Vitek VT-1348 User Manual [ru]

ЩИПЦИ ЗА КЪДРЕНЕ НА КОСА
ОПИСАНИЕ
1. Пластмасов накрайник
2. Стяга
3. Работна повърхност
4. Подставка
5. Индикатор на 1 степен на нагряване
7. Бутон за превключване на режимите на работа "I*0*II"
8. Кабел за включване в мрежата
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електроприбора винаги е необходимо да спазвате основните предпазни мерки, включително следните:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИБОРА
НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ ЩИПЦИТЕ В БЛИЗОСТ ДО ИЗТОЧНИЦИ НА ВОДА  ТОВА Е ОПАСНО * тъй като дори в
изключено положение на превключвателя на режимите на работа във вътрешността на щипците присътства напрежението от мрежата.
За да се избегне рискът от токов удар:
• Винаги изключвайте щипците от мрежата след използване.
• Не изваждайте щепсела от контакта с мокри ръце.
• Не слагайте и не съхранявайте прибора на места, откъдето той може да падне във вана или мивка, напълнена с вода.
• Не използвайте щипците по време на къпане във вана.
• Не потапяйте прибора във вода или в друга течност.
• Ако приборът падне във вода, незабавно извадете щепсела от контакта. НЕ ДОКОСВАЙТЕ ВОДАТА.
• Не използвайте прибора за къдрене на синтетични перуки.
УКАЗАНИЯ ЗА СИГУРНОСТ: СПАЗВАЙТЕ ПРАВИЛАТА, ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ РИСКА ОТ ПОЛУЧАВАНЕ НА ИЗГАРЯНИЯ, ТОКОВ УДАР ИЛИ ПОЖАР.
• Никога не оставяйте работещия прибор без надзор.
• Необходимо е особено внимание, когато приборът се използва от деца или от хора с ограничени възможности.
• Използвайте щипците за завиване на коса само по прякото им предназначение.
• Забранява се да се използва приборът при повреда на щепсела или кабела, когато той работи с прекъсвания или след падане във вода. По всички въпроси свързани с ремонтиране се обръщайте в упълномощения сервизен център.
• Дръжте кабела за мрежата далече от горещи повърхности.
• Не използвайте щипците върху хора по време на сън.
• Не включвайте щипците на места, където се използват лесновъзпламеними течности или се разпръсква аерозол.
• Не допускайте горещите повърхности на прибора да докосват лицето, шията или други части на тялото.
• Преди да докосвате металните части на прибора ги оставете да изстинат.
Запазете инструкцията
Използване на щипци за къдрене на коса
• Вкарайте щепсела за мрежата в контакта.
• В зависимост от типа коса установете необходимата степен на нагряване с превключвателя на режимите на работа (7), като го установите в положение "I или II",
при това ще светне съответст* ващият индикатор (5 или 6).
• Оставете прибора да са нагрее в продължение на няколко минути.
• Не слагайте прибора върху работната повърхност * винаги използвайте подставката (4).
• Преди къдрене внимателно срешете косата и я разделете на кичури, широки около 5 см. Натиснете лоста на стягата (2) и сложете края на кичура, отпуснете лоста и навийте косата по цялата работна повърхност на щипците. След 10*20 секунди, в зависимост от типа коса, развийте образувалия се кичур и го освободете от стягата (2).
СЪВЕТИ ЗА ФРИЗИРАНЕ НА КОСА
• Преди къдренето се убедете, че косата е суха.
• За придаване на обем на тънката коса нанесете на корените неголямо количество гел за фризиране преди да накъдрите косата.
• За съхраняване на прическата нанесете на всеки кичур коса неголямо количество закрепващ гел.
• При навиване на косата в близост до корените бъдете внимателни, не допускайте контакт на работната повърхност на прибора с кожата на главата.
• За получаване на спироловидни кичури усучете кичура коса преди да го навиете на щипците.
• За получаване на вълни не навивайте косата на щипците, а просто затиснете кичурите с щипците.
• След къдренето леко разпуснете сгъстените кичури и нанесете на тях неголямо количество гел или масло за коса.
Почистване и поддържане
• След използване на прибора го изключете като установите превключвателя (7) в положение "0" и извадете щепсела за мрежата от електрическия контакт, оставете прибора напълно да изстине.
• Изтрийте щипците с мек плат, намокрен с вода с добавяне на неголямо количество миещо средство.
• Изтривайте дръжката на прибора с лек влажен плат, а след това добре го изтрийте.
• На навивайте шнура за мрежата на корпуса на прибора.
• Прибирайте прибора на сухо място.
Спецификация
Захранване: 220 В ~ 50 Хц Мощност: 19 Вт Диаметър: 25 мм
Производителят си запазва правото да изменя характеристиките на приборите без предварително уведомяване.
Срок на употреба – над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка рек* ламация по време на срока на действие на тази гаранция е необходи* мо да се представи чека или квитанци* ята за купуване.
Това изделие съответства на изискванията за елект ромагнитна съвместимост на директива 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата с низко нап режение.
БЪЛГАРСКИESPAÑOL
PINZAS PARA RIZOS
DESCRIPCIÓN
1. Extremo de plástico
2. Sujetador
3. Superficie de las pinzas
4. Soporte
5. Indicador de calentamiento nivel 1
6. Indicador de calentamiento nivel 2
7. Selector de funciones “I"0"II”
8. Cable de alimentación
IMPORTANTES PRECAUCIONES
Durante el uso de electrodomésticos siga las principales medidas de seguri" dad, incluyendo las siguientes:
ANTES DE USAR EL APARATO LEA POR COMPLETO LAS INSTRUCCIONES
NO ENCIENDA LAS PINZAS CERCA DE FUENTES DE AGUA, PORQUE ES PELI GROSO; más aún, con las pinzas apa"
gadas el aparato conserva tensión de la red.
Para evitar una descarga eléctrica:
• Siempre desenchufe las pinzas de la red después de usarlas.
• No desconecte el enchufe del toma" corriente con las manos mojadas.
• No coloque ni guarde el aparato en lugares de donde pueda caerse a la bañera o fregadero con agua.
• No use las pinzas mientras está tomando baños de inmersión.
• No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• Si el aparato se ha caído al agua, des" enchúfelo inmediatamente del toma" corriente. NO ENTRE EN CONTACTO CON EL AGUA.
• No aplique el aparato en pelucas sin" téticas.
ADVERTENCIA: SIGA LAS RECOMEN DACIONES PARA EVITAR QUE MADURAS, UNA DESCARGA ELECTRI CA O UN INCENDIO.
• Nunca deje desatendido el aparato si está en funcionamiento.
• Preste especial atención si el aparato es usado por los niños o discapacita" dos.
• Use las pinzas sólo para los fines descriptas en estas instrucciones.
• Se prohíbe usar el aparato si su enchufe o el cable de alimentación están dañados, si el aparato funciona mal o se ha caído al agua. Para repararlo recurra a un centro de servi" cio técnico autorizado.
• Mantenga el cable de alimentación lejos de las superficies calientes.
• No aplique las pinzas en las personas que están durmiendo.
• No use las pinzas en lugares donde usan inflamables o spray.
• Evite que las superficies calientes del aparato entre en contacto con el ros" tro, el cuello u otras partes del cuer" po.
• Antes de tocar las partes metálicas del aparato, espere a que se enfríen.
Conserve estas instrucciones
Uso de las pinzas para rizos
• Conecte el enchufe al tomacorriente.
• De acuerdo al tipo de cabello, selec" cione el nivel de calentamiento usan" do para ello el selector de funciones (7), posicionándolo en “I ó II”, y al mismo tiempo se encenderá el indi" cador correspondiente (5 ó 6).
• Espere a que el aparato se caliente durante varios minutos.
• No apoye las pinzas sin usar el soporte (4).
• Antes de comenzar con los rizos peine bien el cabello y luego divídalo en mechones de unos 5 cm de ancho. Presione la palanca del sujetador (2), coloque las puntas de un mechón, suelte la palanca y enrolle el cabello en toda la superficie de trabajo de las pinzas; 15"20 segundos después, de
acuerdo al tipo de cabello, desenrolle el rizo formado y suelte el sujetador (2).
SUGERENCIAS PARA EL MOLDEADO DEL CABELLO
• Antes del rizado, cerciórese que el cabello esté totalmente seco.
• Para dar volumen al cabello fino antes del rizado aplique un poco de mousse en las raíces.
• Para un rizado más duradero, aplique antes en cada mechón un gel fijador.
• Preste especial atención al rizado de las raíces. Evite el contacto del apara" to con el cuero cabelludo.
• Para obtener rizos en forma de espi" ral, retuerza un mechón de cabello antes de enrollarlo en las pinzas.
• Para lograr un cabello ondulado apri" ete los mechones con las pinzas en lugar de enrollarlos en ellas.
• Después del rizado, afloje los rizos muy apretados, aplicando con los dedos un poco de gel o aceite para el cabello.
Mantenimiento
• Después de usar el aparato apáguelo, posicionando el selector (7) en “0”, desenchúfelo del tomacorriente y espere a que el aparato se enfríe por completo.
• Limpie las pinzas con un paño suave empapado en agua y un poco de detergente.
• Se recomienda limpiar el mango del aparato, utilizando primero un paño húmedo, y luego uno seco.
• No enrolle el cable en el aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
Especificaciones
Voltaje y frecuencia: 220 V ~ 50 Hz Potencia: 19 W Diámetro: 25 mm
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de los aparatos sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la directiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamenta ciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje.
PINZA PER ARRICCIAMENTO DEI CAPELLI
DESCRIZIONE
1. Punta di plastica
2. Griffa
3. Superficie di funzionamento
4. Supporto
5. Indicatore del 1 grado del riscalda" mento
6. Indicatore del 2 grado del riscalda" mento
7. Selettore dei regimi del funzionamen" to “I"0"II”
8. Cavo di rete
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Durante l’uso degli apparecchi elettrici e’ necessario rispettare le misure di sicurezza, compreso le misure seguenti:
LEGGETE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DELL’APPARECCHIO
NON ACCENDETE LA PINZA VICINO ALLE FONTI DELL’ACQUA, E’ PERI COLOSO – perche’ dentro la pinza la
tensione e’ presente anche’ in posizione spenta dell’interrutore.
Per evitare la scossa elettrica:
• Staccate sempre la pinza dalla rete dopo l’uso.
• Non staccate la spina dalla presa con le mani bagnate.
• Non mettete e non tenete l’apparec" chio nei posti dove esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandino riempito con l’acqua.
• Non usate l’apparecchio durante il bagno.
• Non immergete l’apparecchio nell’ac" qua o negli altri liquidi.
• Se l’apparecchio e’ caduto nell’acqua staccate subito la spina dalla presa. NON TOCCATE L’ACQUA
• Non usate l’apparecchio per la messa in piega delle parucche sintetiche.
AVVERTIMENTO: RISPETTATE LE NORME DI SICUREZZA PER EVITARE I RISCHI DELLE USTIONI, DELLA SCOS SA ELETTRICA O DELL’INCENDIO.
• Non lasciate l’apparecchio acceso senza bada.
• Siete particolarmente attenti quando la pinza viene usata dai bambini o dalle persone handicappate.
• Usate la pinza solo in modo appropri" ato.
• E’ vietato usare l’apparecchio con il cavo di rete o la spina danneggiati, nel caso del funzionamento scorretto o dopo la caduta nell’acqua. Per la riparazione dell’apparecchio rivol" getevi al centro riparazioni autorizza" to.
• Tenete il cavo di rete lontano dalle superfici calde.
• Non usate la pinza sulle altre persone durante il sonno.
• Non usate l’apparecchio nei posti del" l’uso dei liquidi infiammabili o della polverizzazione degli spray.
• Evitate il contatto delle superfici calde con il viso, il collo o le altre parti del corpo.
• Prima di toccare le parti metalliche, lasciatele raffreddarsi.
Conservate le presenti istruzioni
Uso della pinza per arricciamento dei capelli
• Inserite la spina nella presa.
• Secondo il tipo dei capelli, mettete il grado necessario del riscaldamento mediante il selettore dei regimi del funzionamento (7), mettendolo in posizione “I o II”, si accende il rispetti" vo indicatore (5 o 6).
• Lasciate l’apparecchio riscaldarsi per qualche minuto.
• Non mettete l’apparecchio sulla superficie di funzionamento, usate sempre il supporto (4).
• Prima dell’arricciamento pettinate
bene i capelli, dividetele in ciocche di circa 5 cm. Premete la leva della griffa (2) e posizionate la punta della ciocca, lasciate la leva e fate l’arricciamento dei capelli per tutta la lunghezza della superficie di funzionamento della pinza. Fra 10"20 secondi, secondo il tipo dei capelli liberate il ricciolo dalla griffa (2).
CONSIGLI PER LA MESSA IN PIEGA DEI CAPELLI
• Prima dell’arricciamento assicuratevi che i capelli sono asciutti.
• Per dare ai capelli sottili piu’ volume, mettete sulle radici un po’ di schiuma per la messa in piega dei capelli prima dell’arricciamento dei capelli.
• Per conservare l’arricciamento dei capelli, mettete su ogni ciocca un po’ di gel per la fissazione.
• Siete attenti durante l’arricciamento dei capelli vicino alle radici, evitate il contatto della superficie di funziona" mento con la pelle della testa.
• Per ottenere i riccioli a spirale, ritorcete la ciocca prima dell’avvolgi" mento attorno alla pinza.
• Per ottenere le onde, non bisogna effettuare l’avvolgimento attorno alla pinza, stringete le ciocche con la pinza.
• Dopo l’arricciamento sciogliete un po’ i riccioli tesi, mettete un po’ di gel o dell’olio per i capelli.
Pulizia e cura
• Dopo l’uso dell’apparecchio, speg" netelo, mettendo il selettore (7) in posizione “0” e staccate la spina dalla presa, lasciate l’apparecchio raffred" darsi completamente.
• Strofinate la pinza con il tessuto sof" fice inumidito con l’acqua con l’ag" giunta di una piccola quantita’ del detergente.
• Strofinate la manopola dell’apparec" chio con il tessuto leggermente umido, poi asciugatela bene.
• Non avvolgete il cavo di rete attorno il corpo dell’apparecchio.
• Tenete l’apparecchio nel posto asciut" to.
Specifica
Alimentazione: 220 V ~ 50 Hz Potenza: 19 W Diametro: 25 mm
La casa produttrice si riserv a il diritto di cambiare le caratteristiche tecniche degli apparecchi senza ulteriori avvisi.
Il periodo di utilizzo dell’apparecchio è non meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’ap" parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompag" nato dallo scontrino fiscale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione.
ITALIANOFRANÇAIS
PINCE À FRISER
DESCRIPTION
1. Embout en plastique
2. Pince
3. Surface fonctionnelle
4. Support
5. Voyant lumineux du premier niveau de chauffage
6. Voyant lumineux du deuxième niveau de chauffage
7. Sélecteur des modes de fonction" nement “I"0"II”
8. Cordon d’alimentation
CONSIGNES IMPORTANTE DE SECU­RITE
En utilisant des appareils électromé" nagers respectez toujours de principales consignes de sécurité, et notamment:
VEUILLEZ LIRE LES SUIVANTES CON SIGNES AVANT DE COMMENCER L’U TILISATION DE L’APPAREIL
NE BRANCHEZ PAS LE PINCE À PROX IMITÉ DES SOURCES D’EAU " c’est dan"
gereux parce que l’appareil reste sous tension même quand le sélecteur des modes de fonctionnement est à la posi" tion débranchée.
Au risque d’électrocution:
• Toujours débranchez la pince du secteur après son utilisation.
• Ne sortez pas la fiche d’alimentation de la prise de courant avec des mains mouillées.
• Ne placez pas et ne rangez pas l’ap" pareil dans les endroits d’où il peut tomber dans la baignoire ou lavabo rempli de l’eau.
• N’utilisez pas la pince en prenant le bain.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Si l’appareil est tombé dans l’eau, sortez immédiatement la fiche d’ali" mentation de l’appareil de la prise de courant. NE TOUCHEZ PAS L’EAU.
• N’utilisez pas l’appareil pour traiter des perruques synthétiques.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ RESPECTER LES CONSIGNES POUR EVITER LE RISQUE DE BRULURE, D’ELECTROCUTION OU D’INCENDIE.
• Ne laissez jamais sans surveillance l’appareil en marche.
• Soyez particulièrement attentif quand l’appareil est utilisé par des enfants ou des personnes handicapées.
• Utilisez la pince à friser uniquement à sa destination directe.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa fiche d’alimentation est endommagé, s’il ne fonctionne pas comme prévu ou s’il est tombé dans l’eau. Pour toutes les questions de réparation adressez" vous au centre de service agréé.
• Gardez le cordon d’alimentation à dis" tance des surfaces chauffées.
• N’utilisez pas la pince pour faire la coiffure des gens qui dorment.
• Ne branchez pas la pince dans les endroits d’utilisation des liquides inflammables ou des aérosols.
• Evitez le contact des surfaces chauf" fées de l’appareil avec le visage, le cou et autres parties du corps.
• Avant de toucher les éléments métalliques de l’appareil laissez"le refroidir.
Conservez la présente notice
Utilisation de la pince à friser
• Insérez la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
• Selon le type des cheveux, réglez le niveau de chauffage en maniant le sélecteur des modes de fonction" nement (7), en le mettant à la position “I ou II”, le voyant lumineux respectif s’allumera (5 ou 6).
• Laissez l’appareil se chauffer pendant quelques minutes.
• Ne placez pas l’appareil sur la surface fonctionnelle – utilisez toujours le support (4).
• Avant le frisage démêlez les cheveux et divisez"les en mèches de largeur d’environ 5 cm. Appuyez sur la manche de serrage (2) et placez le bout de la mèche dans la serre, relâchez la manche et enroulez les cheveux le long de toute la surface de la pince. Après 10"20 minutes selon le type des cheveux libérez les cheveux de la serre (2).
CONSEILS SUR LA MISE EN FORME DES CHEVEUX
• Avant le frisage assurez"vous que les cheveux sont secs.
• Pour donner du volume aux cheveux minces appliquez un peu de mousse pour le volume des cheveux sur les racines avant le frisage.
• Pour que le frisage tienne longtemps appliquez du gel de fixation sur chaque mèche.
• Donnez plus d’attention au frisage des cheveux près des racines. Mais soyez prudent: évitez le contact de l’appareil avec la peau de la tête.
• Pour les cheveux en spirale tordez la mèche avant de l’enrouler autour de la pince.
• Pour les cheveux ondulés ne les enroulez pas autour de la pince, ser" rer"les tout simplement dans la pince.
• Après le frisage desserrez un peu les boucles trop serrées avec vos doits et appliquez un peu du gel ou d’huile à cheveux.
Nettoyage et entretien
• Après l’utilisation de l’appareil débranchez"le en mettant le sélecteur (7) à la position “0” et sortez sa fiche de la prise de courant, laissez l’ap" pareil se refroidir.
• Essuyez la pince avec un chiffon doux trempé d’eau avec addition d’une petite quantité d’un détergent.
• Essuyez la poignée de l’appareil avec un chiffon mouillé et ensuite essuyez" la à sec.
• N’enroulez pas le cordon d’alimenta" tion autour du corps de l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec.
Cahier des charges
Alimentation: 220 V ~ 50 Hz Puissance: 19 W Diamètre: 25 mm
Le fabricant se réserve le droit de chang er des caractéristiques des appareils sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas moins que 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez"vous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la péri" ode de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exigences de compatibil ité électromagnétique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareil lage de bas voltage.
РУССКИЙ
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
ОПИСАНИЕ
1. Пластмассовый наконечник
2. Зажим
3. Рабочая поверхность
4. Подставка
5. Индикатор 1 степени нагрева
6. Индикатор 2 степени нагрева
7. Переключатель режимов работы "I*0*II"
8. Сетевой шнур
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо следовать основным мерам предосторожности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦЫ ВБЛИЗИ ИСТОЧНИКОВ ВОДЫ  ЭТО ОПАСНО,
поскольку даже в выключенном положении переключателя режимов работы внутри щипцов присутствует сетевое напряжение.
Во избежание риска поражения электротоком:
• Всегда отключайте щипцы от сети после использования.
• Не вынимайте сетевую вилку из розетки мокрыми руками.
• Не кладите и не храните прибор в местах, где он может упасть в ванну или раковину, наполненную водой.
• Не используйте щипцы во время принятия ванны.
• Не погружайте прибор в воду или иную жидкость.
• Если прибор упал в воду, немедленно выньте сетевую вилку из розетки, только после этого можно достать щипцы из воды.
• Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ РИСКА ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЖАРА.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Необходимо особое внимание, когда прибором пользуются дети или люди с ограниченными возможностями.
• Используйте щипцы для завивки волос только по их прямому назначению.
• Запрещается использовать прибор после его падения в воду, если повреждена сетевая вилка или шнур либо он работает с перебоями. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Держите сетевой шнур вдали от горячих поверхностей.
• Не используйте щипцы, если вы находитесь в сонном состоянии.
• Не включайте щипцы в местах, где используются легковоспламеняющиеся жидкости или распыляются аэрозоли.
• Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с лицом, шеей и другими частями тела.
• Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им остыть.
Сохраните инструкцию
Использование щипцов для завивки волос
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• В зависимости от типа волос установите необходимую степень нагрева переключателем режимов
работы (7), установив его в положение "I" или "II", при этом загорится соответствующий индикатор (5 или 6).
• Дайте прибору нагреться в течение нескольких минут.
• Не кладите прибор на рабочую поверхность * всегда используйте подставку (4).
• Перед завивкой тщательно расчешите волосы и разделите их на пряди шириной около 5 см. Нажмите на рычаг зажима (2) и защипните кончик пряди, отпустите рычаг и накрутите волосы по всей рабочей поверхности щипцов. Через 10*20 секунд, в зависимости от типа волос, раскрутите образовавшийся локон и освободите его из зажима (2).
СОВЕТЫ ПО УКЛАДКЕ ВОЛОС
• Перед завивкой убедитесь, что волосы сухие.
• Для придания объема тонким волосам нанесите на корни немного мусса для укладки перед тем, как завивать волосы.
• Для сохранения завивки нанесите на каждую прядь волос небольшое количество закрепляющего геля.
• При завивке волос вблизи корней будьте осторожны, избегайте контакта рабочей поверхности прибора с кожей головы.
• Для получения спиралевидных локонов скрутите прядь волос перед накручиванием ее на щипцы.
• Для получения волн не накручивайте волосы на щипцы, а просто зажимайте пряди щипцами.
• После завивки слегка распустите тугие локоны и нанесите на них немного геля или масла для волос.
Чистка и уход
• После использования прибора отключите его, установив переключатель (7) в положение "0" и выньте сетевую вилку из электрической розетки, дайте прибору полностью остыть.
• Протирайте щипцы мягкой тканью, смоченной в воде с добавлением небольшого количества моющего средства.
• Ручку прибора протрите слегка влажной тканью, а затем вытрите насухо.
• Не наматывайте сетевой шнур на корпус прибора.
• Храните прибор в сухом месте.
Спецификация
Питание: 220 В ~ 50 Гц Мощность: 19 Вт Диаметр: 25 мм
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики при боров без предварительного уведо млен ия.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответ ствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиен ы.
Производитель: АН*ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия
DEUTSCH
LOCKENZANGE
BESCHREIBUNG
1. Plastikspitze
2. Klemme
3. Arbeitsoberfläche
4. Untersatz
5. Indikator der Heizstufe I
6. Indikator der Heizstufe II
7. Schalter des Betriebsregimes “I"0"II”
8. Netzschnur
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Beim Gebrauch elektrischer Geräte muss man immer wichtigsten Vorsichtsmassnahmen folgen, darunter auch:
LESEN SIE ALLE BEDIENUNGSAN WEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
SCHALTEN SIE DIE LOCKENZANGE NICHT IN DER NÄHE DER WASSERQUELLE EIN, DAS IST GEFÄHRLICH – weil auch in
auschgeschaltetem Zustand des Netzschalters drinnen in der Zange die Netzspannung vorhanden ist.
Um das Risiko des Stromschlags zu vermeiden:
• Schalten Sie die Zange nach dem Gebrauch immer vom Netz ab.
• Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose nie mit nassen Händen her" aus.
• Legen Sie und halten Sie das Gerät nicht in solchen Plätzen, von wo aus es in die Wanne oder in das mit Wasser gefüllte Spülbecken herunterfallen kann.
• Benutzen Sie die Lockenzange nicht, wenn Sie in der Badewanne liegen.
• Tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit nicht ein.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose sofort heraus. RÜHREN SIE WASSER NICHT AN.
• Verwenden Sie die Zange für das Locken synthetischer Perücken nicht.
WARNUNG: FOLGEN SIE DEN SICHER HEITSREGELN, UM DAS RISIKO DES STROMSCHLAGS, DES BRANDS ODER DER VERBRENNUNG ZU VERMEIDEN.
• Lassen Sie das funktionierende Gerät nie ausser Sicht.
• Man muss besonders aufmerksam sein, wenn das Gerät Kinder oder behinderte Personen benutzen.
• Benutzen Sie die Lockenzange nur zweckgemäss.
• Es ist verboten, das Gerät bei kaputtgegangener Steckdose oder Netzschnur zu benutzen. Dasselbe gilt auch, wenn es unregelmässig funk" tioniert oder ins Wasser gefallen war. Für alle Reparaturfragen wenden Sie sich an das autorisierte Service" Center.
• Halten Sie die Netzschnur entfernt von heissen Oberflächen.
• Benutzen Sie die Lockenzange nicht an schlafenden Menschen.
• Schalten Sie die Zange nicht in der Nähe der Benutzung leichtentzünd" barer Flüssigkeiten oder Sprays ein.
• Vermeiden Sie den Kontakt von heis" sen Oberflächen des Geräts mit dem Gesicht, dem Hals und anderen Körperteilen.
• Bevor Sie mettalische Teile des Geräts anrühren, lassen Sie sie sich abkühlen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf
Benutzen der Lockenzange für das Haarlocken
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein.
• Je nach dem Haartyp stellen Sie mit dem Schalter des Betriebsregimes (7) nötige Heizstufe ein, indem Sie ihn in die Position “I oder II” umschalten, dabei leuchtet der entsprechende Indikator (5 oder 6) auf.
• Lassen Sie das Gerät einige Minuten lang sich erwärmen.
• Legen Sie das Gerät nicht auf die Arbeitsoberfläche – benutzen Sie dafür immer den Untersatz (4).
• Vor dem Locken kämmen Sie das Haar sorgfältig durch und teilen Sie es in Strähnen von ca. 5 cm breit. Drücken Sie den Klemmgriff (2) und legen Sie das Ende der Strähne herein, lassen Sie den Klemmgriff los und wickeln Sie das Haar über die ganze Arbeitsoberfläche der Lockenzange auf. Nach 10"20 Sekunden (je nach dem Haartyp) glätten Sie die ent" standene Locke auf und machen Sie sie von der Klemme frei (2).
TIPS ZUM HAARLOCKEN
• Vor dem Locken vergewissern Sie sich, dass das Haar trocken ist.
• Um dünnem Haar Volumen zu geben, tragen Sie auf die Haarwurzel etwas Stylingmousse auf, bevor Sie das Locken beginnen.
• Um das Locken beizubehalten, tragen Sie auf jede Haarlocke etwas Finishgel auf.
• Beim Locken des Haars an den Haarwurzeln seien Sie vorsichtig, ver" meiden Sie den Kontakt des Geräts mit der Kopfhaut.
• Um spiralartige Locken zu bekommen, drehen Sie die Locke vor derer Aufwicklung auf die Lockenzange zusammen.
• Um wellende Locken zu bekommen, wickeln Sie diese nicht auf die Zange, sondern drücken Sie die Strähnen mit der Zange fest.
• Nach dem Locken lassen Sie straffe Locken etwas frei und tragen Sie etwas Gel oder Haaröl auf.
Reinigung und Wartung
• Nach der Benutzung des Geräts schal" ten Sie es aus, stellen Sie den Schalter (7) auf die Position „0“ ein und nehmen Sie den Secker aus der Steckdose heraus, lassen Sie das Gerät sich völlig abkühlen.
• Wischen Sie die Zange mit weichem Stoff, durchtränkt mit etwas Waschmittel.
• Wischen Sie den Griff des Geräts mit etwas feuchtem Stoff, dann wischen Sie ihn trocken.
• Wickeln Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht auf.
• Halten Sie das Gerät in einem trocke" nen Platz.
Spezifikation
Speisung: 220 V ~ 50 Hz Leistung: 19 W Durchmesser: 25 mm
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom" men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vor" liegenden Gewährleistung den Ch eck oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
CURLING IRON
DESCRIPTION
1. Plastic tip
2. Hair clip
3. Work surface
4. Plastic stand
5. 1 level heating indicator
6. 2 level heating indicator
7. Mode switch "I*0*II"
8. Power cord
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, basic safety precautions should be taken, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE
DO NOT USE THE APPLIANCE NEAR THE SOURCES OF WATER  THIS IS DANGEROUS, because even if the
device is switched off, there is voltage present inside the device.
To avoid electric shock hazard:
• Always unplug the device after use.
• Do not disconnect the plug from the power supply socket with wet hands.
• Do not place or store the device in places where it can fall into a bathtub or sink with water.
• Do not use the device when having a bath.
• Do not immerse the appliance into water or another liquid.
• If the appliance falls into water, unplug it immediately.
• DO NOT TOUCH WATER.
• Do not use the device for curling syn* thetic wigs.
WARNING: PLEASE OBSERVE THESE RULES TO AVOID THE RISKS OF SKIN BURNS, ELECTRIC SHOCK HAZARD OR FIRE.
• Never leave the working appliance unattended.
• Special precautions should be taken when the device is used by children or people with impaired capabilities.
• Use the appliance only for the purpos* es it was designed.
• Never use the appliance when its power cord or plug is damaged, its operation is faulty, or after it has fallen into the water. Apply to the nearest authorized service center for repairs.
• Keep the power cord away from hot surfaces.
• Do not use the curling iron on other people, especially when they are sleeping.
• Do not operate the device in places where easily inflammable liquids or aerosols are used.
• Avoid contacting hot surfaces of the appliance with your face, neck and other parts of body.
• Before touching metal surfaces of the device, let them cool down.
Keep these instructions
Using the curling iron
• Insert the plug to the power supply socket.
• Depending on the hair type, set the needed heating level by sliding the Mode switch (7) into position I or II, the corresponding indicator (5 or 6) lights up.
• Let the device heat up for several min* utes.
• Do not put the device on the work sur* face * always use the stand (4).
• Carefully comb your hair before curl* ing and divide it into 5cm strands. Press the clip lever (2) and grasp a strand end, release the lever and wind
the lock around all work surface of the curling iron. In 10*20 seconds, depending on the hair type, unwind the curl and release it from the clip (2).
ADVICE ON STYLING HAIR
Before styling your hair make sure it is dry.
• To obtain a volume effect with thin hair, apply a little of styling mousse onto the hair roots, before curling your hair.
• To preserve the style, apply a little of fixing gel onto each lock.
• When curling near the hair roots, be careful and avoid contacting hot sur* faces of the device with the skin.
• To receive spiral locks, twist the hair strand before winding it onto the curl* ing iron.
• To receive waves, do not wind the hair around the iron, but just clip the strands with the iron.
• After curling, slightly loose tight locks and apply a little of styling gel or oil onto them.
Cleaning and maintenance
• After using the device, switch it off by sliding the Mode switch (7) into "0" position and unplug the device from the power socket, let the device cool down completely.
• Wipe the curling iron with a soft cloth dipped in water with a small amount of mild detergent.
• Wipe the device handle with a slightly wet cloth, then wipe it dry.
• Do not wind the power cord around the device.
• Store the device in a cool place.
Specifications
Power supply: 220 V ~ 50 Hz Power: 19 W Diameter: 25 mm
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit is not less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
1348.qxd 05.07.05 11:01 Page 1
ШЧАПЦЫ ДЛЯ ЗАВіУКі ВАЛАСОУ
АПіСАННЕ
1. Пласмасавы наканечнік
2. Зашчапка
3. Рабочая паверхня
4. Падстаука
5. Індыкатар 1 ступені нагрэва
6. Індыкатар 2 ступені нагрэва
7. Пераключальнік рэжымау работы "І*0*ІІ"
8. Сецевы шнур
ВАЖНЫЯ МЕРЫ ПЕРАСЦЯРОГІ
Пры выкарыстанні электрапрыборау, зауседы неабходна прытрымлівацца асноуным мерам перасцярогі, уключаючы наступныя:
ПРАЧЫТАЙЦЕ УСЕ ІНСТРУКЦЫІ ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ПРЫБОРА
НЕ УКЛЮЧАЙЦЕ ШЧАПЦЫ БЛІЗ КРЫНІЦ ВАДЫ ГЭТА АПАСНА 
паколькі нават у выключаным становішчы пераключальніка рэжымау работы унутры шчапцоу прысутнічае сецевое напружанне.
Каб пазбегнуць рызыкі паражэння электратокам:
• Заусёды адключайце шчапцы ад сеці пасля выкарыстання
• Не вынімайце сецевую вілку з разеткі мокрымі рукамі
• Не кладзіце і не захоувайце прыбор у месцах, дзе ен можа упасці у ванну ці ракавану, напоуненую вадой
• Не карыстайцеся шчапцамі у час прыняцця ванны
• Не апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць
• Калі прыбор упау у ваду, адразу ж выньце сецевую вілку з разеткі. НЕ ДАКРАНАЙЦЕСЯ ВАДЫ
• Не карыстайцеся прыборам для укладкі сінтэтычных парыкоу.
ПЕРАСЦЯРОГА: САБЛЮДАЙЦЕ ПРАВІЛЫ, КАБ ПАЗБЕГНУЦЬ РЫЗЫКІ АТРЫМАННЯ АБЖОГАУ, УДАРА ЭЛЕКТРЫЧНАГА ТОКА ЦІ ПАЖАРА.
• Ніколі не пакідайце працуючы прыбор без догляду
• Неабходна асаблівая увага, калі прыборам карыстаюцца дзеці ці людзі зі абмежаванымі магчымасцямі.
• Выкарыстоувайце шчапцы для завіукі валасоу толькі па іх прамому прызначэнню
• Забараняецца выкарыстоуваць прыбор пры пашкоджанні сецевой вілке ці шнура, калі ен працуе з перабоямі ці пасля траплення у ваду. Па усім пытанням рамонта звяртайцеся у аутарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Трымайце сецевы шнур удалі ад гарачых паверхняу.
• Не выкарыстоувайце шчапцы на людзях, у час сну
• Не уключайце шчапцы у месцах выкарыстання легкаузгаральных вадкасцей ці распылення аэразоляу
• Пазбягайце дакранання гарачых паверхняу прыбора да твару, шыі і іншых частак цела.
• Перш чым дакранацца да металічных частак прыбора, дайце ім астыць
Захавайце інструкцыю
Выкарыстанне шчапцоу для завіукі валасоу
• Устауце сецевую вілку у разетку
• У залежнасці ад тыпа валасоу, устанавіце неабходную ступень нагрэва пераключальнікам рэжымау работы (7), устанавіушы яго у становішча “І ці ІІ”, пры гэтым загарыцца адпаведны індыкатар (5 ці 6)
• Дайце прыбору нагрэцца на працягу некалькіх хвілін
• Не кладзіце прыбор на рабочую паверхню * зауседы выкарыстоувайце падстауку (4)
• Перад завіукай старанна расчашыце валасы і раздзяліце іх на пасмы шырыней каля 5 см. Націсніце на рычаг зашчапкі (2) і памясціце кончык пасмы, адпусціце рычаг і накруціце валасы па усей рабочай паверхні шчапцоу. Праз 10*20 секунд у залежнасці ад тыпа валасоу, раскруціце утвораны локан і вызваліце яго з зашчапкі (2).
НАРАДЫ ПА УКЛА ДКЕ ВАЛАСОУ
• Перад завіукай упэуніцеся, што валасы сухія.
• Для надання аб'ема тонкім валасам, нанясіце на корні трохі муса для укладкі перад тым, як завіваць валасы
• Для замацавання завіукі нанясіце на кожную пасму валасоу невялікую колькасць замацоуваючага геля
• Пры завіуке валасоу каля карней будзьце уважлівыя, пазбягайце кантакта рабочай паверхні прыбора са скурай галавы
• Для атрымання спіралепадобных локанау зкруціце пасму валасоу перад накручваннем яе на шчапцы
• Для атрымання хваляу не накручвайце валасы на шчапцы, а проста зашчапіце пасмы шчапцамі
• Пасля завіукі злегку распусціце тугія локаны, і нанясіце на іх трохі геля ці масла для валасоу.
Чыстка і догляд
• Пасля выкарыстання прыбора адключыце яго, устанавіушы пераключальнік (7) у становішча “0” і выньце сецевую вілку з электрычнай разеткі, дайце прыбору поунасцю астыць
• Працірайце шчапцы мяккай тканінай, намочанай у вадзе з дабауленнем невялікай колькасці мыючага сродка
• Ручку прыбора працірайце злегку вільготнай тканінай, а затым вытрыце насуха
• Не наматвайце сецевы шнур на корпус прыбора
• Захоувайце прыбор у сухім месцы.
Спецыфікацыя
Сілкаванне: 220 В ~ 50 Гц Магутнасць: 19 Вт Дыяметр: 25 мм
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбораў без папярэдняга паведамлення
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантый* нага абслугоўвання могут быць атры* маны у таго дылера, ў якога была на* быта тэхніка. Пры звароце за гаран* тыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая аль* бо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
ЩИПЦі ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОССЯ
ОПИС
1. Пластмасовий наконечник
2. Затискач
3. Робоча поверхня
4. Підставка
5. Індикатор 1 ступеня нагрівання
6. Індикатор 2 ступеня нагрівання
7. Перемикач режимів роботи "I*0*II"
8. Мережний шнур
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електроприладів завжди необхідно додержуватися основних заходів обережності, включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ЩИПЦІ ПОБЛИЗУ ДЖЕРЕЛ ВОДИ, ЦЕ НЕБЕЗПЕЧНО *
оскільки навіть у виключеному положенні перемикача режимів роботи всередині щипців є мережна напруга.
Щоб уникнути ризику поразки електрострумом:
• Завжди відключайте щипці від мережі після використання.
• Не виймайте мережну вилку з розетки мокрими руками.
• Не кладіть і не зберігайте прилад у місцях, де він може впасти у ванну або раковину, наповнену водою.
• Не використовуйте щипці під час прийняття ванни.
• Не занурюйте прилад у воду або іншу рідину.
• Якщо прилад упав у воду, негайно вийміть мережну вилку з розетки. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ВОДИ.
• Не користуйтеся приладом для укладання синтетичних перук.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДОТРИМУЙТЕ ПРАВИЛ, ЩОБ УНИКНУТИ РИЗИКУ ОДЕРЖАННЯ ОПІКІВ, УДАРУ ЕЛЕКТРИЧНОГО СТРУМУ АБО ПОЖЕЖІ.
• Ніколи не залишайте працюючий прилад без догляду.
• Необхідна особлива увага, коли приладом користуються діти або люди з обмеженими можливостями.
• Використовуйте щипці для завивки волосся тільки по їхньому прямому призначенню.
• Забороняється використання приладу при ушкодженні мережної вилки або шнура, якщо він працює з перебоями або після падіння у воду. З усіх питань ремонту звертайтеся в авторизований сервісний центр.
• Тримайте мережний шнур удалині від гарячих поверхонь.
• Не використовуйте щипці на людях, під час сну.
• Не включайте щипці в місцях використання легкозаймистих рідин або розпилення аерозолів.
• Уникайте контакту гарячих поверхонь приладу з обличчям, шиєю й іншими частинами тіла.
• Перш ніж торкатися металевих частин приладу, дайте їм охолонути.
Збережіть інструкцію
Використання щипців для завивки волосся
• Вставте мережну вилку в розетку.
• Залежно від типу волосся, установіть необхідний ступінь нагрівання перемикачем режимів роботи (7), установивши його в положення "I або II", при цьому загориться відповідний індикатор (5 або 6).
• Дайте приладу нагрітися протягом декількох хвилин.
• Не кладіть прилад на робочу поверхню * завжди використовуйте підставку (4).
• Перед завивкою ретельно розчешіть волоси й розділіть їх на пасма шириною близько 5 см. Натисніть на важіль затискача (2) і помістіть кінчик пасма, відпустіть важіль і накрутіть волоси по всій робочій поверхні щипців. Через 10* 20 секунд, залежно від типу волосся, розкрутіть локон, що утворився, і звільніть його із затискача (2).
ПОРАДИ ЩОДО УКЛА ДАННЯ ВОЛОССЯ
• Перед завивкою переконайтеся, що волоси сухі.
• Для додання об'єму тонким волосам, нанесіть на корені трохи мусу для укладання перед тим, як завивати волоси.
• Для збереження завивки, нанесіть на кожне пасмо волосся невелику кількість закріпляючого гелю.
• При завивці волосся поблизу коренів будьте обережні, уникайте контакту робочої поверхні приладу зі шкірою голови.
• Для одержання спіралевидних локонів скрутіть пасмо волосся перед накручуванням його на щипці.
• Для одержання хвиль не накручуйте волоси на щипці, а просто затискайте пасма щипцями.
• Після завивки злегка розпустіть тугі локони, і нанесіть на них трохи гелю або масла для волосся.
Чищення й догляд
• Після використання приладу відключіть його, установивши перемикач (7) у положення "0" і вийміть мережну вилку з електричної розетки, дайте приладу повністю охолонути.
• Протирайте щипці м'якою тканиною, змоченою у воді з додаванням невеликої кількості мийного засобу.
• Ручку приладу протирайте злегка вологою тканиною, а потім витріть насухо.
• Не намотуйте мережний шнур на корпус приладу.
• Зберігайте прилад у сухому місці.
Специфікація
Живлення: 220 В ~ 50 Гц Потужність: 19 Вт Діаметр: 25 мм
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри* мати в дилера, що продав дану апара* туру. При пред’явленні будь*якої пре* тензії протягом терміну дії даної га* рантії варто пред’явити чек або кви* танцію про покупку.
Даний виріб відповідає ви могам до електромагнітної сумісності, що пред’явля ються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
KULMA
POPIS
1. Plastová špička
2. Kulmovací kleště
3. Kulmovací povrch
4. Podstavec
5. Kontrolka 1. stupně ohřevu
6. Kontrolka 2. stupně ohřevu
7. Přepínač režimů “I'0'II”
8. Sít’ový kabel
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Při použití spotřebičů je třeba vždy dodržovat základní bezpečností opatření včetně následujících:
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE PŘEČTĚTE SI POKYNY NÁVODU
POUŽITÍ KULMY BLÍZKO VODY JE NEBEZPEČNÉ – jelikož i při vypnutém
přepínači kulma je pod sít’ovým napětím.
Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem:
• Po použití odpojte kulmu od sítě.
• Zákaz odpojení sít’ové vidlice ze zásu' vky mokrýma rukama.
• Neukládejte a neumíst’ujte spotřebič v místech, kde je nebezpečí spadnutí do vany či umyvadla s vodou.
• Nepoužívejte kulmu ve vaně.
• Neponořujte spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Spadl'li spotřebič do vody, ihned odpojte sít’ovou vidlici ze zásuvky.
VODY SE NEDOTÝKEJTE
• Nepoužívejte kulmy ke kulmování umělých paruk.
VÝSTRAHA: PRO VYLOUČENÍ RIZIKA SPÁLENÍ, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU" DEM ČI VZNÍCENÍ JE TŘEBA DODRŽOVAT BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ.
• Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
• Je třeba zvláštní opatrnosti, používají' li přístroj děti či osoby s omezenými schopnostmi.
• Používejte kulmu pouze dle účelu.
• Zákaz použití přístroje, je'li poškozená sít’ová vidlice či kabel, při poruchách či po spadnutí do vody. Po opravu obrat’te se na oprávněné servisní středisko.
• Vyvarujte se kontaktu sít’ového kabelu s ohřátými povrchy.
• Nekulmujte vlasy spící osobě.
• Nezapínejte kulmu v místech použití hořlavých tekutin či rozstřikování sprejů.
• Vyvarujte se kontaktu ohřátých povrchů přístroje s pokožkou obliče' je, krku či jiných částí těla.
• Před kontaktem s kovovými součástkami přístroje nechejte je uschnout.
Návod si uchovejte
Použití kulmy
• Zapojte sít’ovou vidlici do zásuvky.
• Nastavte stupeň ohřevu dle typu vlasů nastavením přepínače režimů (7) do polohy “I nebo II”, příslušná kontrolka se rozsvítí (5 nebo 6).
• Vyčkejte několik minut, až se přístroj ohřeje.
• Nedávejte kulmu na kulmovací povrch – vždy použijte podstavec (4).
• Před kulmováním vlasy důkladně učešte a rozdělte na pramínky o šířce cca 5 cm. Zmáčkněte páčku klešt’ů (2) a umístěte mezi kleště a kulmovací povrch koneček pramínku, páčku uvolněte a navijete vlasy na kulmovací povrch.
Za 10 až 20 sek. dle typu vlasů roz' motejte kadeř a uvolněte ji z klešt’ů (2).
DOPORUČENÍ KE KULMOVÁNÍ VLASŮ
• Před kulmováním zkontrolujte, zda jsou vlasy suché.
• Pro nadýchaný účes z tenkých vlasů před kulmováním na kořínky vlasů naneste menší množství pěny.
• Pro zachování účesů na každou kadeř naneste menší množství fixačního prostředku.
• Je třeba opatrnosti při kulmování vlasů blízko kořínků, vyvarujte se kontaktu kulmovacího povrchu s pokožkou hlavy.
• Pro získaní spirálových kadeří před navíjením pramínku na kleště pramínek stočte.
• Pro získání vlnitého účesu vlasy na kleště nenavijte, ale pouze svírejte pramínky klešt’mi.
• Po kulmování mírně uvolněte pevné kadeře a naneste na ně trochu gelu či oleje na vlasy.
Čištění a údržba
• Po použití přístroj vypněte nastavením přepínače (7) do polohy “0” a odpojte sít’ovou vidlici ze zásuvky, vyčkejte, až se přístroj úplně vychládne.
• Otírejte kleště jemnou tkaninou namočenou do vody s menším množstvím mycího prostředku.
• Rukojt’ přístroje otírejte nejdřív vlhkou a následně suchou tkaninou.
• Zákaz navíjení sít’ového kabelu na přístroj.
• Přístroj si uložte na suchém místě.
Specifikace
Napájení: 220 V ~ 50 Hz Příkon: 19 W Průměr: 25 mm
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Záruční doba 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag" netickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
LOKÓWKA DO ONDULACJI WłOSÓW
OPIS
1. Plastikowa końcówka
2. Zacisk
3. Powierzchnia robocza
4. Podstawka
5. Lampka kontrolna 1 stopnia nagrze' wania
6. Lampka kontrolna 2 stopnia nagrze' wania
7. Przełącznik trybów pracy “I'0'II”
8. Kabel zasilający
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas używania urządzeń elek' trycznych zawsze należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeńst' wa, włączając następujące:
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
NIE WŁĄCZAĆ LOKÓWKI W POBLIŻU ŹRÓDEŁ WODY JEST TO NIEBEZ" PIECZNE – ponieważ nawet jeśli
urządzenie jest wyłączone wewnątrz lokówki istnieje napięcie sieciowe.
W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem:
• Zawsze odłączać lokówkę od sieci po zakończeniu używania.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma.
• Nie kłaść i nie przechowywać urządzenia w miejscach, z których może spaść do wanny lub zlewu, napełnionych wodą.
• Nie używać lokówki podczas kąpieli.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innym płynie.
• Jeśli urządzenie spadło do wody, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazd' ka. NIE DOTYKAĆ WODY!
• Nie używać lokówki do układania syn' tetycznych peruk.
OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGAĆ ZASAD W CELU UNIKNIĘCIA RYZYKA OPARZENIA, PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU.
• Nigdy nie zostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Należy zwrócić szczególną uwagę, jeśli urządzenie jest używane przez dzieci lub osoby z ograniczonymi możliwościami.
• Używać lokówkę do ondulacji włosów tylko zgodnie z jej przeznaczeniem.
• Zabrania się używania suszarki w przy' padku uszkodzenia wtyczki lub kabla, nieprawności lub jeśli urządzenie wpadło do wody. Odnośnie naprawy zwracać się do autoryzowanego ser' wisu.
• Trzymać kabel zasilający z dala od gorących powierzchni.
• Nie używać lokówki na ludziach w cza' sie snu.
• Nie włączać lokówki w miejscach używania łatwopalnych płynów lub rozpylania aerozoli.
• Unikać kontaktu gorących powierzch' ni urządzenia z twarzą, szyją i drugimi częściami ciała.
• Przed dotknięciem metalowych częś' ci urządzenia, odczekać, aż one ostygną.
Przechowywać niniejszą instrukcję
Używanie lokówki do ondulacji włosów
• Włożyć wtyczkę do gniazdka.
• W zależności od rodzaju włosów, ustawić pożądany poziom nagrzewa' nia przełącznikiem trybów pracy (7), ustawiając go w pozycji „I lub II”, zapali się odpowiednia lampka kontrolna (5 lub 6).
• Odczekać kilka minut, aż urządzenie nagrzeje się.
• Nie kłaść urządzenia na roboczej powierzchni – zawsze używać pod' stawkę (4).
• Przed zawijaniem dokładnie
rozszczekać włosy i rozdzielić je na kosmyki około 5 cm. Nacisnąć na drążek zacisku (1) i umieścić końcówkę kosmyka, puścić drążek i nakręcić włosy po całej powierzchni lokówki. Po 10'20 sekundach, w zależności od rodzaju włosów, rozkrę' cić powstały lok i puścić zacisk (2).
RADY DOTYCZĄCE UKŁADANIA WŁOSÓW
• Przed ondulacją upewnić się, iż włosy są suche.
• W celu nadania objętości cienkim włosom, nanieść na korzenie niewielką ilość płynu do układania przed ondulacją.
• W celu utrwalenia loków nanieść na każdy kosmyk niewielką ilość utr' walającego żelu do włosów.
• Podczas ondulacji włosów przy korzeniach należy zachować ostrożność, unikać kontaktu roboczej powierzchni urządzenia ze skórą głowy.
• W celu uzyskania loków w kształcie spirali należy skręcić kosmyk włosów przed nawijaniem go na szczypce.
• W celu otrzymania fal nie nakręcać włosy na szczypcach, a po prostu nimi zaciskać kosmyki włosów.
• Po ondulacji lekko rozpuścić mocno ściśnięte loki i nanieść na nie trochę żelu lub olejku do włosów.
Czyszczenie i konserwacja
• Po użyciu urządzenia odłączyć je, ustawiając przełącznik (7) w pozycji „0” i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Przecierać lokówkę miękką szmatką, zmoczoną w wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia.
• Uchwyt urządzenia przecierać lekko wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć na sucho.
• Nie owijać kabla sieciowego wokół obudowy urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Dane techniczne
Zasilanie: 220 V ~ 50 Hz Moc: 19 W Średnica: 25 mm
Producent zastrzega sobie prawo zmi" any charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kom" patybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
KOLMAJZ ZA UVIJANJE KOSE
OPIS
1. Plastični vršak
2. Stezač
3. Radna površina
4. Podmetač
5. Indikator 1 stupnja zagrejavanja
6. Indikator 2 stupnja zagrejavanja
7. Prekidač režima rada “I'0'II”
8. Naponski kabel
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Kada koristite električni pribor, posebno u prisustvu dece, uvek treba poštovati osnovne mere bezbednosti, uključujući sledeće:
PROČITAJTE SVA UPUSTVA PRE KORIŠTENJA PRIBORA
NE UKLJUČUJTE KOLMAJZ BLIZU VODE, TO JE OPASNO – jer i kad je
prekidač u isključenom položaju u unutrašnjosti fena prisustvujet električni napon.
Da bi izbegli rizik udara električnom strujom:
• Uvek isključite kolmajz iz struje posle korištenja.
• Ne isključujte utikač iz utičnice mokrim rukama.
• Ne stavljajte i ne čuvajte pribor na mestu odakle može pastu u kadu ili umivaonik, napunjenim vodom.
• Nekoristite kolmajz u vreme dok se kupate u kadi.
• Ne potapajte pribor u vodu ili drugu tekućinu.
• Ako je kolmajz upao u vodu, odmah isključite utikač iz utičnice. NE DODIRUJTE VODU.
• Nekoristite pribor za uvijanje sin' tetičke perike.
UPOZORENJE: POŠTUJTE PRAVILA, DA BI IZBEGLI RIZIK OD OPEKOTINA, UDARA ELEKTRIČNOM STRUJOM ILI POŽARA .
• Nikada ne ostavljajte uključen pribor bez nadzora.
• Posebno pazite kad se kolmajzom koriste deca ili osobe sa teškoćama u razvoju.
• Koristite kolmajz samo zašta je pred' viđeno.
• Zabranjuje se korištenje kolmajz sa ošećenim utikačem ili kablom, ako radi sa smetnjama ili posle padanja u vodu. Popravak se vrši samo u autori' zovanom servisnom centru.
• Držite naponski kabel dalje od vrućih površina.
• Ne koristite kolmajz na ljudima, dok spavaju.
• Ne uključujte kalamjz na mestu gde se koriste lakozapaljive tekućine ili raspršivaći aerosoli.
• Izbegavajte dodirivanje vrućih površinskih delova pribora sa licom, vratom i drugim delovima tela.
• Pre nego budete dodirivali metalne delove pribora, pustite da se ohladi.
Sačuvajte ovo upustvo.
Korištenje kolmajza za uvijanje kose
• Stavite utikač u utičnicu.
• Ovisno od tipa kose, namestite potrebni stupanj grejanja prekidačem režima rada (7), stavite ga u položaj «I ili II», tad će se zasvetliti svetlosni indikator (5 ili 6).
• Pustite da se pribor zagreje nekoliko minuta.
• Ne stavljajte pribor na radnu površinu – uvek koristite podmetal (4).
• Pre uvijanja dobro očešljajte kosu i podelite ih na pramenove širine oko 5 cm. Pritisnite napolugu stezača (2) i stavite kraj pramena, pustite stezač i uvijte kosu po celoj radnoj površini kalmajza. Kroz 10'20 sekundi, ovisno od tipa kose, odmotajte napravljene lokne i oslobodite ih iz stezača (2).
SAVETI ZA UVIJANJE KOSE
• Pre uvijanja, uverite se da je kosa suva.
• Za davanje obima tankoj kosi, stavite na korjen malo pene za kosu, pre nego uvijete kosu.
• Da bi sačuvali flizuru, stavite na svaki pramen kose, malo gela za učvršći' vanje.
• Kada uvijate kosu blizu korjena, budite oprezni, izbegavajte kontakt radnog površinskog dela pribora sa kožom glave.
• Da bi dobili spiralne lokne uvijte pra' men kose pre uvijanja na kolmajz.
• Da bi dobili valovitu kosu ne uvijajte kosu na kolmajz, a jednostavno pritis' nite pramen kolmajzom.
• Posle uvijanja malo raspletite previše uvijene lokne, i stavite na njih malo gela ili ulja za kosu.
Čišćenje i održavanje
• Posle korištenja pribora isključite ga, stavite prekidač (7) u položaj «0» i izvadite utikač iz električne utičnice, pustite da se pribor sasvim ohladi. .
• Brišite kolmajz mekanomtkaninom, namočenoj u vodi sa deterđentom.
• Dršku pribora sa malo vlažnom tkani' nom, a onda obrišite na suvo
• Ne namotavajte naponski kabel na kućište pribora.
• Čuvajte pribor na suvom mestu.
Specifikacija
Naopajanje: 220 V ~ 50 HZ Snaga: 19 W Dijametar: 25 mm
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati karakteristike pribora bez prethodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3 godine.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podu" darnosti, postavljenoj direk" tivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom.
SRBSKI
HAJBERAKÓ CSIPESZ
LEÍRÁS
1. Műanyag vég
2. Szorító
3. Munkafelület
4. Alátét
5. 1. fokozat melegítés'kijelző
6. 2. fokozat melegítés'kijelző
7. „I'0'II” üzemmód'kapcsoló
8. Hálózati kábel
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐVIGYÁZATOSSÁGOK
A villamoskészülékek használatakor mindig kövesse a legfontosabb bizonsá' gi szabályokat, többek között:
OLVASSON EL MINDEN UTASÍTÁST A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
NE KAPCSOLJA BE A HAJCSIPESZT VÍZFORRÁS MELLETT – EZ VESZÉLYES LEHET – az üzemmód'kapcsoló kikapc'
solt állatotában is a készülék belsejében hálózati feszültség van.
Áramütés elkerülésének érdekében:
• Használat után mindig kapcsolja ki a csipeszt.
• Nedves kézzel ne húzza ki a hálózati villát az aljzatból.
• Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahonnan fürdőkádba vagy vízzel telt mosdókagylóba eshet.
• Ne használja a hajcsipeszt fürdés közben.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ha a készülék vízbe esett, azonnal húzza ki a hálózati villát az aljzatból. NE ÉRINTSE A VIZET!
• Ne használja a készüléket műparókák berakásához.
FIGYELMEZTETÉS: TARTSA BE A SZABÁLYOKAT, HOGY ELKERÜLJE ÉGÉSI SÉRÜLÉS, ÁRAMÜTÉS VAGY TŰZ KELETKEZÉSÉNEK KOCKÁZATÁT.
• Soha ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
• Különös figyelmet igényel, ha a készüléket kisgyermekek vagy korlá' tozott képességű személyek használják.
• A hajberakó csipeszt csak rendel' tetésszerűen használja.
• Tilos a készülék használata sérült hálózati villával vagy kábellel, ha a készülék zavarokkal működik vagy vízbe esett. Minden, a javításhoz kapcsolódó kérdésben fordúljon márkaszervizbe.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől.
• Ne használja a csipeszt alvó emberen.
• Ne kapcsolja be a csipeszt olyan helyen, ahol lobbanékony folyadékokat vagy spray't használnak.
• Kerülje a készülék forró felületeinek érinkezését az arc, nyak és más testrész bőrével.
• Mielőtt a készülék fémfelületeit érin' tené, hagyja azokat lehűlni.
Őrizze meg ezt az útmutatót
A hajberakó csipesz használata
• Dugja a hálózati villát az aljzatba.
• A hajtípustól függően, állítsa be a szükséges melegítési fokozatot a (7) üzemmód'kapcsolóval az „I” vagy „II” állásba kapcsolva, eközben kigyullad a megfelelő (5. vagy 6.) kijelző.
• Hagyja a készüléket felmelegedni néhány percig.
• Ne tegye a készüléket a munkafelüle' tre – mindig használja a (4) alátétet.
• A berakás előtt gondosan fésülje ki a hajat és válassza el kb.5 cm széles tincsekre. Nyomja meg a (2) szorítókart és helyezze oda a hajtincs végét, engedje le a kart és csavarja fel a hajat a csipesz munkafelületére. 10' 20 másodperc múlva, a hajtípustól függően, csavarja le a hajtincset és szabadítsa ki a (2) szorítóból.
TANÁCSOK A BERAKÁSHOZ
• A berakás előtt győződjön meg arról, hogy a haj száraz.
• A vékony haj dúsításához a berakás előtt vigyen a hajtőre egy kismenny' iségű berakószert.
• A berakás megőrzéséhez, vigyen min' den hajtincsre egy kismennyiségű rögzítőgélt.
• A hajtőhöz közel történő berakáskor legyen óvatos, kerülje a készülék munkafelületének érintkezését a fejbőrrel.
• A spirálszerű hajtincsek kialakításához, csavarja össze a hajt' incset a csipeszre való felcsavarás előtt.
• Hullámos haj kialakításához ne csavarja a hajat a csipeszre, csak szorítsa össze a tincseket a csipesszel.
• A berakás után engedje szét a szoros hajtincseket és tegyen rájuk kismen' nyiségű hajgélt vagy hajolajat.
Tisztítás és karbantartás
• Használat után kapcsolja ki a készüléket, a (7) kapcsolót (0) pozi' cióba állítva és húzza ki a hálózati villát az aljzatból, hagyja a készüléket telje' sen lehűlni.
• A csipeszt kismennyiségű tisztítósz' eres nedves puha ruhával tisztítsa.
• A készülék fogantyúját enyhén nedves ruhával tisztísa, azután törölje szárazra.
• Ne csavarja a hálózati kábelt a készülék testére.
• A készüléket száraz helyen tárolja.
Műszaki jellemzők
Tápellátás: 220 V ~50 Hz Teljesítménfelvétel: 19 W Átmérő: 25 mm
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoztatására előzetes bejelentés nélkül.
A készülék szolgálati ideje legalább 3 év.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A garancia időtarta' ma alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elek" tromágneses össze" férhetőséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
CChhaammppaaggnnee
VT1348 SR
9
10 11 12 13 14 15
1348.qxd 05.07.05 11:01 Page 2
Loading...