецца здымаць чару (19) з
маторнага блока падчас працы блэндара.
• Каб не пашкодзіць лёзы, не перапрацоўвайце
занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы,
рыс, кава, лёд, цвёрдыя сарты сыру і
замарожаныя прадукты.
• Калі перапрацоўка прадуктаў ускладнена,
дадайце невялікую колькасць вады, адвара
ці соку.
• Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы
рабіце перапынак 90 хвілін.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДАК (9, 10, 11)
Выкарыстоўвайце насадку-шаткоўку (9) для
нарэзкі гародніны ці садавіны.
Насадка-тарка (10) выкарыстоўваецца як для
гародніны і садавіны, так і для драбнення цвёрдых
сартоў сыру.
Насадку (11) выкарыстоўвайце для нарэзкі бульбы
фры.
Увага! Забараняецца выкарыстоўваць насадку
(10) для драбнення мяккіх і цягучых сартоў
сыру.
– Нарэжце гародніну ці садавіну кавалачкамі
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся,
што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
– Устанавіце вось (3) на маторны блок (1).
– Устанавіце чару (4) на маторны блок (1),
– Устанавіце адну з насадак (9-11) у трымальнік
– Устанавіце трымальнік насадак (8) на вось (3).
– Устанавіце вечка (6) на чару (4), сумясціўшы
– Пераключальнікам рэжымаў працы (2) абярыце
– Апускайце прадукты ў гарлавіну вечка (6) і з
Увага!
Выкарыстоўвайце падчас працы толькі
штурхач (7), які ўваходзіць у камплект пастаўкі;
забараняецца выкарыстоўваць якія-небудзь
іншыя прадметы. Ні ў якім разе не прапіхвайце
прадукты рукамі!
– Каб зняць насадку (9, 10 ці 11) з трымальніка (8),
прыкладна аднолькавага памеру, кавалачкі
павінны вольна праходзіць у загрузную
гарлавіну вечка (6).
сумясціўшы пазнакі «» і «
(4) па гадзіннікавай стрэлцы так, каб супалі
пазнакі «» і «
пацвярджае пстрычка механізму блакіроўкі.
насадак (8), для гэтага ўстаўце ў трымальнік
(8) заднюю частку насадкі, а затым націсніце
на пярэднюю частку насадкі да пстрычкі
фіксатара.
пазнакі «█» і «
гадзіннікавай стрэлцы да сумяшчэння пазнак
«█» і «
».
неабходную хуткасць кручэння нажоў, пры
кароткачасовай працы, выкарыстоўвайце
імпульсны рэжым, для ўключэння імпульснага
рэжыму павярніце і ўтрымлівайце ручку
пераключальніка (2) у становішчы «Р».
невялікім высілкам націскайце на іх штурхачом (7).
пералючальнік рэжымаў працы (2) у становішча
«0» і выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
гадзіннікавай стрэлкі.
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
(4).
прасушыце ўсе дэталі, якія выкарыстоўваліся.
перавярніце яго і націсніце на частку насадкі
(9, 10 ці 11), якая выступае, і выведзіце яе з
зачаплення з фіксатарам на трымальніку (8).
». Правільнасць устаноўкі
», затым павярніце яе па
». Павярніце чару
41
VT-1621.indd 4116.12.2013 9:49:11
Беларуская
УВАГА!
Будзьце асцярожныя: рэжучыя канты насадак
(9-11) вострыя!
Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы рабіце
перапынак 90 хвілін.
ДРАБНЕННЕ ПРАДУКТАЎ
Нож-здрабняльнік (12) выкарыстоўвайце для
драбнення мяса, цвёрдых сартоў сыру, лука,
араматычнай травы, часнаку, морквы, грэцкіх
арэхаў, міндаля ці садавіны.
Прадукты падрыхтуйце перад драбненнем:
дастаньце костачкі з садавіны, у гародніны зрэжце
цвёрдую скурку, з мяса выдаліце косткі, жылы,
храсткі і лішкі тлушчу.
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць ножздрабняльнік (12) для драбнення вельмі
цвёрдых прадуктаў, такіх як мускатны арэх,
лёд, зерне кавы ці злакі.
Увага! Лёзы нажа-здрабняльніка (12) вельмі
вострыя! Заўсёды трымайце нож толькі за
цэнтральную пластмасавую частку.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся,
што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
– Устанавіце вось (3) на маторны блок (1).
– Устанавіце чару (4) на маторны блок (1),
сумясціўшы пазнакі «» і «
(4) па гадзіннікавай стрэлцы так, каб супалі
пазнакі «» і «
пацвярджае пстрычка механізму блакіроўкі.
– Нож-здрабняльнік (12) устанавіце на прывад
насадак (5), сумясціўшы пазы на нажы (12) з
выступамі на прывадзе (5).
– Зніміце з лёзаў нажа-здрабняльніка (12)
пластыкавыя ахоўныя накладкі.
Увага! Нож-здрабняльнік (12) трымайце толькі
за цэнтральную частку, вымаючы нож (12) з
чары (4), трымайцеся за верхнюю частку восі
(5)! Рэжучыя канты нажа-здрабняльніка (12)
вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся
з нажом (12) вельмі асцярожна пры разборцы
прылады ці калі вымаеце перапрацаваныя
прадукты з чары, а таксама падчас чысткі!
– Трымаючыся за верхнюю частку прывада (5),
устанавіце яго ў чару (4) на вось (3).
– Змясціце перепрацаваныя прадукты ў чару (4).
– Устанавіце вечка (6) на чару (4), сумясціўшы
пазнакі «█» і «
гадзіннікавай стрэлцы да сумяшчэння пазнак
«█» і «
– Змясціце штурхач (7) у загрузную гарлавіну
– Пераключальнікам рэжымаў працы (2) абярыце
».
вечка (6).
неабходную хуткасць кручэння нажоў, пры
кароткачасовай працы, выкарыстоўвайце
». Правільнасць устаноўкі
», затым павярніце яе па
». Павярніце чару
імпульсны рэжым, для ўключэння імпульснага
рэжыму павярніце і ўтрымлівайце ручку
пераключальніка (2) у становішчы «Р».
– Падчас працы вы можаце дадаваць неабходныя
інгрэдыенты праз загрузную гарлавіну вечка (6),
папярэдне выняўшы штурхач (7).
– Завяршыўшы працу з прыладай, устанавіце
пераключальнік рэжымаў працы (2) у становішча
«0» і выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
– Зніміце вечка (6), павярнуўшы яго супраць
гадзіннікавай стрэлкі.
– Дастаньце прывад (5) з нажом-здрабняльнікам
(12), зніміце нож (12) з прывада (5).
Увага! Лёзы нажа-здрабняльніка (12) вострыя,
трымайце яго толькі за цэнтральную частку.
– Зніміце чару (4) з маторнага блока (1),
павярнуўшы яго супраць гадзіннікавай стрэлкі.
– Дастаньце перапрацаваныя прадукты з чары
(4).
– Адразу пасля заканчэння працы прамыйце і
прасушыце ўсе дэталі, якія выкарыстоўваліся.
– Устанавіце на лёзы нажа-здрабняльніка (12)
пластыкавыя ахоўныя накладкі.
Увага!
Строга прытрымвайцеся апісанай
паслядоўнасці дзеянняў.
Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы рабіце
перапынак 90 хвілін.
ЗАМЕШВАННЕ ЦЕСТА
Для замешвання цеста выкарыстоўвайце насадку
(13). Не замешвайце за адзін прыём больш за 330 г
цеста (пры суадносінах вады і мукі 4:6).
Зборка працэсара для замешвання цеста
аналагічная зборцы працэсара для драбнення
прадуктаў (гл. частку «ДРАБНЕННЕ ПРАДУКТАЎ»),
але замест нажа-здрабняльніка (12)
устанаўліваецца насадка для замешвання цеста
(13).
Увага!
Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы рабіце
перапынак 90 хвілін.
УЗБІВАННЕ/ЗМЕШВАННЕ ПРАДУКТАЎ
Для ўзбівання слівак, яйкаў, прыгатавання
маянэза, соусаў ці для замешвання вадкага
цеста выкарыстоўвайце насадку (14), дадзеная
насадка можа выкарыстоўвацца і для змешвання
вадкападобных прадуктаў.
Зборка працэсара для замешвання цеста
аналагічная зборцы працэсара для драбнення
42
VT-1621.indd 4216.12.2013 9:49:11
Беларуская
прадуктаў (гл. частку «ДРАБНЕННЕ ПРАДУКТАЎ»),
але замест нажа-здрабняльніка (12)
устанаўліваецца насадка для ўзбівання/змешвання
прадуктаў (14).
Увага!
Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы рабіце
перапынак 90 хвілін.
СОКАВЫЦІСКАЛКА ДЛЯ ЦЫТРУСАВЫХ
Прыгатуйце сок з апельсінаў, мандарынаў, лімонаў
ці іншых цытрусавых. Плады цытрусавых загадзя
парэжце напалову.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся,
што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
– Устанавіце вось (3) на маторны блок (1).
– Устанавіце чару (4) на маторны блок (1),
сумясціўшы пазнакі «» і «
(4) па гадзіннікавай стрэлцы так, каб супалі
пазнакі «» і «
пацвярджае пстрычка механізму блакіроўкі.
– Устанавіце на вось (3) сепаратар сокавыціскалкі
для цытрусавых (15), сумясціўшы пазнакі «█»
і «
», затым павярніце сепаратар (15) па
гадзіннікавай стрэлцы да сумяшчэння пазнак
«█» и «
– Устанавіце конус (16).
– Устанавіце пераключальнік рэжымаў працы (2)
УВАГА: Пры працы з насадкай-сокавыціскалкай
для цытрусавых уключайце працэсар толькі на
першай хуткасці кручэння конуса (16).
– Асцярожна націскайце паловай цытрусавага
– Завяршыўшы працу з прыладай, устанавіце
– Зніміце сепаратар сокавыціскалкі для
– Зніміце чару (4) з маторнага блока (1),
– Зліце з чары (4) атрыманы сок.
– Адразу пасля заканчэння працы прамыйце і
Час бесперапыннай працы складае 1 хвіліну,
паміж цыкламі працы рабіце перапынак не
меней 1 хвіліны. Пасля 10 цыклаў працы рабіце
перапынак 90 хвілін.
ЧЫСТКА
ЎВАГА! Вымаючы блок нажоў (20) з чары
блэндара (19) ці нож-здрабняльнік (12) з
».
у становішча «1».
плода на круцельны конус (16) да поўнага
выціскання соку.
пераключальнік рэжымаў працы (2) у становішча
«0» і выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
цытрусавых (15) разам з конусам (16),
павярнуўшы сепаратар супраць гадзіннікавай
стрэлкі.
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
прасушыце ўсе дэталі, якія выкарыстоўваліся.
». Правільнасць устаноўкі
». Павярніце чару
працоўнай чары (4) ці здымаючы насадкі
таркі/шаткоўкі (9-11), будзьце асабліва
асцярожны! Лёзы нажоў і насадак тарак/
шатковак вострыя і ўяўляюць небяспеку.
Звяртайцеся з дадзенымі нажамі і насадкамі
вельмі асцярожна!
– Перад чысткай выключыце прыладу і адключыце
– Зніміце ўсе выкарыстованыя дэталі і насадкі.
– Нататка: Перад тым як зняць блок нажоў
– Для здымання нажоў (20) павярніце блок нажоў
УВАГА: Рэжучыя канты нажоў вострыя звяртайцеся з імі вельмі асцярожна!
– Прамыйце чару блэндара (19) цёплай вадой з
– Усе здымныя дэталі і насадкі таксама прамыйце
– Маторны блок (1) пратрыце злёгку вільготнай
– Пасля чысткі і прасушкі нажа-здрабняльніка
– Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
– Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў
– Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі
– Пасля прамывання блока нажоў (20) і
– Забараняецца змяшчаць усе здымныя дэталі і
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК
(1), СЕТКАВЫ ШНУР І ВІЛКУ СЕТКАВАГА
ШНУРА Ў ВАДУ ЦІ ЛЮБЫЯ ІНШЫЯ ВАДКАСЦІ.
(20) у кірунку стрэлкі «OPEN» і дастаньце яго
разам з ушчыльняльнай пракладкай.
нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і
прасушыце.
цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам,
апаласніце і прасушыце.
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
(12), надзеньце на яго ахоўныя пластыкавыя
накладкі.
маторнага блока (1) і ўсіх здымных дэталяў
абразіўныя мыйныя сродкі, а таксама
растваральнікі.
неабходна адразу апаласнуць усе дэталі і
насадкі цёплай вадой.
фарбавальнымі уласцівасцямі (напрыклад,
морквы ці буракоў) насадкі і ёмістасці могуць
афарбавацца. Пратрыце насадкі і ёмістасці
тканню, змочанай алеем, пасля чаго прамыйце.
ўшчыльняльнай пракладкі, устанавіце блок
нажоў (20) разам з ушчыльняльнай пракладкай
у чару блэндара (19) і павярніце яго ў кірунку
стрэлкі «CLOSE» да поўнай фіксацыі.
Напружанне сілкавання: 220-240В ~50Гц
Максімальная спажываная магутнасць: 1000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбораў без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова
павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
44
VT-1621.indd 4416.12.2013 9:49:11
O’zbekcha
ОSHХОNА PRОSЕSSОRI
Оshхоnа prоsеssоri turli yеgulikni mаydаlаsh,
аrаlаshtirish yoki ko’pirtirishgа, хаmir qоrishgа
mo’ljаllаngаn.
Sоlinаdаgin suyuq yеgulik ko’p chizig’idаn оshib
kеtmаsligigа qаrаb turing: ishlаsh idishigа (4) ko’pi
bilаn 1200 ml, blеndеr idishigа (19) esа 1800 ml
suyuqlik sоlinаdi. Хаmir qоrаdigаn birikmаsi (13) bilаn
bir mаrtа qоrilаdigаn хаmir 330 g dаn оshib kеtmаsligi
kеrаk.
BLЕNDЕRNI ISHLАTISH
Blеndеr turli suyuqlikni аrаlаshtirish vа ko’pirtirishgа,
yumshоq mеvа vа sаbzаvоt mаydаlаshgа ishlаtilаdi.
Blеndеrdа qаttiq mеvа, sаbzаvоt, dаnаkli mеvа, qаttiq
pishlоq, muz vа shungа o’хshаshlаrni o’tkаzishgа
ishlаtilgаn.
– Yеgulikni mаydаlаsh/аrаlаshtirishdаn оldin
mеvа yoki sаbzаvоt po’chоg’ini tоzаlаng, yеb
bo’lmаydigаn jоylаrini (mаsаlаn, dаnаgini) оlib
tаshlаng, mеvа yoki sаbzаvоtni tахminаn 2х2 cm
o’lchаmdа to’rtburchаk qilib to’g’rаng.
«OPEN» ko’rsаtgichi tоmоngа burаb zichlаgich
bilаn аjrаtib оling.
DIQQАT! Pichоqlаrining tig’i judа o’tkir bo’lаdi –
ulаrni judа ehtiyot bo’lib оling!
– Blеndеr idishini (19) mo’’tаdil yuvish vоsitаsi
qo’shilgаn iliq suvdа yuving, so’ng chаyib, quriting.
– Оlinаdigаn qismlаri bilаn birikmаlаrining hаmmаsini
mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving,
so’ng chаyib, quriting.
– Mоtоr blоkini (1) nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq
mаtо bilаn аrtib quriting.
– Mаydаlаgich pichоqni (12) tоzаlаb, quritgаndаn
kеyin plаstik yopgichini kiydirib qo’ying.
– Mоtоr blоki (1) bilаn оlinаdigаn qismlаrini qirib
tоzаlаydigаn vоsitа, eritgich bilаn tоzаlаsh
tа’qiqlаnаdi.
– Sho’r yoki nоrdоn mаsаlliq mаydаlаngаndаn kеyin
qismlаri bilаn birikmаlаrini tеz iliq suvdа yuvish
kеrаk.
– Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliq mаydаlаngаndаn
kеyin (mаsаlаn, sаbzi yoki lаvlаgi) birikmаlаri bilаn
idishlаri bo’yalib qоlishi mumki. Birikmаlаri bilаn
idishlаrini o’simlik yog’idа хo’llаngаn mаtо bilаn
аrting, so’ng tоzаlаb yuving.
– Pichоq blоki (20) bilаn zichlаgichi yuvilgаndаn
kеyin pichоq blоkini (20) zichlаgich bilаn blеndеr
idishigа (19) qo’ying, mаhkаmlаngunchа «CLOSE»
ko’rsаtgichi tоmоngа burаb qo’ying.
– Оlinаdigаn qismlаri bilаn birikmаlаrini idish
yuvаdigаn mаshinаgа sоlish tа’qiqlаnаdi.
MОTОR BLОKI (1), ELЕKTR SHNURI VА ELЕKTR
VILKАSINI SUVGА YOKI BОSHQА SUYUQLIKKА
SОLISH TА’QIQLАNАDI.
49
VT-1621.indd 4916.12.2013 9:49:12
O’zbekcha
SАQLАSH
– Jihоzni ko’p vаqtgа sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС)
aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
50
VT-1621.indd 5016.12.2013 9:49:12
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie
este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi
o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi
0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.