LOKÓWKA DO ONDULACJI WŁOSÓW
OPIS
1. Plastikowa końcówka
2. Zacisk
3. Powierzchnia robocza
4. Podstawka
5. Lampka kontrolna 1 stopnia nagrzewania
6. Lampka kontrolna 2 stopnia nagrzewania
7. Przełącznik trybów pracy “I-0-II”
8. Kabel zasilający
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas używania urządzeń elektrycznych zawsze należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa,
włączając następujące:
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM
URZĄDZENIA
NIE WŁĄCZAĆ LOKÓWKI W
POBLIŻU ŹRÓDEŁ WODY JEST TO
NIEBEZPIECZNE – ponieważ nawet
jeśli urządzenie jest wyłączone
wewnątrz lokówki istnieje napięcie
sieciowe.
W celu uniknięcia ryzyka porażenia
prądem:
• Zawsze odłączać lokówkę od sieci
po zakończeniu używania.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka
mokrymi rękoma.
• Nie kłaść i nie przechowywać urzą-
dzenia w miejscach, z których może
spaść do wanny lub zlewu, napełnionych wodą.
• Nie używać lokówki podczas kąpie-
li.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie
lub innym płynie.
• Jeśli urządzenie spadło do wody,
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NIE DOTYKAĆ WODY!
• Nie używać lokówki do układania
syntetycznych peruk.
OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGAĆ
ZASAD W CELU UNIKNIĘCIA RYZYKA
OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM
LUB POŻARU.
• Nigdy nie zostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Należy zwrócić szczególną uwagę,
jeśli urządzenie jest używane przez
dzieci lub osoby z ograniczonymi
możliwościami.
• Używać lokówkę do ondulacji wło-
sów tylko zgodnie z jej przeznaczeniem.
• Zabrania się używania suszarki w
przypadku uszkodzenia wtyczki lub
kabla, nieprawności lub jeśli urządzenie wpadło do wody. Odnośnie
naprawy zwracać się do autoryzowanego serwisu.
• Trzymać kabel zasilający z dala od
gorących powierzchni.
• Nie używać lokówki na ludziach w
czasie snu.
• Nie włączać lokówki w miejscach
używania łatwopalnych płynów lub
rozpylania aerozoli.
• Unikać kontaktu gorących
powierzchni urządzenia z twarzą,
szyją i drugimi częściami ciała.
• Przed dotknięciem metalowych
części urządzenia, odczekać, aż
one ostygną.
Przechowywać niniejszą instrukcję
Używanie lokówki do ondulacji
włosów
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• W zależności od rodzaju włosów,
ustawić pożądany poziom nagrzewania przełącznikiem trybów pracy
(7), ustawiając go w pozycji „I lub
II”, zapali się odpowiednia lampka
kontrolna (5 lub 6).
• Odczekać kilka minut, aż urządzenie
nagrzeje się.
• Nie kłaść urządzenia na roboczej
powierzchni – zawsze używać podstawkę (4).
• Przed zawijaniem dokładnie roz-
szczekać włosy i rozdzielić je na
kosmyki około 5 cm. Nacisnąć na
drążek zacisku (1) i umieścić końcówkę kosmyka, puścić drążek i
nakręcić włosy po całej powierzchni
lokówki. Po 10-20 sekundach, w
zależności od rodzaju włosów, rozkręcić powstały lok i puścić zacisk
(2).
RADY DOTYCZĄCE UKŁADANIA
WŁOSÓW
• Przed ondulacją upewnić się, iż
włosy są suche.
• W celu nadania objętości cienkim
włosom, nanieść na korzenie niewielką ilość płynu do układania
przed ondulacją.
• W celu utrwalenia loków nanieść na
każdy kosmyk niewielką ilość utrwalającego żelu do włosów.
• Podczas ondulacji włosów przy
korzeniach należy zachować ostrożność, unikać kontaktu roboczej
powierzchni urządzenia ze skórą
głowy.
• W celu uzyskania loków w kształcie
spirali należy skręcić kosmyk włosów przed nawijaniem go na szczypce.
• W celu otrzymania fal nie nakręcać
włosy na szczypcach, a po prostu
nimi zaciskać kosmyki włosów.
• Po ondulacji lekko rozpuścić mocno
ściśnięte loki i nanieść na nie trochę
żelu lub olejku do włosów.
Czyszczenie i konserwacja
• Po użyciu urządzenia odłączyć je,
ustawiając przełącznik (7) w pozycji „0” i wyjąć wtyczkę z gniazdka,
odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Przecierać lokówkę miękką szmatką, zmoczoną w wodzie z dodatkiem
niewielkiej ilości płynu do mycia.
• Uchwyt urządzenia przecierać lekko
wilgotną szmatką, a następnie
wytrzeć na sucho.
• Nie owijać kabla sieciowego wokół
obudowy urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w
suchym miejscu.
Dane techniczne
Zasilanie: 220 V ~ 50 Hz
Moc: 19 W
Średnica: 25 mm
Producent zastrzega sobie prawo
zmiany charakterystyki urządzeń bez
wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku –
powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji,
można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy
okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny
z wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23
EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ШАШ БҰЙРАЛАУҒА АРНАЛҒАН
ҚЫСҚАШ
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАСЫ
Қауіпсіздік пен қолданудың бағалы
кеңесі бар, аспапты пайдаланудың
шынайы нұсқасын, мұқият оқып
алуды өтінеміз.
Қажетті қауіпсіздік шаралары
• Нұсқауды, кепілдік талонды
егер мүмкін болса қаптауды
сақтауларыңызды өтінеміз.
• Аспапты қоспастан бұрын, үйдегі
желілік кернеу мен аспаптың
маркировкасында көрсетілген
кернеумен сəйкестігіне көз
жеткізіңіз
• Аспапты жомалғыда, себезгі
астында, су толған раковинаның
үстінде қолданбаңыз
• Аспапты су жəне басқа
сұйықтықтарға құлап кететін жерге
қоймаңыз
• Суға түсіп кеткен аспапты алуға
тырыспаңыз, розеткадан ақырын
суырыңыз.
• Аспапты қолданбастан бұрын,
толық кебуін тексеріңіз.
• Аспаптың ыстық бөліктерін,
мысалы бет, мойын жəне дененің
басқа жерлеріне жақындатпаңыз
• Саптамаларды ауыстырған кезде,
аспаптың тұтқасынан, тек қана
пластмасс бөлімінен ұстаңыз.
• Метал бөліктерін ұстамастан
бұрын, суытып алыңыз.
• Қосылып тұрған аспапты
қалдырмаңыз.
• Аспап суып үлгермегенше, жылуға
сезімтал үстірттікке қоймаңыз.
• Аспапты қолданып болғаннан кейін,
тоқтан суырып қойыңыз. Бауынан
тартпаңыз, айырғыдан ұстаңыз.
• Су қолдарымен айырғыны
розеткадан шығармаңыз
• Аспапты сақтау алдында, міндетті
түрде суытып алыңыз, ешқашан
аспапқа бауды орамаңыз, баудың
бүтіндігін үнемі қарап тұрыңыз
• Қызу метал бөліктері мен баудың
жанасуын болдыртпаңыз.
• Аспапты синтетикалық париктерге
қолданбаңыз
• Егер аспапта сынық байқалса,
не бауы бұзылса, не құлатқан
жағдайда, оны қолдануға
болмайды. Өз беттерімен жөндуге
тырыспай, сервис орталығына
апарыңыз.
• Балаларға электр аспаптарын
қолдану кезіндегі қатерді ескертіңіз
жəне оларды сəйкес қаіпсіздік
ережелеріне үйретіңіз.
• Ешқашан балалардың қолы жететін
жерде, аспаптарды қалдырмаңыз.
Шаш бұйралауға арналған
қысқашты пайдалану
• Аспаптың айырғысын электр
тоғына қосыңыз «Қосу \ Ажыр.»
Ауыстырып қосқышты «Қосу»
қалпына орналастырғанда, жылу
көрсеткіші жанады.
• Аспапты тұра үстірттікке қоймаңыз
– қашанда жиналмалы тұғырықты
қолданыңыз.
• Щетка- саптамасы қосылар кезде,
қысқаштың толық суығанына көз
жеткізіңіз.
• Щетка- саптамасы қосылар кезде,
қысқаштың үстінен шырт еткенше
итеріңіз.
• Щетка- саптамасы ажыратар
алдында, қысқаштың толық
суығанына көз жеткізіңіз, сосын
щетканы тартып қысқаштың
үстінен шешіп алыңыз.
• Қысқашты қалың бұрым жасау
үшін, ал щетканы - көлем үшін
пайдаланыңыз.
• Шаштың ұштарын қысымға
салыңыз сосын саптаманың бүкіл
бойына шашты ораңыз.
• 10 -20 секундтан кейін, шаштың
қалындығына байланысты, қысқаш
тілін бұрымнан шығарып алыңыз.
ШАШТЫ ҚЫСҚАШ АРҚЫЛЫ
ЖАТҚЫЗУ ҚЕҢЕСТЕРІ
• Жұқа шашқа көлем беру үшін,
шашты кептірер алдында, түбіне
көлем беретін муссты кішкене
жағыңыз.
• Бұйралау алдында шаштың құрғақ
екендігіне көз жеткізіңіз.
• Бұйралықты көп уақытқа дейін
сақтағыңыз келсе, бұралау алдында
əр бұрым шашқа бекітетін гельді
жағыңыз.
• Түбір қасында шашты
бұйралағанда, айрықша назар
аударыңыз. Сақ болыңыз: бас
терісі мен аспаптың түйісуінен
аман болыңыз.
• Шиыршықты бұрым жасау үшін,
қысқашқа айналдырар алдында,
бір бұрым шашты бұрап алыңыз.
• Толқын жасау үшін, шашты
қысқашқа айналдырмаңыз,
бұрымды қысқашпен жай
қысыңыз.
• Бұйралағаннан кейін, шаштың
майын мен гельді жаға
отырып, қалың бұрымдарды
саусақтарыңызбен тарқатыңыз.
Тазарту жəне күтім
• Аспапты қолданғаннан кейін, электр
тоғынан айырғыны шығарып,
суытып алыңыз.
• Шампунь қосылған суға суланған
жұмсақ матамен қысқаш пен
щетканы сүртіңіз.
• Аспап тұткасын дымқыл матамен,
артынан құрғақ қылып сүрту керек.
• Аспаптың корпусына желілік бауды
орамаңыз
• Аспапты құрғақ жерде ұстаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ МІНЕЗДЕМЕЛЕР
Электр қуат алуы: 220 В ~ 50 Гц
Барынша қауттылық: 19 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет көрсету
уақыты 3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген
чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сəйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЭЛЕКТРОЩИПЦЫ
ОПИСАНИЕ
1. Пластмассовый наконечник
2. Зажим
3. Рабочая поверхность
4. Подставка
5. Индикатор 1 степени нагрева
6. Индикатор 2 степени нагрева
7. Переключатель режимов работы "I-0-II"
8. Сетевой шнур
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо следовать
основным мерам предосторожности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ
ВБЛИЗИ ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ
- ЭТО ОПАСНО, поскольку даже
в выключенном положении переключателя режимов работы внутри щипцов присутствует сетевое
напряжение.
Во избежание риска поражения электротоком:
• Всегда отключайте щипцы от
сети после использования.
• Не вынимайте сетевую вилку из
розетки мокрыми руками.
• Не кладите и не храните прибор
в местах, где он может упасть в
ванну или раковину, наполненную водой.
• Не используйте щипцы во время
принятия ванны.
• Не погружайте прибор в воду
или иную жидкость.
• Если прибор упал в воду, немедленно выньте сетевую вилку
из розетки, только после этого
можно достать щипцы из воды.
• Не пользуйтесь прибором для
укладки синтетических париков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА,
ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА
ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ПОЖАРА.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Необходимо особое внимание,
когда прибором пользуются
дети или люди с ограниченными
возможностями.
• Используйте щипцы для завивки волос только по их прямому
назначению.
• Запрещается использовать прибор после его падения в воду,
если повреждена сетевая вилка
или шнур либо он работает с
перебоями. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Держите сетевой шнур вдали от
горячих поверхностей.
• Не используйте щипцы, если вы
находитесь в сонном состоянии.
• Не включайте щипцы в местах,
где используются легковоспламеняющиеся жидкости или распыляются аэрозоли.
• Избегайте соприкосновения
горячих поверхностей прибора
с лицом, шеей и другими частями тела.
• Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте
им остыть.
Сохраните инструкцию
Использование щипцов для
завивки волос
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• В зависимости от типа волос
установите необходимую степень нагрева переключателем
режимов работы (7), установив
его в положение "I" или "II", при
этом загорится соответствующий индикатор (5 или 6).
• Дайте прибору нагреться в течение нескольких минут.
• Не кладите прибор на рабочую
поверхность - всегда используйте подставку (4).
• Перед завивкой тщательно расчешите волосы и разделите их
на пряди шириной около 5 см.
Нажмите на рычаг зажима (2) и
защипните кончик пряди, отпустите рычаг и накрутите волосы
по всей рабочей поверхности
щипцов.
Через 10-20 секунд, в зависи-
мости от типа волос, раскрутите образовавшийся локон и
освободите его из зажима (2).
СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС
• Перед завивкой убедитесь, что
волосы сухие.
• Для придания объема тонким
волосам нанесите на корни
немного мусса для укладки
перед тем, как завивать волосы.
• Для сохранения завивки нанесите на каждую прядь волос
небольшое количество закрепляющего геля.
• При завивке волос вблизи корней будьте осторожны, избегайте контакта рабочей поверхности прибора с кожей головы.
• Для получения спиралевидных
локонов скрутите прядь волос
перед накручиванием ее на
щипцы.
• Для получения волн не накручивайте волосы на щипцы, а просто зажимайте пряди щипцами.
• После завивки слегка распустите тугие локоны и нанесите на
них немного геля или масла для
волос.
Чистка и уход
• После использования прибора отключите его, установив
переключатель (7) в положение
"0" и выньте сетевую вилку из
электрической розетки, дайте
прибору полностью остыть.
• Протирайте щипцы мягкой тканью, смоченной в воде с добавлением небольшого количества
моющего средства.
• Ручку прибора протрите слегка
влажной тканью, а затем вытрите насухо.
• Не наматывайте сетевой шнур
на корпус прибора.
• Храните прибор в сухом месте.
Спецификация
Питание: 220 В ~ 50 Гц
Мощность: 19 Вт
Диаметр: 25 мм
Производитель оставляет за
собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы прибора не
менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и
российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР
ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
LOCKENZANGE
BESCHREIBUNG
1. Plastikspitze
2. Klemme
3. Arbeitsoberfläche
4. Untersatz
5. Indikator der Heizstufe I
6. Indikator der Heizstufe II
7. Schalter des Betriebsregimes
“I-0-II”
8. Netzschnur
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Beim Gebrauch elektrischer Geräte
muss man immer wichtigsten
Vorsichtsmassnahmen folgen, darunter auch:
LESEN SIE ALLE
BEDIENUNGSANWEISUNGEN VOR
DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE
NICHT IN DER NÄHE DER
WASSERQUELLE EIN, DAS IST
GEFÄHRLICH – weil auch in aus-
chgeschaltetem Zustand des
Netzschalters drinnen in der Zange
die Netzspannung vorhanden ist.
Um das Risiko des Stromschlags
zu vermeiden:
• Schalten Sie die Zange nach dem
Gebrauch immer vom Netz ab.
• Nehmen Sie den Stecker aus der
Steckdose nie mit nassen Händen
heraus.
• Legen Sie und halten Sie das Gerät
nicht in solchen Plätzen, von wo
aus es in die Wanne oder in das mit
Wasser gefüllte Spülbecken herunterfallen kann.
• Benutzen Sie die Lockenzange
nicht, wenn Sie in der Badewanne
liegen.
• Tauchen Sie das Gerät ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit nicht
ein.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen
ist, nehmen Sie den Stecker aus
der Steckdose sofort heraus.
RÜHREN SIE WASSER NICHT AN.
• Verwenden Sie die Zange für das
Locken synthetischer Perücken
nicht.
WARNUNG: FOLGEN SIE DEN
SICHERHEITSREGELN, UM DAS
RISIKO DES STROMSCHLAGS, DES
BRANDS ODER DER VERBRENNUNG
ZU VERMEIDEN.
• Lassen Sie das funktionierende
Gerät nie ausser Sicht.
• Man muss besonders aufmerksam
sein, wenn das Gerät Kinder oder
behinderte Personen benutzen.
• Benutzen Sie die Lockenzange nur
zweckgemäss.
• Es ist verboten, das Gerät bei
kaputtgegangener Steckdose oder
Netzschnur zu benutzen. Dasselbe
gilt auch, wenn es unregelmässig
funktioniert oder ins Wasser gefallen war. Für alle Reparaturfragen
wenden Sie sich an das autorisierte
Service-Center.
• Halten Sie die Netzschnur entfernt
von heissen Oberflächen.
• Benutzen Sie die Lockenzange nicht
an schlafenden Menschen.
• Schalten Sie die Zange nicht in der
Nähe der Benutzung leichtentzündbarer Flüssigkeiten oder Sprays ein.
• Vermeiden Sie den Kontakt von
heissen Oberflächen des Geräts mit
dem Gesicht, dem Hals und anderen
Körperteilen.
• Bevor Sie mettalische Teile des
Geräts anrühren, lassen Sie sie sich
abkühlen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung auf
Benutzen der Lockenzange für das
Haarlocken
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose ein.
• Je nach dem Haartyp stellen Sie mit
dem Schalter des Betriebsregimes
(7) nötige Heizstufe ein, indem
Sie ihn in die Position “I oder II”
umschalten, dabei leuchtet der
entsprechende Indikator (5 oder 6)
auf.
• Lassen Sie das Gerät einige Minuten
lang sich erwärmen.
• Legen Sie das Gerät nicht auf die
Arbeitsoberfläche – benutzen Sie
dafür immer den Untersatz (4).
• Vor dem Locken kämmen Sie das
Haar sorgfältig durch und teilen Sie
es in Strähnen von ca. 5 cm breit.
Drücken Sie den Klemmgriff (2)
und legen Sie das Ende der Strähne
herein, lassen Sie den Klemmgriff
los und wickeln Sie das Haar über
die ganze Arbeitsoberfläche der
Lockenzange auf. Nach 10-20
Sekunden (je nach dem Haartyp)
glätten Sie die entstandene Locke
auf und machen Sie sie von der
Klemme frei (2).
TIPS ZUM HAARLOCKEN
• Vor dem Locken vergewissern Sie
sich, dass das Haar trocken ist.
• Um dünnem Haar Volumen
zu geben, tragen Sie auf die
Haarwurzel etwas Stylingmousse
auf, bevor Sie das Locken beginnen.
• Um das Locken beizubehalten, tragen Sie auf jede Haarlocke etwas
Finishgel auf.
• Beim Locken des Haars an den
Haarwurzeln seien Sie vorsichtig,
vermeiden Sie den Kontakt des
Geräts mit der Kopfhaut.
• Um spiralartige Locken zu bekommen, drehen Sie die Locke vor derer
Aufwicklung auf die Lockenzange
zusammen.
• Um wellende Locken zu bekommen, wickeln Sie diese nicht auf
die Zange, sondern drücken Sie die
Strähnen mit der Zange fest.
• Nach dem Locken lassen Sie straffe
Locken etwas frei und tragen Sie
etwas Gel oder Haaröl auf.
Reinigung und Wartung
• Nach der Benutzung des Geräts
schalten Sie es aus, stellen Sie den
Schalter (7) auf die Position „0“ ein
und nehmen Sie den Secker aus der
Steckdose heraus, lassen Sie das
Gerät sich völlig abkühlen.
• Wischen Sie die Zange mit weichem Stoff, durchtränkt mit etwas
Waschmittel.
• Wischen Sie den Griff des Geräts mit
etwas feuchtem Stoff, dann wischen
Sie ihn trocken.
• Wickeln Sie die Netzschnur auf das
Gehäuse des Geräts nicht auf.
• Halten Sie das Gerät in einem trockenen Platz.
Spezifikation
Speisung: 220 V ~ 50 Hz
Leistung: 19 W
Durchmesser: 25 mm
Der Produzent behält sich das Recht
vor die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes
beträgt nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannun-gsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CURLING IRON
DESCRIPTION
1. Plastic tip
2. Hair clip
3. Work surface
4. Plastic stand
5. 1 level heating indicator
6. 2 level heating indicator
7. Mode switch "I-0-II"
8. Power cord
IMPORTANT SAFETY
MEASURES
When using electrical appliances,
basic safety precautions should
be taken, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE APPLIANCE
DO NOT USE THE APPLIANCE
NEAR THE SOURCES OF WATER
- THIS IS DANGEROUS, because
even if the device is switched off,
there is voltage present inside the
device.
To avoid electric shock hazard:
• Always unplug the device after
use.
• Do not disconnect the plug from
the power supply socket with
wet hands.
• Do not place or store the device
in places where it can fall into a
bathtub or sink with water.
• Do not use the device when having a bath.
• Do not immerse the appliance
into water or another liquid.
• If the appliance falls into water,
unplug it immediately.
• DO NOT TOUCH WATER.
• Do not use the device for curling
synthetic wigs.
WARNING: PLEASE OBSERVE
THESE RULES TO AVOID
THE RISKS OF SKIN BURNS,
ELECTRIC SHOCK HAZARD OR
FIRE.
• Never leave the working appliance unattended.
• Special precautions should be
taken when the device is used by
children or people with impaired
capabilities.
• Use the appliance only for the
purposes it was designed.
• Never use the appliance when
its power cord or plug is damaged, its operation is faulty, or
after it has fallen into the water.
Apply to the nearest authorized
service center for repairs.
• Keep the power cord away from
hot surfaces.
• Do not use the curling iron on
other people, especially when
they are sleeping.
• Do not operate the device in
places where easily inflammable
liquids or aerosols are used.
• Avoid contacting hot surfaces
of the appliance with your face,
neck and other parts of body.
• Before touching metal surfaces of the device, let them cool
down.
Keep these instructions
Using the curling iron
• Insert the plug to the power supply socket.
• Depending on the hair type,
set the needed heating level by
sliding the Mode switch (7) into
position I or II, the corresponding indicator (5 or 6) lights up.
• Let the device heat up for several
minutes.
• Do not put the device on the
work surface - always use the
stand (4).
• Carefully comb your hair before
curling and divide it into 5cm
strands. Press the clip lever (2)
and grasp a strand end, release
the lever and wind the lock
around all work surface of the
curling iron. In 10-20 seconds,
depending on the hair type,
unwind the curl and release it
from the clip (2).
ADVICE ON STYLING HAIR
Before styling your hair make sure
it is dry.
• To obtain a volume effect with
thin hair, apply a little of styling mousse onto the hair roots,
before curling your hair.
• To preserve the style, apply a
little of fixing gel onto each lock.
• When curling near the hair roots,
be careful and avoid contacting
hot surfaces of the device with
the skin.
• To receive spiral locks, twist the
hair strand before winding it onto
the curling iron.
• To receive waves, do not wind
the hair around the iron, but just
clip the strands with the iron.
• After curling, slightly loose tight
locks and apply a little of styling
gel or oil onto them.
Cleaning and maintenance
• After using the device, switch it
off by sliding the Mode switch (7)
into "0" position and unplug the
device from the power socket,
let the device cool down completely.
• Wipe the curling iron with a soft
cloth dipped in water with a small
amount of mild detergent.
• Wipe the device handle with a
slightly wet cloth, then wipe it
dry.
• Do not wind the power cord
around the device.
• Store the device in a cool place.
Specifications
Power supply: 220 V ~ 50 Hz
Power: 19 W
Diameter: 25 mm
The manufacturer shall reserve
the right to change the specification of the appliances without
preliminary notice.
The life time of the appliance
shall not be less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when
making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2