Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference.
• Before connecting the appliance to the
mains make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• The blender allows quick and effective
processing of products, but time of con-
tinuous operation should not be more
than 30-40 seconds. You should wait
some time (at least 3-4 minutes) in order to
let the motor cool down before you start the
operation again.
• When using the blender attachment, cool
down hot products, maximal temperature
of products should not exceed 80°С.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the attachments supplied.
• Use the unit only for the intended purposes
as described in the manual.
• Before using the unit for the first time, wash
all the removable details which will contact
products thoroughly.
• Before using the unit, make sure that all the
details are set properly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Products should be put into the chopper
bowl before switching on the unit.
• Do not overfill the chopper bowl with products and watch the level of liquids.
• The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle them very
carefully!
• In case of difficulty in rotating of the chop-
ping knife, unplug the unit and carefully remove products, which prevent the blades
from rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop
of the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not allow hair or clothes edges get into
the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit before cleaning of if
you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas
or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull by the power cord and do not
twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there
are any damages in the unit, apply to the
authorized service center.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the unit into water or
other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it
you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for
testing and repair of the unit.
• Do not immerse the motor unit and the
chopper bowl lid into water or other liquids.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
usage of the unit.
• The blender is intended for household usage only.
• Before using the appliance for the first time
make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified
on the housing.
• Before using the unit, wash the blender attachment (5), the chopping knife (7), the
chopper bowl (8), the measuring cup (10)
and its lid (9) with warm water with neutral
detergent, rinse and dry them thoroughly.
Wipe the motor unit (4) and the chopper lid
(6) with a soft slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (4), the
chopper lid (6), the power plug and the
power cord into water or other liquids.
• Do not place the unit in a dish wash machine.
• Do not remove any accessories during the
operation of the unit.
USING THE BLENDER
The blender perfectly suits for cooking sauces, soups, mayonnaise, baby food, as well, as
for mixing of beverages and cocktails.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (5) into the motor unit
(4), by preliminary matching the marks and
rotate the attachment anticlockwise until
clamping.
• Insert the plug into the socket. The blender
is ready to operate.
• Immerse the blender attachment (5) into
the bowl with the products, which you want
to chop/mix and switch on the unit by pressing (2) “I” or (3) “TURBO”.
• After you finish using the unit, take the plug
out of the socket.
Note:
- when (2) “I” is pressed you can control rotation speed of the attachment by means of
the speed control (1).
- when (3) “TURBO” is pressed, rotation
speed of the attachment will be maximal.
Note: Products should be put into the bowl
before switching on the unit. Before starting
mixing, we recommend to peel fruit, remove
non-edible parts, such as bones, cut fruit into
2 cm cubes.
- Do not remove the attachment (5) during
the operation of the blender.
- In order not to damage the blades, do not
process too hard products such as ice, frozen products, cereals, rice, seasonings and
coffee beans.
USING THE CHOPPER
The chopper is used for chopping meat, hard
cheese, boiled eggs, garlic, onion, aromatic
herbs, nuts etc.
Warning:
The blades of the chopping knife are very
sharp and dangerous. Handle them very
carefully!
Attention!
Do not chop very hard products such as nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
motor unit (4) with one hand, and the bowl
(8) with the other hand
6. After using the chopper, disconnect the
motor unit (4), by rotating it anti clockwise,
remove the lid (6) from the chopper bowl
(8).
7. Carefully remove the knife (7).
8. Remove the chopped products from the
bowl (8).
• After processing of salt and sour products
immediately rinse the knife (7).
• When processing products with strong color
properties (for instance, carrot or beet
root) the attachments and the bowl can get
colored, wipe them with a cloth, dampened
in plant oil.
• Wash the attachments, the chopper bowl
and the bowl in warm soapy water, rinse
them and dry thoroughly. Do not use hard
CLEANING ATTENTION! The blades are
very sharp and dangerous. Handle the
sponges and abrasives to clean the attachment.
blades very carefully!
• Before cleaning, unplug the unit.
• Remove the attachments
• Use a slightly dampened cloth to clean the
motor unit (3) and the chopper bowl lid (6)
and then wipe them dry.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (4)
AND THE CHOPPER BOWL LID (6) INTO
WATER OR OTHER LIQUIDS, AND DO NOT
WASH THEM IN A DISH WASH MACHINE.
DO NOT PLACE THE ATTACHMENS IN A
DISH WASH MACHINE.
GUIDE ON PROCESSING THE PRODUCTS
Using the blender
Products
Fruit and carrot100-200 g40 sec
Soups, sauces and baby food100-400 ml30-40 sec
Liquid dough100-500 ml30-40 sec
Cocktails, beverages100-600 ml40 sec
Onion and garlic250 g10-15 sec
Meat and fish400 g30 sec
Aromatic herbs30 g10-15 sec
Cheeses200 g20-30 sec
Walnuts400 g15-20 sec
Maximal weight
Portion for chopping
Using the chopper
Approximate cooking time
Specifications
Power supply: 220-240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 700 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
Bevor das Elektrogerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung aufmerksam durch und
heben Sie diese auf, um sie späterhin als
Nachschlagewerk benutzen zu können.
• Bevor das Gerät an das Versorgungsnetz
angeschlossen wird, überprüfen Sie, ob
die auf dem Gerät vermerkte Spannung
der Netzspannung in Ihrem Haus entspricht.
• Der Blender ermöglicht es, die
Lebensmittel schnell und effi zient zu verarbeiten, dabei darf die Dauer des un-
unterbrochenen Betriebs allerdings
3040 Sek. nicht überschreiten. Bevor
der BlenderBetrieb fortgesetzt werden
kann, muss eine Pause von mindestens
34 Minuten eingelegt werden.
• Bevor der BlenderAufsatz zum Einsatz
kommt, müssen die Lebensmittel auf
mindestens 80°С heruntergekühlt werden.
• Das Gerät darf nicht draußen benutzt
werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht
zum Lieferumfang gehört.
• Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie in der Betriebsanleitung beschrieben.
• Vor der ersten Benutzung des Gerätes
müssen alle abnehmbaren Teile, die
demnach mit den Lebensmitteln in
Berührung kommen sollen, sorgfältig
ausgespült werden.
• Bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird,
stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt
eingebaut sind.
• Betreiben Sie das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Oberfl äche.
• Die Lebensmittel werden in die .
• Überfüllen Sie nicht die auf.
• Die Schneiden des Hackmessers sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr dar.
Gehen Sie mit dem Hackmesser äußerst
vorsichtig um!
• Falls die Drehungen des Hackmessers
erschwert werden, trennen Sie das
Gerät vom Netz ab und entfernen Sie
vorsichtig die Lebensmittel, die die
Messerdrehungen behindern.
• Die Lebensmittel und Flüssigkeiten dürfen aus der erst dann entnommen werden, wenn das Hackmesser gänzlich
zum Stillstand gekommen ist.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile des
Gerätes. Verhindern Sie, dass Haare
oder Kleiderteile in die Reichweite der
rotierenden Blenderaufsätze kommen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netz
vor der Reinigung oder wenn es nicht
mehr benutzt werden soll.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
der heißen Oberfl ächen (Gas bzw. elektrischer Kochherd, Gasbackofen).
• Passen Sie auf, dass die Netzschnur
keine scharfen Kanten und heißen
Oberfl ächen berührt.
• Ziehen Sie nicht an der Netzschnur und
lassen Sie diesen sich nicht verdrehen.
• Fassen Sie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen an.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
Netzschnur Beschädigungen aufweist.
• Unternehmen Sie keine Versuche, das
Gerät selbstständig instandzusetzen.
Sollten Fehler bzw. Störungen auftreten,
rufen Sie das autorisierte Servicezentrum
an.
• Um Stromschädigungen bzw.
Entzündungen zu vermeiden, tauchen
Sie das Gerät nicht ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät doch
ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser auf keinen Fall;
trennen Sie es umgehend vom Netz, erst
dann darf das Gerät aus dem Wasser geholt werden;
- wenden Sie sich an das autorisierte
Servicezentrum, um es prüfen bzw. reparieren zu lassen.
• Tauchen Sie die Motoreinheit und den
Deckel der nicht ins Wasser bzw. in welch
auch immer andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie die Kinder mit dem Gerät
nicht spielen.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
sich in der Nähe des laufenden Gerätes
Kinder oder Behinderte aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder bzw. Behinderte bestimmt,
es sei denn, sie würden von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person über den
sicheren Umgang mit dem Gerät sowie
über die eventuellen Gefahren aufgrund
seiner unsachgemäßen Verwendung
sachgerecht und verständlich unterrichtet.
• Der Blender ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Holen Sie den Blender aus der
Verpackung.
• Bevor das Gerät eingeschaltet wird, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Vor der Benutzung des Gerätes muss
der Blenderaufsatz (5), das Hackmesser
(7), die (8), das Maßglas (10) und dessen Deckel (9) mit warmem Wasser und
• Es ist untersagt, die Motoreinheit (4), den
• Legen Sie die BlenderAufsätze nicht in
• Man darf keine Teile des Gerätes wäh-
BENUTZUNG DES BLENDERS
Der Blender eignet sich hervorragend
zur Zubereitung der Soßen, Suppen,
Mayonnaisen und Kindernahrung, sowie
zur Vermischung der Cocktails und anderen Getränke.
WARNUNG: bevor Sie das Gerät zusammenbauen, prüfen Sie, dass der
Netzstecker wirklich nicht in der Steckdose
ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (5) in die
• Stecken Sie den Netzstecker in die
• Tauchen Sie den BlenderAufsatz (5) in
• Nachdem Sie das Gerät benutzt haben,
einem neutralen Spülmittel gereinigt
und anschließend mit reinem Wasser
sorgfältig ausgespült und getrocknet
werden. Die Motoreinheit (4) und der
Zerhackerdeckel (6) müssen mit einem
weichen, etwas angefeuchten Tuch abgewischt werden.
Zerhackerdeckel (6), den Netzstecker
und das Netzkabel in Wasser bzw. andere Flüssigkeiten zu tauchen.
eine Geschirrspülmaschine.
rend dessen Betriebs abnehmen.
Motoreinheit (4) ein, nachdem Sie ihn so
aufgelegt haben, dass die Markierungen
an den beiden Teilen zusammenpassen, und drehen Sie den Aufsatz bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Steckdose. Nun ist der Blender betriebsbereit.
ein Gefäß mit den Lebensmitteln, die Sie
zerkleinert / vermischt haben möchten,
und schalten Sie den Blender ein, indem
Sie die Taste (2) „I“ oder (3) „TURBO“
betätigen.
lässt sich die Drehgeschwindigkeit
des Blenderaufsatzes mit dem
Geschwindigkeitsregler (1) regeln.
Wenn die Taste (3) „TURBO” betäti-
gt ist, ist die Drehgeschwindigkeit des
Blenderaufsatzes maximal.
Anmerkung: Die Lebensmittel werden ins
Gefäß gefüllt, bevor das Gerät eingeschaltet wird. Bevor der Mischvorgang gestartet
wird, empfi ehlt es sich, das Obst zu schälen, die unverzehrlichen Teile wie beispielsweise Kerne zu entfernen, das Obst in ca. 2
cm große Würfel zu schneiden.
Es ist untersagt, den Aufsatz (5) während
des BlenderBetriebes abzunehmen.
Um die Schneide nicht zu beschädi-
gen, verarbeiten Sie keine allzu festen
Lebensmittel, wie beispielsweise Eis,
Tiefkühllebensmittel, Graupen, Reis,
Gewürze und Kaffeebohnen.
UMGANG MIT DEM HACKMESSER
Das Hackmesser dient der Zerkleinerung
von Fleisch, Hartkäse, Kocheiern,
Knoblauch, Zwiebeln, Kräutern, Nüssen
etc.
Vorsicht: Die Schneiden des Hackmessers
sind sehr scharf und stellen eine Gefahr
dar. Gehen Sie mit dem Hackmesser äußerst vorsichtig um!
Achtung!
Es ist verboten, allzu feste Lebensmittel,
wie beispielsweise Musskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreide damit zu zerkleinern.
Bevor der Zerkleinerungsvorgang gestartet wird:
Schneiden Sie das Fleisch, den Käse, die
Zwiebeln, den Knoblauch, die Mohrrüben
in (annähernd gleich große) Stücke.
Bei den Kräutern müssen die Halme ent-
fernt werden, die Nüsse müssen ausgeschält werden.
Entfernen Sie aus dem Fleisch Knochen,
Sehnen und Knorpel.
Zerkleinerung
WARNUNG:
Lassen Sie die .
Halten Sie das Hackmesser immer am
oberen PlastikSchaft.
1. Setzen Sie das Messer (7) auf die Achse
des Zerhackers (8) auf.
2. Füllen Sie die Lebensmittel in die (8).
3. Setzen Sie auf die (8) einen Deckel (6).
4. Bauen Sie die Motoreinheit (3) in den
Deckel der (6) ein, (passen Sie dabei auf,
dass die Markierungen an den beiden
Teilen zusammenpassen) und drehen
Sie die Motoreinheit im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
benötigte Betriebsart durch Betätigung
der Tasten (2) „I“ oder (3) „TURBO“
auswählen. Während des Betriebs halten Sie die Motoreinheit (4) mit der einen Hand und die (8) mit der anderen.
6. Nach der Benutzung des muss die
Motoreinheit (4) abgekoppelt werden,
indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, der Deckel (6) muss von der
(8) abgenommen werden.
7. Entfernen Sie das Hackmesser
(7) unter Berücksichtigung der
Sicherheitsvorschriften.
8. Holen Sie die zerkleinerten Lebensmittel
aus der (8).
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneiden des
Hackmessers sind sehr scharf und stellen eine Gefahr dar. Gehen Sie mit dem
Hackmesser äußerst vorsichtig um!
• Bevor das Gerät gereinigt werden kann,
muss es vom Stromnetz getrennt werden,
indem der Stecker aus der Steckdose
gezogen wird.
• Benutzen Sie zur Reinigung der
Motoreinheit (3) und des Deckels der (6)
ein leicht angefeuchtes Tuch, wischen
Sie die Teile anschließend trocken.
• Nach der Bearbeitung der salzigen
tralen Spülmittel durch, spülen Sie anschließend die Teile mit reinem Wasser
ab und trocknen Sie diese. Benutzen Sie
keine harten Schwämme und schleifmittelhaltigen Reinigungsmittel zur
Reinigung der Aufsätze.
und sauren Lebensmittel muss das
Hackmesser (7) sofort gespült werden.
• Bei der Bearbeitung der stark färbenden
Lebensmittel (solcher wie Mohrrüben
bzw. rote Beten) können sich die Aufsätze
und die Gefäße gefärbt haben. In diesem
Fall müssen sie mit einem mit Pfl anzenöl
getränkten Tuch abgewischt werden.
• Spülen Sie die Aufsätze, die und das
Gefäß in warmem Wasser mit einem neu-
ES IST STRENGSTENS VERBOTEN, DIE
MOTOREINHEIT (4) UND DEN DECKEL
DER ZERHACKERTASSE (6) IN WASSER
BZW. ANDERE FLÜSSIGKEITEN ZU
TAUCHEN, SOWIE DIESE IN EINER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU
WASCHEN.
LEGEN SIE DIE AUFSÄTZE NIEMALS IN
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE.
ANLEITUNG ZUR VERARBEITUNG DER LEBENSMITTEL
BlenderBenutzung
Lebensmittel
Obst und Mohrrüben100200 g40 Sek.
Suppen, Soßen und Kindernahrung100400 ml3040 Sek.
Flüssiger Teig100500 ml3040 Sek.
Cocktails, Getränke100600 ml40 Sek.
Zwiebeln und и Knoblauch
Fleisch und Fisch400 g30 Sek.
Kräuter30 g1015 Sek.
Käse200 g2030 Sek.
Walnüsse
Das maximale Gewicht der
zu zerkleinernden Portion
Benutzung des Hackmessers
250 g1015 Sek.
400 г
Geschätzte
Zubereitungsdauer
1520 Sek.
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220240 V ~, 50 Hz
Aufnahmeleistung: 700 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации,
и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить прибор к
электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электросети в вашем доме.
• Блендер позволяет быстро и эффективно перерабатывать продукты, но
при этом продолжительность не-
прерывной работы не должна превышать 30-40 сек. Перед дальней-
шим продолжением работы блендера
необходимо сделать перерыв продолжительностью не менее 3-4 минут.
• Перед использованием блендерной
насадки горячие продукты следует
охладить: максимальная температура
продуктов не должна превышать 80°С.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
• Используйте данный прибор только
по его назначению, как описано в инструкции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные де-
тали, которые будут контактировать с
продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться прибором, убедитесь, что все детали установлены правильно.
• Используйте прибор на ровной устойчивой поверхности.
• Продукты помещаются в чашу чоппера до включения прибора.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
• Режущие лезвия ножа-измельчителя
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножаизмельчителя отключите устройство
от сети и аккуратно удалите продукты,
мешающие вращению ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши чоппера, только после
полной остановки вращения ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства. Не допускайте попадания
волос или краев одежды в зону вращения ножей блендерной насадки.
• Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, или если
вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте
корпус устройства в воду или другие
жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети,
только после этого можно достать
прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта.
• Не погружайте моторный блок и крышку чаши чоппера в воду или любые
другие жидкости.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего прибора
находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и лицами с
ограниченными возможностями, если
им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании лицом, отвечающим за их безопасность.
• Блендер предназначен только для домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением, убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Перед использованием устройства
промойте блендерную насадку (5),
нож-измельчитель (7), чашу чоппера
(8), мерный стакан (10) и его крышку
(9) теплой водой с нейтральным моющим средством, сполосните и тщательно просушите их. Моторный блок
(4) и крышку чоппера (6) протрите
мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок (4), крышку чоппера (6), вилку
сетевого шнура и сетевой шнур в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте блендерные насадки в
посудомоечную машину.
• Запрещается снимать любые принадлежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер превосходно подходит для
приготовления соусов, супов, майонеза, для приготовления детского питания, а также для смешивания напитков
или коктейлей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (5) в моторный блок
(4), предварительно совместив метки,
и поверните насадку против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Поместите блендерную насадку (5) в
посуду с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать и включите блендер, нажав кнопку (2) «I» или
(3) «TURBO».
• После завершения использования
блендера следует вынуть сетевую
вилку из розетки.
Примечание:
- при нажатой кнопке (2) «I» вы можете
регулировать скорость вращения насадки регулятором скорости (1).
- при нажатии кнопки (3) «TURBO» скорость вращения насадки будет максимальной.
Примечание: Продукты помещаются
в посуду до включения прибора. Перед