APARAT DE MASAJ CU ÎNCĂLZIRE
INFRAROŞU
Emiţător raze infraroşii1.
Vârf de masaj2.
Locaş pentru montarea accesoriilor de 3.
masaj
Inel rotire vârf de masaj4.
Fixator schimbare unghi de înclinare vârf de 5.
masaj
Pornit/oprit (0/I) raze infraroşii6.
Comutator regimuri de funcţionare (0/I/II)7.
Cablu de alimentare8.
9. Accesoriu dublu cu role
10. Accesoriul pentru masaj punctat
11. Accesoriu pentru masaj micro-punctati
12. Accesoriu pentru masaj intens
13. Accesoriu pentru masaj cu acupunctură
14. Accesoriul pentru masaj delicat
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea
vaselor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)
.
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l •
de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fi şa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator
;
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm contactaţi
un electrician autorizat;
RECOMANDĂRI ENTRU O UTILIZARE
SIGURĂ
Pentru asigurarea unei exploatări sigure şi
efi ciente a aparatului citiţi cu atenţie această
instrucţiune. Chiar dacă cunoaşteţi cum
funcţionarea aparatele de acest fel, vă rugăm cu
insistenţă să citiţi capitolul „Măsuri importante
de siguranţă”, precum şi să respectaţi cu
exactitate toate instrucţiunile.
Păstraţi această instrucţiune la un loc accesibil,
folosiţi-o pentru consultări ulterioare.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de prima folosire asiguraţi-vă că •
tensiunea reţelei electrice corespunde cu
tensiunea de funcţionare a aparatului.
Timpul de funcţionare continuă a aparatului •
nu trebuie să depăşească 20 de minute,
în timpul şedinţei de masaj evitaţi masajul
continuu al unuia şi acelaşi punct timp de
trei şi mai multe minute.
Folosiţi doar accesoriile prevăzute de •
producător.
Evitaţi contactul accesoriilor de masaj cu •
pielea din jurul ochilor şi alte părţi sensibile
ale corpului.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea •
dacă nu îl folosiţi.
Nu trageţi de cablu pentru a deconecta •
aparatul, trageţi de fi şa cablului de
alimentare.
Nu cuplaţi şi nu decuplaţi fi şa cablului de •
alimentare cu mâinile ude pentru a nu vă
electrocuta.
Nu folosiţi cablul de alimentare pentru a •
transporta aparatul.
Nu folosiţi şi nu păstraţi aparatul în •
apropiere de surse de temperaturi ridicate,
feriţi de razele solare directe şi nu expuneţi
la umiditate.
Nu poziţionaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri •
de unde acesta ar putea cădea în cada sau
chiuveta cu apă.
Pentru a evita riscul electrocutării •
NICIODATĂ NU SCUFUNDAŢI aparatul,
cablul de alimentare sau fi şa cablului de
alimentare în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat •
cablul de alimentare sau fi şa de alimentare,
dacă acesta funcţionează neregulat sau
dacă a căzut de la înălţime sau prezintă alte
defecţiuni.
Pentru reparaţia aparatului sau înlocuirea •
cablului de alimentare apelaţi la un service
autorizat.
Este necesară o atentă supraveghere dacă •
în apropierea aparatului se afl ă copii sau
persoane cu dezabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire •
de către copii sau persoane cu dezabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la
folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată de către persoana responsabilă
de siguranţa lor.
Aparatul este destinat numai pentru uz •
casnic, nu folosiţi aparatul de masaj în
scopuri comerciale.
INFORMAŢII GENERALE
- După o folosire regulată a aparatului de
masaj timp de câteva minute pe zi, veţi
putea înlătura stresul şi oboseala, scăpa
de durerea musculară şi să reduceţi
riscul apariţiei celulitei şi depunerilor de
săruri, precum şi să atingeţi un efect de
ameliorare a stării generale de sănătate.
- Dacă folosiţi aparatul împreună cu produse
pentru îngrijirea pielii, folosirea acestuia
contribuie la sporirea eficacităţii produselor
aplicate, a gradului de absorbţie şi de
asimilare a acestora.
- Aparatul de masaj dispune de un emiţător
de raze infraroşii, razele căruia pătrund
adânc în masa musculară, contribuie
la îmbunătăţirea circulaţiei sanguine,
deschide porii, precum şi stimulează
procesele metabolice din organism.
Folosirea simultană a regimului de raze
infraroşii cu masajul ameliorează starea
în caz de dureri musculare şi contribuie la
regenerarea tegumentelor.
Atenţie!
- Aparatul nu trebuie folosit de persoane care
suferă de tromboze, dacă este vătămată
sau infl amată pielea corpului, precum şi de
femeile însărcinate.
- Dacă folosirea aparatului de masaj vă
produce disconfort, înainte de a utiliza
aparatul din nou cereţi consultul medicului.
Utilizarea aparatului de masaj
Cuplarea aparatului de masaj
Înainte de a porni aparatul de masaj asiguraţivă că tensiunea reţelei electrice corespunde
tensiunii de funcţionare a aparatului.
- Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
- Setaţi comutatorul regimurilor de funcţionare
(7) în una din poziţii:
0 - oprit;
I – masaj relaxant cu vibraţie
II – masaj intens cu vibraţie
- Pentru a porni razele infraroşii (1) setaţi
comutatorul (6) în poziţia „I”.
- În timpul masajului puteţi schimba poziţia
vârfului de masaj (2) rotindu-l la 270°.
- Unghiul de înclinare al vârfului de masaj
(2) poate fi schimbat apăsând pe butonul
fi xatorului (5), sunt prevăzute 5 poziţii de
înclinare a vârfului de masaj (2).
- După şedinţa de masaj (şedinţa nu trebuie
să depăşească 20 minute), opriţi aparatul de
masaj setând comutatoarele (6 şi 7) în poziţia
“0” şi scoateţi fi şa cablului de alimentare din
priză.
Tipuri de masaj
Raze infraroşii
Înainte de a folosi aparatul de masaj verifi caţi
temperatura razelor infraroşii emise (1). Gradul
de încălzire al ţesuturilor poate fi reglat prin
oprirea şi pornirea ulterioară a emiţătorului cu
ajutorul comutatorului (6).
Masaj cu vibraţii cu raze infraroşii
Aparatul permite combinarea masajului cu
vibraţie concomitent cu încălzirea ţesuturilor,
acest lucru permite relaxarea muşchilor şi
înlăturarea durerilor reumatice şi de altă
natură.
Masaj cu vibraţie
Setul de livrare conţine 6 accesorii schimbabile
(9-14) pentru masarea diferitor părţi ale
corpului. Montaţi accesoriul ales pe vârful
aparatului de masaj (2) în locul de montare a
accesoriului (3). Puteţi masa corpul prin haine,
însă cea mai efi cientă acţiune masajul o are pe
pielea goală.
Accesorii pentru masaj
9 – Accesoriul cu role permite schimbarea
poziţiei pe corp, asigurând, în acelaşi timp,
o trecere treptată de la o zonă a pielii la alta,
iar ieşiturile speciale de pe role fac masajul
şi mai efi cient.
10 – Accesoriul pentru masaj punctat
acţionează asupra punctelor biologic active
ale corpului,
11 – Accesoriul pentru masaj micro-punctat
asigură a acţiune de puncte multiple asupra zonei masate
12 – Accesoriul pentru masaj intens imită
masajul cu degetele.
13 – Accesoriul pentru masaj cu acupunctură
asigură o acţiune profundă asupra
muşchilor şi înlătură oboseala
14 – Accesoriul pentru masaj relaxant şi
delicat
Curăţare
Înainte de curăţare opriţi aparatul setând •
comutatoarele (6 şi 7) în poziţia „0” şi
scoateţi fi şa cablului de alimentare din
priză.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a aparatului •
de masaj cu o cârpă umezită, după care
ştergeţi cu una uscată.
Pentru a curăţa aparatul folosiţi agenţi de •
curăţare delicaţi.
Nu folosiţi solvenţi, perii de metal şi detergenţi •
abrazivi pentru curăţarea aparatului.
Păstraţi aparatul de masaj la un loc răcoros, •
inaccesibil pentru copii.
Specifi caţii
Alimentare: 220-240 V -50 ~ Hz
Capacitate maximă: 13 W
Durata optimă de utilizare: 20 min.
Termen de funcţionare – 5 ani
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym
nabyliście Państwo dane urządzenie.
W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać
rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami
odnośnie elektromagnetycznej
kompatybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych
urządzeniach.
ROMÂNĂ/ Moldovenească
6
ИНФРАҚЫЗЫЛ ҚЫЗУЫ БАР ДЕНЕГЕ
АРНАЛҒАН УҚАЛАҒЫШ
Инфрақызыл сəулелендіргіш
1.
Уқалағыш бастиек
2.
Уқалағыш қондырмаларды орнататын орын
3.
Уқалағыш бастиекті бұратын сақина
4.
Уқалағыш бастиек иілуін өзгерту бекіткіші
5.
Инфрақызыл сəулелендіруді іске қосу/
6.
айыру (0/I)
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (0/I/II)
7.
Желілік бау
8.
Қос шығыршықты қондырма«Микронүктелі»
9.
уқалауға арналған қондырма
Нүктелі уқалауға арналған қондырма
10.
Микронүктелі уқалауға арналған қондырма
11.
Қарқынды уқалауға арналған қондырма
12.
Акупунктуралы уқалауға арналған
13.
қондырма
Нəзік уқалауға арналған қондырма
14.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
•
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр
тетігін ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
•
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан
жөн;
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ БОЙЫНША
ҰСЫНЫСТАР
Құрылғыны нəтижелі жəне қауіпсіз пайдалануды
қамтамасыз ету үшін берілген нұсқаулықты
зейін қойып оқып шығыңыз. Егер сіз ұқсас
құрылғылардың жұмысымен таныс болсаңыз
да біз сізді «аса маңызды қауіпсіздік шаралары»
тарауын оқуды, сонымен қатар барлық
нұсқаулықтарды тура қолдануды өтінеміз.
Берілген басшылықты ыңғайлы жерде сақтаңыз,
оны келешекте анықтамалық материал ретінде
пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Алғашқы іске қосу алдында, электр
•
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Уқалағыштың үздіксіз жұмыс істеу уақыты
•
20 минуттан көп емес, уқалау сеансы
уақытында бір нүктені 3 жəне одан көп
минут бойы уқалаудан бас тартыңыз.
Жеткізілім жинағына кіретін құралдарды
•
ғана пайдаланыңыз.
Уқалағыш қондырмалардың көздің жан-
•
жағындағы терімен жəне басқа сезімтал дене
бөліктерімен жанасуына жол бермеңіз.
Егер сіз аспапты пайдалабасаңыз. оны
•
əрқашан желіден ажыратыңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны
•
тартпаңыз, ал желілік баудың айыртетітігінен
ұстаңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда немесе
•
қосқанда, оны сулы қолмен ұстамаңыз, бұл
электр тоғымен зақымдануға əкелуі мүмкін.
Желілік бауды құрылғыны тасымалдау үшін
•
пайдалануға тыйым салынады.
Құрылығыны жоғары температура көздерінің
•
қасында пайдаланбаңыз жəне сақтамаңыз,
тікуелей күн сəулелерінен қорғаңыз жəне
ылғалдың əсерін тигізбеңіз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
•
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз
жəне сақтамаңыз.
Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу
•
үшін құрылғыны, желілік бауды жəне желілік
баудың айыртетігін суға немесе басқа
сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
Құрылғыны зақымданған желілік баумен
•
немесе желілік айыртетікпен, сонымен
қатар құрылғы іркілістермен жұмыс істесе,
немесе ол жоғарыдан түсіп кетсе, немесе
басқаша жолмен зақымданса пайдалануға
тыйым салынады.
Құрылғыны жөндеу үшін немесе желілік
•
бауды айырбастау үшін туындыгерлес
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында
•
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар болса, аса назар болыңыз.
Құрылғы балалардың немесе мүмкіндері
•
шектеулі адамдардың қолдануына, егер
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған
кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы
оларға түсінікті нұсқаулықтар болмаса ғана
арналмаған.
Құрылғы үй жағдайында ғана пайдалануға
•
арналған, уқалағышты коммерциялық
мақсаттарды пайдалануға тыйым
салынады.
ЖАЛПЫ АҚПАРАТ
- Уқалағышты күнделікті бірнеше минут бойы
үнемі пайдаланған кезде, Сіз есеңгіреуді
жəне қажуды шеше, бұлшықеттегі аурудан
арыла жəне целлюлит пен тұз шөгуі пайда
болу тəуекелін азайта, сонымен қатар жалпы
сауықтыратын нəтижеге жете аласыз.
- Уқалағышты теріні күту заттарымен бірге
пайдаланған кезде, оны қолдану қолданылып
жатқан заттардың нəтижелілігін, теріге сіңуін
жəне игерілуін жоғарылатуға көмектеседі.
- Уқалағыштың инфрақызыл сəулелендіргіші
бар, оның сəулелері бұлшықет массасына
терең енеді, қан айналымының жақсаруына,
терідегі ұсақ тесіктердің ашылуына
көмектеседі, сонымен қатар ағзадағызат
алмасу процесстерін жеделдетеді.
Инфрақызыл сəулелер режимін уқалаумен
бірге пайдалану, бұлшықеттер ауырған
кезде жеңілдік əкеледі жəне адамның
тері қабатының қайта қалыптасуына
көмектеседі.
Назар аударыңыз!
- Құрылғыны тромбоз шалдыққан тұлғаларға,
егер Сізде тері қабатының бұзылуы немесе
ісінуі болса, сонымен қатар екі қабат
əйелдерге пайдалануға тыйым салынады.
- Егер уқалығыш пайдалану Сізге
ыңғайсыздық əкелсе, онда клесі уқалау
алдында дəрігермен кеңесіңіз.
Уқалағышты пайдалану
Уқалағышты іске қосу
Уқалағышты іске қосу алдында электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
- Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
- Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (7)
белгілі бір күйге белгілеңіз:
0 – сөндірілген;
I – босаңсытатын вибрациялық уқалау
II – қарқынды вибрациялық уқалау
- Инфрақызыл сəулелендіргішті (1) іске
қосу үшін ажыратқышты (6) «І» күйіне
белгілеңіз.
- Уқалау кезінде уқалайтын бастиектің (2)
күйін оны 270°-қа айналдырып өзгертуге
болады.
- Уқалайтын бастиектің (2) иілуін бекіткіш
батырмасына (5) басып өзгертуге болады,
уқалайтын бастиек (2) иілуінің 5 күйі
көзделген.
- Уқалау сеансынан кейін (сеанс уақыты 20
минуттан көп емес), ажыратқыштарды (6
жəне 7) «0» күйіне белгілеп, уқалағышты
сөндіріңіз жəне желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз.
Уқалау түрлері
Инфрақызыл сəулелер
Уқалағышты пайдалану алдында инфрақызыл
сəулелендіргіштің (1) температурасын
тексеріңіз. Ұлпалардың қызу дəрежесін
сəулелендіргішті ажыратқышты (6) іске қосып
жəне кейін ажыратып реттеуге болады.
Инфрақызыл сəулесі бар
вибрациялық уқалау
Құрылғы вибрациялық уқалау мен бір уақытта
ұлпаларды қыздыруды бірге пайдалануға
мүмкіндік береді, бұл бұлшықеттерді
босаңсытуға жəне ревматикалық жəне басқа
аурулардан арылуға мүмкіндік береді.
Вибрациялық уқалау
Жеткізілім жинағында дененің əртүрлі бөліктерін
уқалауды жүргізу үшін 6 ауыстырмалы қондырма
(9-14) бар. Таңдалған қондырманы уқалағыш
бастиегіне (2) қондырманы орнататын орынға
(3) орнатыңыз. Сіз денеңізді киімнің үстінен
уқалай аласыз, бірақ уқалау неғұрлым нəтижелі
əсерді жалаңаш денеге тигізеді.
Уқалауға арналған қондырмалар
9 – Шығыршықты қондырма уқалағышты
дене бойымен еркін жүргізуге мүмкіндік
береді, сол арқылы дененің бір бөлігінен
басқасына кезектеп өтуді жүзеге асырады,
ал шығыршықтардағы арнайы шығыңқылар
уқалауды анағұрлым нəтижелі етеді.
10 – Нүктелі уқалауға арналған қондырма
биологияяялық белсенді нүктелерге əсер
етеді.
11 – Микронүктелі уқалауға арналған қондырма
уқаланып жатқан аймаққа көпнүктелі əсер
етеді.
12 – Қарқынды уқалауға арналған қондырма
саусақпен уақалауды ұқсатады.
13 – Акупунктуралы уқалауға арналған
қондырма бұлшықетке терең əсерді
қамтамасыз етеді жəне шаршауды шешеді
14 – Жаттықтыратын, нəзік уқалауға арналған
қондырма
Тазалау
Уқалағышты тазалау алдында оны
•
сөндіріңіз, ажыратқыштарды (6 жəне 7)
«0» күйіне белгілеңіз жəне желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
Уқалағыштың сыртқы бетін сəл дымқыл
•
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш
•
заттарды пайдаланыңыз.
Еріткіштерді, металл ысқыштарды жəне
•
қажайтын жуғыш заттарды пайдалануға
тыйым салынады.
Уқалағышты құрғақ салқын жерде,
•
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Спецификациясы
Қоректендіру: 220-240 В -50 ~ Гц
Максималды қуаты: 13 Вт
Оптималды қолдану уақыты: 20 мин.
Қызмет мерзімі – 5 жыл
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың
сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
ялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
МАССАЖЕР ДЛЯ ТЕЛА
С ИНФРАКРАСНЫМ ПРОГРЕВОМ
Инфракрасный излучатель
1.
Массажная головка2.
Место установки массажных насадок3.
Кольцо поворота массажной головки4.
Фиксатор изменения наклона массажной 5.
головки
Вкл/выкл (0/I) инфракрасного излучения
6.
Переключатель режимов работы (0/I/II)7.
Сетевой шнур8.
9. Двойная роликовая насадка
10. Насадка для точечного массажа
11. Насадка для микроточечного массажа
12. Насадка для интенсивного массажа
13. Насадка для акупунктурного массажа,
14. Насадка для деликатного массажа
ВНИМАНИЕ! Не используйте данное устройство вблизи емкостей, содержащих воду (таких как ванна, бассейн и т.п.).
При использовании массажера в ванной •
комнате следует отключать устройство
от сети сразу после его эксплуатации, то
есть отсоединить вилку сетевого шнура от
розетки, так как близость воды представляет опасность даже в тех случаях, когда
массажер выключен выключателем.
Для дополнительной защиты целесоо-
•
бразно в цепи питания ванной комнаты
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к специалисту.
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения эффективной и безопасной
эксплуатации устройства внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Даже если
вы знакомы с работой подобных устройств,
мы настоятельно просим вас прочитать раздел «Меры предосторожности» и в точности
следовать всем рекомендациям.
Храните данное руководство в удобном месте, используйте его в дальнейшем в качестве справочного материала.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым включением убедитесь,
•
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
устройства.
Время непрерывной работы массаже-
•
ра - не более 20 минут, во время сеанса
массажа избегайте непрерывного массажа одной и той же точки в течение трех
и более минут.
Используйте только те аксессуары, кото-
•
рые входят в комплект поставки.
Не допускайте контакта массажных на-
•
садок с кожей вокруг глаз и с другими
чувствительными участками тела.
Всегда отключайте массажер от сети,
•
если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от сети, не тяните
•
за шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте
•
вилку сетевого шнура мокрыми руками,
это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается использовать сетевой
•
шнур в качестве ручки для переноски
устройства.
Не используйте и не храните устройство
•
вблизи источников повышенной температуры, оберегайте его от прямых солнечных лучей и не подвергайте воздействию влаги.
Не кладите и не храните устройство в •
местах, где оно может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой.
Во избежание поражения электрическим •
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖ АЙТЕ устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или другие жидкости.
Запрещается пользоваться устройством
•
с повреждениями сетевого шнура или
сетевой вилки, а также в том случае, если
устройство функционирует со сбоями
или если оно упало с высоты, либо повреждено иным образом.
Для ремонта устройства или замены се-
•
тевого шнура обратитесь в авторизованный (уполномоченный)сервисный центр.
Будьте особенно внимательны, если
•
рядом с работающим устройством находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
Устройство не предназначено для ис-
•
пользования детьми и людьми с ограниченными возможностями; в исключительных случаях лицо, отвечающее за
их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
Устройство предназначено для исполь-
•
зования только в домашних условиях,
запрещается использовать массажер в
коммерческих целях.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- При регулярном использовании массажера (всего лишь несколько минут
каждый день) Вы можете снять стресс
и утомление, избавиться от мышечной
боли, уменьшить риск возникновения
целлюлита и отложения солей, добиться
общего оздоравливающего эффекта.
- Использование массажера в сочетании
с применением средств по уходу за
кожей способствует повышению эффективности применяемых средств, улучшает их впитываемость в кожу и усвояемость.
- Массажер имеет инфракрасный излучатель, лучи которого проникают глубоко в мышечную массу, способствуют
улучшению кровообращения, открытию
пор кожи, а также стимулируют метаболические процессы в организме.
Использование режима инфракрасного
излучения одновременно с массажем приносит облегчение при болях
в мышцах и способствует регенерации
кожного покрова человека.
Внимание!
- Запрещается использовать устройство
лицам, страдающим тромбозом, имеющим повреждения или воспаления кожных покровов, а также беременным женщинам.
- Если использование массажера доставляет вам дискомфорт, то перед повторным массажем проконсультируйтесь с
врачом.
Эксплуатация массажера
Подключение массажера
Перед включением массажера убедитесь,
что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
- Установите переключатель режима работ
(7) в одно из положений:
0 – выключено
I – расслабляющий вибрационный массаж
II – интенсивный вибрационный массаж.
- Для включения инфракрасного излучателя (1) установите выключатель (6) в
положение «I».
- Во время массажа можно менять положение массажной головки (2), поворачивая ее на 270 градусов.
- Нажав на кнопку фиксатора (5), можно
изменить наклон массажной головки
(2). Всего предусмотрено 5 положений
наклона массажной головки (2).
- После сеанса массажа (длительность
сеанса - не более 20 минут), выключите
массажер, установив выключатели (6 и
7) в положение «0», и извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
Типы массажа
Инфракрасное излучение
Перед использованием массажера проверьте
температуру инфракрасного излучателя (1).
Регулировать степень прогрева тканей можно с помощью отключения и последующего
включения излучателя выключателем (6).
Вибрационный массаж
с инфракрасным излучением
Устройство позволяет сочетать вибрационный массаж одновременно с прогревом тканей, что позволяет расслабить мышцы и избавиться от ревматических и других болей.
Вибрационный массаж
В комплекте поставки имеются 6 сменных
насадок (9-14) для проведения массажа различных частей тела. Установите выбранную
насадку на головку массажера (2) - на место
установки насадки (3). Вы можете массажировать тело через одежду, однако наиболее
эффективным массаж бывает при воздействии на обнаженное тело.
Насадки для массажа
9 - Роликовая насадка позволяет свобод-
но перемещать массажер по телу, тем
самым осуществляя последовательный переход от одного участка тела
к другому, а специальные выступы на
роликах делают массаж более эффективным.
10 – Насадка для точечного массажа воз-
действует на биологически активные
точки тела.
11 – Насадка для микроточечного масса-
жа обеспечивает многоточечное воздействие на массируемую область
12 – Насадка для интенсивного массажа
имитирует массаж пальцами.
13 – Насадка для акупунктурного массажа
обеспечивает глубокое воздействие
на мышцы и снимает усталость
14 – Насадка для разминающего деликат-
ного массажа
Чистка
Перед чисткой массажера выключите
•
его, установив выключатели (6 и 7) в положение «0» и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки.
Протрите внешнюю поверхность масса-
•
жера слегка влажной тканью, после чего
протрите насухо.
Для удаления загрязнений используйте
•
мягкие чистящие средства.
Запрещается использовать растворите-
•
ли, металлические мочалки и абразивные моющие средства.
Храните массажер в сухом прохладном
•
месте, недоступном для детей.
Спецификация
Электропитание: 220-240 В ~50 Гц
Максимальная мощность: 13 Вт
Оптимальное время применения: 20 мин.
Срок службы: 5 лет
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
.
РУССКИЙ
4
KÖRPERMASSAGEGERÄT
MIT INFRAROT-WÄRME
Infrarotstrahler
1.
Massagekopf
2.
Einbaustelle für Massageaufsätze
3.
Drehring des Massagekopfes
4.
Fixiervorrichtung der Änderung der Neigung
5.
des Massagekopfes
Taste Ein/Aus (I/O) der Infrarotstrahlung
6.
Betriebsstufenschalter (0/I/II)
7.
Netzkabel
8.
Doppelrollenaufsatz
9.
Aufsatz für die Punktmassage
10.
Aufsatz für die Mikropunktmassage
11.
Aufsatz für eine intensive Massage
12.
Aufsatz für die Akupunkturmassage
13.
Aufsatz für eine delikate Massage
14.
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von den mit Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badzim-
•
mer, schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil es in der Nähe von Wasser sogar dann
gefährlich ist, bis das Gerät mittels Schalters
ausgeschaltet wird;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
•
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
EMPFEHLUNGEN FÜR
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung
durch. Wenn Sie mit der Nutzung ähnlicher Geräte
bekannt gemacht sind, lesen Sie trotzdem den
Abschnitt „Sicherheitsmaßnahmen“ und befolgen
Sie alle Sicherheitsvorschriften.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die
weitere Nutzung an einem zugänglichen Ort sorgfältig auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Maximale Betriebsdauer des Geräts beträgt
•
20 Minuten, vermeiden Sie während der Nutzung des Geräts eine ununterbrochene Massage einer und derselben Körperstelle über
drei Minuten.
Nutzen Sie nur jenes Zubehör, das zum Liefe-
•
rungsumfang gehört.
Vermeiden Sie den Kontakt der Massage-
•
aufsätze mit der Haut rund um die Augen und
mit anderen sensiblen Körperteilen.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
•
vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-
•
ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie es am Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas-
•
sen Händen anzuschließen und abzuschalten,
es kann zu einem Stromschlag führen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff
•
zum Transportieren des Geräts zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
•
von Quelle der hohen Temperaturen zu nutzen
und aufzubewahren, schützen Sie das Gerät
von direkten Sonnenstrahlen und lassen Sie
es der Feuchtigkeit nicht aussetzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
•
aufzubewahren oder zu legen, von denen er
in die mit Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen könnte.
TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
•
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
•
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie beim Herunterfallen, nicht
ordnungsgemäßen Betrieb oder beliebigen
Störungen.
Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten
•
Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren oder das Netzkabel umzutauschen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
•
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
•
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus-
•
halt geeignet, industrielle Nutzung des Geräts
ist nicht gestattet.
ALLEGEMEINE INFORMATION
- Bei der regelmäßigen Nutzung des Massagegeräts bis zu einigen Minuten pro Tag können
Sie den Stress und die Ermüdung abbauen,
Muskelschmerzen loswerden und das Risiko
der Entstehung des Zellulitis und die Salzablagerung verringern, sowie einen allgemeinen
Heileffekt erreichen.
- Bei der Nutzung des Massagegeräts zusammen mit Hautpfl egemitteln fördert seine Nutzung die Erhöhung der Effektivität der verwendeten Mittel, ihrer Hautasaugfähigkeit und
Resorbierungsfähigkeit.
- Das Massagegerät besitzt einen Infrarotstrahler, dessen Strahlung tief in die Muskelmasse
eindringt, den Blutkreislauf, das Öffnen der
Hautöffnungen verbessert, sowie metabolische Prozesse im Körper stimuliert. Die Nutzung der Infrarotausstrahlung gleichzeitig mit
der Massage bringt die Minderung von Muskelschmerzen und stimuliert die Regenerierung der Haut eines Menschen.
Achtung!
- Die Nutzung des Geräts durch Personen mit
Thromboseerkrankungen, bei der Beschädigung und Entzündung der Haut, sowie während der Schwangerschaft ist nicht gestattet.
- Wenn Sie sich während der Nutzung des Geräts unwohl fühlen, konsultieren Sie sich bei
Ihrem Arzt.
Inbetriebnahme des Massagegeräts
Einschaltung des Massagegeräts
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Massagegeräts, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
- Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
- Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (7) in
eine der folgenden Positionen:
0 – ausgeschaltet;
I – entspannende Vibrationsmassage
II – intensive Vibrationsmassage
- Um den Infrarotstrahler (1) einzuschalten,
stellen Sie die Einschalttaste (6) in die Position „I“.
- Während der Massage können Sie die Position
des Massagekopfes (2) ändern, indem Sie diese um 270 Grad drehen.
- Sie können die Neigung des Massagekopfes
(2) ändern, indem Sie auf die Taste der Fixiervorrichtung (5) drücken, es sind 5 Neigungspositionen des Massagekopfes (2) vorgesehen.
- Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
aus (die Nutzungsdauer soll 20 Minuten nicht
übersteigen), indem Sie die Schalter (6 und 7)
in die Position „0“ stellen und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Massagearten
Infrarotstrahlung
Prüfen Sie die Temperatur des Infrarotstrahlers
(1) vor der Nutzung des Geräts. Den Durchwärmungsgrad des Gewebes können Sie durch die
Ausschaltung und die nachfolgende Einschaltung
des Infrarotstrahlers durch den Schalter (6) regulieren.
Vibrationsmassage mit Infrarotstrahlung
Das Gerät ermöglicht die Kombinierung der Vibrationsmassage mit der Gewebedurchwärmung,
dadurch können sich Muskeln entspannen und
Sie können rheumatische und andere Schmerzen
loswerden.
Vibrationsmassage
Zum Lieferungsumfang gehören 6 auswechselbare Aufsätze (9-14) für die Massage von verschiedenen Körperteilen. Setzen Sie den gewählten Aufsatz auf den Massagekopf (2) auf die Einbaustelle für Massageaufsätze (3) auf. Sie können
den Körper durch die Kleidung massieren, jedoch
ist die Massage beim direkten Kontakt mit Körper
effektiver.
Massageaufsätze
9 – Rollenaufsatz ermöglicht eine freie Bewegung
des Massagegeräts am Körper, wodurch der
konsequente Übergang von einem Körperteil
zum anderen erfolgt, und spezielle Vorsprünge an den Massagerollen machen die Massage effektiver.
10 – Aufsatz für die Mikropunktmassage, wirkt auf
biologisch aktive Stellen am Körper
11 – Aufsatz für die Mikropunktmassage, gewähr-
leistet die Punkteinwirkung auf den massierenden Bereich
12 – Aufsatz für eine intensive Massage, imitiert
eine Fingermassage
13 – Aufsatz für die Akupunkturmassage gewähr-
leistet eine tiefe Eindringung in die Muskeln
und baut die Ermüdung ab.
14 – Aufsatz für eine aufwärmende, delikate Mas-
sage
Reinigung
Stellen Sie die Schalter (6 und 7) in die Positi-
•
on „0“ vor der Reinigung des Geräts und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
Wischen Sie die Außenoberfl äche des Mas-
•
sagegeräts mit einem feuchten Tuch, danach
trocknen Sie es.
Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmut-
•
zung weiche Reinigungsmittel.
Es ist nicht gestattet, Lösungsmittel, Metall-
•
bürsten und Abrasivmittel für die Reinigung
des Geräts zu benutzen.
Bewahren Sie das Massagegerät in einem tro-
•
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ -50 Hz
Maximale Leistung: 13 W
Maximale Betriebsdauer: 20 Min.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt
5 Jahre.
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
BODY MASSAGER WITH INFRARED
HEATING
Infrared lamp
1.
Massage head
2.
Massage attachments place of installa-
3.
tion
Massage head rotation ring
4.
Massage head inclination change clamp
5.
Infrared lamp On/Off (0/I)
6.
Operating modes switch (0/I/II)
7.
Power cord
8.
9. Double roller attachment
10. Attachment for point massage
11. Attachment for micro point massage
12. Attachment for intensive massage
13. Attachment for acupuncture massage,
14. Attachment for gentle massage
Attention! Do not use the unit near objects
filled with water (sink, bath, swimming pool
etc).
When using the unit in a bathroom, dis-
•
connect it immediately after usage, pull
the plug out of the socket, as when water
is near it is dangerous even if the switch
is off;
For additional protection you can install a
•
residual current device with nominal current of operation, not exceeding 30 mA,
into the mains of the bathroom; while installation contact a specialist;
SAFETY RECOMMENDATIONS
To ensure effective and safety operation of
the unit read the instructions carefully. Even
if you are familiar with operation of similar
devices, we strongly urge you to read the
“Safety measures” section, and to precisely
follow all the instructions.
Keep this manual at hand and use it for future reference.
SAFETY MEASURES
Before switching on the unit, make sure
•
that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the
housing of the unit.
Time of continued operation of the mas-
•
sager is 20 minutes, during a massage
session avoid continued massage of the
same point for 3 and more minutes.
Use only the accessories supplied with
•
the unit.
Avoid contact of the massage attach-
•
ments with the skin around the eyes
and other sensitive body parts.
Always unplug the unit if you do not use it.
•
When unplugging the unit, do not pull the
•
cord, take the plug of the power cord.
Do not connect or disconnect the power
•
plug with wet hands, it can cause electric
shock.
Never carry the unit by the power cord.
•
Do not use and do not store the unit near
•
sources of high temperature, keep the
unit away from direct sunlight and moisture.
Do not place and do not store the unit in
•
places where it can fall into a bath or a
sink, filled with water.
In order to avoid getting of electric shock
•
NEVER IMMERSE the unit, the power
cord and the power plug into water or
other liquids.
Do not use the unit if the power cord or
•
the power plug is damaged, or if the unit
malfunctions or after fall or if the unit is
damaged in another way.
Apply to the authorized service centre for
•
repair of the unit or replacement of the
power cord.
Close supervision is necessary when the
•
unit is used by children or disabled persons.
This unit is not intended for usage by chil-
•
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper usage of the unit.
The unit is intended for household usage
•
only; do not use the unit for commercial
purposes.
GENERAL INFORMATION
- If you use the massager for several
minutes every day, you can get rid of
stress and fatigue, muscle pain and
reduce risk of cellulite and tophus
appearance, as well as to achieve general helpful effect.
- When using the massager together with
the skin care means its usage increases
efficiency of the used means, their saturation capacity and their availability.
- The massager has an infrared lamp,
which emission deeply penetrates into
muscle mass, improves blood circulation, pore openness, and stimulates metabolic processes. Usage of the infrared
mode together with the massage brings
relief from muscle pain and helps to
regeneration of the skin integument.
Attention!
- The unit should not be used by persons, who have thrombosis, damages
or inflammation of skin, and pregnant
women.
- If you feel any discomfort while using
the unit, consult a doctor before the next
usage.
Operating the massager
Connecting the massager
Before switching on the unit, make sure that
your home electricity supply corresponds to
the voltage specified on the housing of the
unit.
- Insert the plug into the socket.
- Set the operating modes switch (7) to
one of the following positions:
0 - off;
I – relaxing vibro massage
II – intensive vibro massage
- To switch on the infrared lamp (1) set the
switch (6) to the “I” position.
- During massage you can change the
position of the massage head (2) rotating
it for 270°.
- Change the inclination of the massage
head (2) by pressing the clamp button
(5), there are 5 massage head inclination
positions (2).
- After a massage session (massage time
is not more than 20 minutes), switch off
the unit, setting the switches (6 and 7) to
the “0” position and take the plug out of
the socket.
Types of massage
Infrared emission
Before using the massager check the temperature of the infrared lamp (1). You can
control degree of the tissue heating by
switching the switch on and off (6).
Infrared vibro massage
The unit allows combination of the vibro
massage with the tissues heating; it allows
relaxing muscles and getting rid of rheumatic and other pains.
Vibro massage
There are 6 replaceable attachments (9-14)
in the set for massage of different body
parts. Set the selected attachment on the
massager head (2) on the place of the attachment (3). You can massage your body
through the clothes, but massage is more
effective on the nude.
Attachments for massage
9 – The roller attachment allows freely mov-
ing the massager on the body, performing the consequent movement from one
part of the body to another, and special
ledges on the rollers make massage
more effective.
10 – Attachment for point massage influenc-
es bioactive points,
11 – Attachment for micro point massage
provides multi-point influence on the
massaging area
12 – Attachment for intensive massage, imi-
tates massage with fingers.
13 – Attachment for acupuncture massage
provides deep influence on the muscles
and relief fatigue
14 – Attachment for kneading, gentle mas-
sage
Cleaning
Before cleaning the massager, switch it
•
off, setting the switches (6 and 7) to the
“0” position and take the plug out of the
socket.
Wipe the outer surface of the massager
•
with a slightly damp cloth and then wipe
dry.
Use soft cleaners to remove dirt.
•
Do not use solvents, metal sponges or
•
abrasives.
Keep the massager in a dry cool place,
•
out of reach of children.
Specification
Power supply: 220-240 V -50 ~ Hz
Maximal power: 13 W
Optimal application time: 20 min.
Service life – 5 years
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2