Vitek VT-1327 User Manual [ru]

МОДЕЛЬ VT1327
HOT AIR STYLING SET
ФЕНРАСЧЕСКА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL INSTRUCTION
1327.qxd 27.11.03 10:57 Page 2
КНОПКА ДЛЯ ЛЕГКОГО СНЯТИЯ НАСАДКИ
RELEASE”.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ
Данная модель оснащена переключателем напряжения для возможности использования фена в странах с разным уровнем напряжения в сети. С помощью монеты установите переключатель напряжения в положение 120В, если напряжение в сети соответствует 100 -120 В, или 220 В, если напряжение в сети соответствует 220 - 240 В.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Питание 120/220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная мощность 600 Вт
СРОК СЛУЖБЫ ФЕНАРАСЧЕСКИ ДЛЯ ВОЛОС НЕ МЕНЕЕ 3Х ЛЕТ
РУССКИЙ
7
ENGLISH
2
1. Корпус фена-расчески
2. 3-х позиционный переключатель уровня температуры/скорости воздушного потока - с позицией подачи холодного воздуха (0/1/2/холодный)
3. Решетка воздухозаборника
4. Место присоединения насадок
5. Кнопка для легкого снятия насадок
6. Металлическая щетка с ворсом
7. Плоская щетка-расческа
8. Переключатель напряжения
1. Styler body
2. On/Off switch with 2 heat/speed settings and Cool Shot (0 / 1 / 2 / Cool)
3. Air inlet grille
4. Attachment collar
5. Attachment release button
6. Jumbo Bristle Brush
7. Shaping brush
8. Dual voltage switch
HOT AIR STYLING SET СХЕМА И ОПИСАНИЕ ФЕНАРАСЧЕСКИ
1327.qxd 27.11.03 10:57 Page 4
Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые пакеты,
картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах, поскольку они являются потенциальным источником опасности.
Данный прибор должен использоваться только в предназначенных для
него целях. Любое другое его применение считается неправильным и, соответственно, опасным. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, вытекающий из несоответствующего или неправильного использования прибора.
Для предупреждения опасного перегрева прибора рекомендуется
размотать питающий провод на всю его длину.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Подключите прибор в сеть.
3. Установите переключатель режимов скорости/нагрева в одно из положений:
0  фен отключен; 1  подача теплого воздуха для сушки волос
и мягкой укладки;
2  подача горячего воздуха для у скоренной сушки волос и
сложной прически;
COOL  подача охлажденного воздуха;
Режим подачи холодного воздуха
Функция, понижающая при установке переключателя в позицию “COOL“ температуру воздушного потока. Это позволяет зафиксировать форму локона, предварительно высушенного теплым воздухом.
Металлическая щетка с ворсом
1. Присоедините насадку к корпусу прибора.
2. Включите фен в розетку.
3. Накрутите на щетку небольшую прядь волос.
4. В течение нескольких секунд сушите волосы горячим воздухом, регулируя скорость подачи воздуха с помощью переключателя режимов.
5. Освободите волосы. Держите щетку дальше от головы.
6. Перед расчесыванием волос щетка должна охладиться.
Плоская щеткарасческа, придающая объем
Насадка создает эффект естественного объема на волосах различной длины. Она способствует мягкой сушке и придает волосам пышность.
РУССКИЙ
6
SAFETY INSTRUCTIONS
The plug should also be disconnected from mains in the event of a fault and
before cleaning the appliance. Never disconnect the plug from the socket by pulling on the cord.
The Hot Air Styler is fully insulated. However, never operate it with wet hands.
Never immerse the appliance in liquid of any kind.
Never leave the appliance unattended when switched on. Never place the
appliance near any source of hear, and protect the cord form damage. Pull out the plug as soon as you stop using the appliance.
Always store the Hot Air Styler out of the reach of children.
If the appliance falls down, have it checked by a specialist first before using
it again.
Even invisible damage can impair the service life of the appliance.
This appliance is intended for household use only. We assume no liability for
any.
Damage caused by improper use, or if the appliance is used far purposes
other than those for which it is intended. CAUTION - make sure you do not cover the air intake grid while the Hot Air Styler is running. Should the appliance overheat (blocked air intake grid), it will switch off automatically. Pull out the plug and allow the Hot Air Styler to cool down for about 20 minutes.
Only use the Hot Air Styler for drying and styling hair, and not for any other
purpose.
INSTRUCTION FOR USE
Select the right attachment for the purpose. Insert the attachment in the slot until it engages. Connect the appliance to the power supply.
Switch Setting:
0 - Off 1 - Low heat and speed 2 - High heat and speed Cool - Cool air function
Switch off the appliance after use and pullout the plug. Leave if cool for a few minutes before putting it away.
CLEANING
Before cleaning, always disconnect the appliance form mains by pulling out the plug.
ENGLISH
3
1327.qxd 27.11.03 10:57 Page 6
Use damp doth to clean the outside of the Hot Air Styler. Never use alcohol to dean the appliance. Remove any hair from the attachments after use to ensure perfect styling results every time.
If you use styling mousse, setting lotion or hair spray residue builds up on the attachments. You can clean the attachments in lukewarm water. Always detach the attachment from the appliance first, however, make sure that the Hot Air Styler itself does not come into contact with water. Dry the attachments well before inserting them in the Hot Air Styler again.
SPECIFICATION
Power requirement 120/220-240 V ~ 50/60 Hz Max. power 600 W
SERVICE LIFE OF THE BRUSH NOT LESS THAN 3 YEARS
ENGLISH
4
Просим Вас внимательно прочитать настоящие инструкции по эксплуатации, в которых содержатся ценные советы по безопасности и использованию прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Подключайте прибор только к сети переменного тока и проверяйте,
чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на маркировке прибора.
Никогда не пользуйтесь прибором в ванной, в душе или
около заполненного водой умывальника.
Никогда не погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
Не кладите прибор туда, откуда он может упасть в воду
или в какую-либо другую жидкость.
Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор:
немедленно выньте вилку из розетки.
Прежде чем пользоваться прибором, проверьте, чтобы он полностью
высох.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с лицом,
шеей и другими частями тела. При пользовании прибором держите его за рукоятку и меняйте насадки, берясь за их пластмассовые части.
Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им остыть.
Всегда, когда кладете прибор, выключайте его.
Во время работы прибора не кладите его на чувствительные к теплу
поверхности.
После пользования прибором обязательно выключите его и выньте
вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы вынуть вилку из электрической розетки.
Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и
никогда не обматывайте вокруг него провод. Периодически проверяйте целостность провода.
Избегайте соприкосновения провода с нагретыми металлическими
частями.
Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков. Не
пользуйтесь прибором, если в нем наблюдается неисправность, если он упал, или если поврежден провод. Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а обратитесь к специалисту.
Предупредите детей об опасностях при пользовании электрическими
приборами и обучите их соответствующим правилам безопасности. Никогда не оставляйте электрические приборы в доступных для детей местах.
РУССКИЙ
5
1327.qxd 27.11.03 10:57 Page 8
Loading...