Do not use the iron after dropping, in case of visible
damage or leakage.
•
Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
•
Always take the power plug out of the mains socket
before filling the iron water tank with water.
•
Water inlet lid should be closed during ironing.
•
Attention! The unit surfaces get hot during its
operation. Do not let open skin areas contact with
iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
•
Pour out water from the tank only after unplugging
the iron.
•
Never leave the operating iron unattended.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years old.
•
During the operation and cooling down of the iron
keep it in a place, out of the reach of children under
8 years old.
•
Children from 8 years old and disabled persons can
use the unit only when they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and who has given them all the necessary and
understandable instructions on use of the unit in
a safe way and information about danger that can
be caused by improper usage of the unit.
3
VT1284.indd 328.01.2014 15:05:13
ENGLISH
STEAM STATION
The unit is intended for steam and dry ironing and for
vertical steaming of clothes, linen and fabrics.
Description
1. Removable water tank
2. Water inlet lid
3. Water tank clamp/tank carrying handle
4. Iron rest
5. Iron clamp
6. Soleplate
7. Iron handle
8. Steam supply button
9. Soleplate temperature control knob
10. ON/OFF indicator of the heating element of the iron
11. Power cord protection
12. Iron base
13. Control panel
14. Boiler body
15. Power cord
16. Steam hose
17. Flat pullout bar for power cord fixing
18. Steam hose/power cord storage
19. Boiler drain opening plug
Control panel
20. ON/OFF button of the steam station
21. Steam intensity setting buttons
22. Steam generation intensity indicators
23. Pilot lamp
24. Indicator of boiler cleaning necessity
25. Empty water tank indicator
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a
specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully. Keep this manual for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
• The power cord is equipped with a “europlug”; plug
it into the socket with reliable grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for plugging the
unit in.
• To avoid mains overloading, do not switch on sev-
eral electrical appliances with high power consumption at a time.
• Use only the accessories supplied.
• Do not use the unit near containers filled with water,
next to a kitchen sink, in wet basements or near a
swimming pool.
• Before using the unit, closely examine the power
cord and the steam hose and make sure that they are
not damaged. If you find any damages of the power
cord or the steam hose, do not use the unit.
• Provide that the power cord does not contact with
hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit after dropping it, in case of visible
damage or leakage.
• Place the unit on a flat stable surface; before using
an ironing board, make sure that it is reliable and
steady.
• Always take the power cord plug out of the socket
before filling the tank set on the boiler body with
water.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vin-
egar, starch solution, descaling reagents, chemicals etc.
• Do not direct outgoing steam at people and animals.
• Provide that the power cord and the steam hose are
not on the ironing board and make sure that they
do not touch hot surfaces or sharp furniture edges.
• Place the iron on the rest between operations and
after you finish ironing.
• Attention! The iron soleplate and certain boiler
parts heat up during the operation. Keep open skin
areas away from direct contact with hot surfaces
to avoid burns; avoid the steam going out from the
soleplate openings
• Never leave the unit connected to the mains unat-
tended. Unplug the unit every time before cleaning
or when you do not use it.
• Before plugging in/unplugging the unit set the
soleplate temperature control knob to the position
«MIN».
• To unplug the unit, always pull its plug, but not the
power cord.
• Pour out water only after unplugging the unit.
• Do not open the boiler drain opening lid during the
operation; wait till the unit cools down completely.
• To avoid electric shock, do not immerse the boiler
body, the iron, the power cord and the plug into
water or other liquids. Do not touch the boiler body,
the iron, the power cord or the power plug with wet
hands.
• Clean the unit regularly.
• During the operation do not allow children to touch
the unit body parts, the steam hose, the power cord
or the plug.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural,
mental deviations or with insufficient experience
4
VT1284.indd 428.01.2014 15:05:14
E N G L I S H
or knowledge. Such persons can use this unit only
if they are under supervision of a person who is
responsible for their safety and if they are given
all the necessary and understandable instructions
concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
• Do not leave children unattended not to let them use
the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not disassemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped, apply to
the nearest authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is
recommended to mix it with distilled water in proportion
1:1, if tap water is too hard, mix it with distilled water in
proportion 1:2 or use distilled water only.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Unpack the steam station and remove all packag-
ing elements that can prevent proper unit operation.
– Remove the protection from the iron soleplate (6),
if there is any.
– Wipe the soleplate (6) with a soft dry cloth.
– Wipe the iron body and the boiler body (14) with a
soft cloth.
– Make sure that the voltage of the mains corresponds
to the operating voltage of the unit.
– Place the unit on a flat steady heat- and water-resis-
tant surface so that it is on the same level with your
ironing board. When setting the steam station on the
ironing board, make sure that the ironing board is
reliable and steady.
FILLING THE WATER TANK
Note: Before removing the water tank (1), make sure
that the unit is unplugged.
– Remove the water tank (1) pressing the clamp (3)
and pulling the tank towards yourself.
– Open the water inlet lid (2) and fill the water tank (1)
with water.
– Close the lid (2) and install the water tank (1) to its
place until the clamp (3) clicks.
Filling the water tank during operation
If during ironing the water level in the tank (1) drops
below the minimum level required for normal unit operation you’ll hear a sound signal and the indicator (25)
will start flashing. You can refill the water tank (1) without
removing it from the boiler body (14).
– Press and hold the button (20)
switched off (in this case all indicators on the control panel (13) should go out). Disconnect the unit
from the mains.
– Open the water inlet lid (2) and carefully fill the water
tank (1) with water.
Notes:
– Do not fill the water tank (1) with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
– Do not exceed the “MAX” mark.
USING THE UNIT
– Place the unit on a flat steady heat- and water-resis-
tant surface so that it is on the same level with your
ironing board. When setting the steam station on the
ironing board, make sure that the ironing board is
reliable and steady.
– While the first switching on the heating element
burns, therefore occurrence of a small amount of
smoke or extraneous smell is possible, it is normal.
– After switching the unit on and during the opera-
tion you will hear characteristic sounds of a working
pump. These sounds are caused by normal operation and are not a malfunction.
– Before using the unit, iron a piece of cloth to clean
the steam ducts of the iron soleplate (6) and the
boiler. During the first operation some particles may
appear from the iron soleplate (6) openings, it is normal and not a malfunction.
– After setting the required soleplate (6) temperature
with the temperature control knob (9), the soleplate starts heating up, during the heating of the
soleplate (6) some water may leak from the soleplate steam openings or some steam may appear.
It is normal.
Attention! The boiler body (14), the iron rest (4), the
iron soleplate (6) and the steam hose (16) heat up
during the operation, do not touch the hot surfaces of
the unit, take the iron by its handle (7) only.
– Make sure that the steam hose (16) doesn’t bend
and twist during the operation.
– When using the steam station for the first time or in
case you haven’t used the steam station for some time,
press the steam supply button (8) several times, directing the steam away from the clothes. This will remove
the condensate from the steam hose (16).
– Constant temperature of the soleplate (6) is main-
tained during the operation; the indicator (10) periodically lights up and goes out.
, wait till the unit is
5
VT1284.indd 528.01.2014 15:05:14
ENGLISH
– During steam ironing, the boiler heating element
periodically switches on or off, and one of the steam
generation intensity indicators (22) will flash or light
constantly. It is normal.
– Before starting steam ironing, wait till the boiler
reaches the required temperature (the set steam
generation intensity indicator (22) lights constantly)
and the soleplate (6) heats up (the indicator (10)
goes out); otherwise water will leak from the steam
openings of the soleplate (6).
IRONING TEMPERATURE
– Always check the recommended ironing tempera-
ture indicated on the tag before ironing.
– If there is no tag with recommendations for ironing,
but you know the type of fabric, use the table below
to determine the proper temperature.
Signs Fabric type (temperature)
Synthetics, nylon, acrylic, polyester, silk
•
(low temperature) - dry ironing only
••Wool (medium temperature)
•••Cotton, linen (high temperature)
MAX
Maximum temperature
– This table is only valid for smooth materials. Other
types of fabrics (crimped, raised etc.) should be
ironed at low temperature.
– Sort items by ironing temperature first: synthetics to
synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
– The iron heats up faster than it cools down. For this
reason it is recommended to begin ironing at low
temperature (for instance, synthetic fabrics).
– After that, start ironing at higher temperature (wool).
Cotton and linen items should be ironed last.
– If an item is made of mixed fabrics, the iron should be
set to the lowest ironing temperature (for instance, if
an item is made of acrylic and cotton, it should be
ironed at temperature used for acrylic “•”).
– If you cannot determine the fabric structure, find
a place that is hidden while wearing and select
the ironing temperature experimentally (always start
with the lowest temperature and raise it gradually
until you get the desired result).
– Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction (in
direction of the pile) with little pressure.
– To avoid appearance of glossy spots on synthetic
and silk fabrics, iron them backside.
Setting the ironing temperature
1. Turn the temperature control knob (9) to set the
required ironing temperature: «•», «••», «•••» or
«МАХ» depending on the type of fabric.
2. When the iron soleplate is heating, the indicator (10)
lights up. Once the soleplate (6) reaches the set
temperature, the indicator (10) will go out, you can
start ironing.
3. During operation the indicator (10) will go out and
light up again, this indicates that the iron heating
element switches on and off, maintaining the preset temperature.
STEAM SUPPLY
– Do not use steam ironing on fabrics that require low
temperature ironing (synthetic fabrics or silk).
– You can iron woolen clothes both from the back
side and face side, but in the latter case iron it only
through a cloth, switch the steam supply on pressing and holding the button (8). Steam ironing helps
to avoid gloss.
Steam intensity setting
– The steam intensity is set with the «-», «+» buttons
(21). Select «low», «medium» or «high» steam intensity, the indicators (22) show the selected level.
– Flashing of one of the indicators (22) shows that
the boiler heating element is heating up. The unit
is ready to operate when the indicator (22) lights
constantly.
STEAM IRONING
– Make sure that the water tank (1) is filled with water.
– Place the iron on the rest (4), first install the tip of the
iron soleplate into the clamp (5) and then lower the
iron base (12).
– Insert the plug into the socket; you will hear a sound
signal.
– Switch the unit on by pressing the button (20)
the pilot lamp (23) will light up.
– Turn the temperature control knob (9) to set the
required ironing temperature: «•», «••», «•••» or
«MAX».
– Set the required steam intensity with the «-», «+»
buttons (21), one of the indicators (22) will be flashing.
– When the indicator (10) on the iron goes out and the
indicator (22) lights constantly, you can start ironing.
– For short-time steam supply press the button (8),
for continuous steam supply press the button (8)
and hold it.
– During intervals in operation place the iron on the
rest (4) or on its base (12); before setting the iron
on the rest (4) wait till the steam is released completely from the soleplate (6) openings. Make sure
that no water drops accumulate on the rest (4); if the
water drops appear, wipe them with a soft cloth or a
paper towel.
– After you finish using the steam station, set the sole-
plate temperature control knob (9) to the «MIN»
position.
6
,
VT1284.indd 628.01.2014 15:05:14
E N G L I S H
– Place the iron on its rest (4).
– Switch the unit off by pressing and holding the but-
ton (20)
hear a sound signal.
– Unplug the unit.
– Wait till the unit cools down completely, then remove
the water tank (1) and drain the water from it (see
«CLEANING AND CARE»).
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high ironing
temperatures when the iron temperature control knob
(9) is set to «•••» or «MAX».
Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from
the clothes and press the steam supply button (8).
Important information
– Vertical steam is not recommended for synthetic
fabrics.
– Never steam clothes put on a person as the steam
temperature is very high, use a clothes hanger or
a stand. Do not direct steam at people, plants, ani-
mals or objects which can be damaged by moisture.
DRY IRONING
– Turn the temperature control knob (9) to set the
required ironing temperature: «•», «••», «•••» or
«MAX».
– When the soleplate (6) temperature reaches the
set one, the indicator (10) will go out, you can start
ironing.
– Holding the iron by the handle, do not press the
steam supply button (8).
– After you finish ironing, set the temperature control
knob (9) to the “MIN” position.
–
AUTOMATIC SWITCH-OFF FUNCTION
If you don’t use the unit for 10 minutes (don’t press any
buttons, don’t press the steam supply button (8)) or
use the unit in dry ironing mode, it will be switched off
automatically.
CLEANING AND CARE
Before cleaning unplug the unit and wait till it cools
down completely.
After every use
Drain water from the water tank (1).
– Remove the water tank (1), pressing the clamp (3)
and pulling the tank (1) towards you.
– Open the lid (2) and pour out water from the water
tank (1), then install the tank back to its place.
Regular cleaning
– Clean the unit body with a slightly damp cloth and
then wipe dry.
, the pilot lamp (23) will go out and you’ll
– Remove the scale on the iron soleplate (6) with a
cloth soaked in vinegar-water solution and then wipe
the soleplate surface with a dry cloth.
– Do not use abrasive substances to clean the iron
soleplate and body.
– Avoid contact of the iron soleplate (6) with sharp
metal objects.
Cleaning the boiler
If you do not use the unit for more than 5-10 days, pour
water out of the boiler.
To prolong the unit lifetime we recommend to clean the
boiler regularly, it is especially important in regions with
“hard” tap water. The indicator (24) informs about the
necessity to perform descaling.
Attention! Before cleaning the boiler, make sure
that the unit has completely cooled down after use
(that means no less than two hours have passed).
1. Remove the iron from the rest (4) and place it on a
flat steady surface next to the unit.
2. Remove the water tank (1), having pressed the
clamp (3).
3. Shake the boiler body (14) several times.
4. Put the boiler body (14) on its side.
5. Unscrew the boiler drain opening plug (19) turning it
counterclockwise.
6. Pour the remaining water out.
7. Put the boiler body (14) on its side and pour about
300 ml cold water into the boiler.
Attention!
- Do not pour water into the boiler directly from the
tap.
- Do not pour acid solutions or descaling reagents
into the boiler.
8. Screw the boiler drain opening plug (19) turning it
clockwise.
9. Shake the boiler body (14) several times.
10. Unscrew the boiler drain opening plug (19); pour the
water out of the boiler.
11. Pour water into the boiler again, shake the boiler
body once more and pour the water out.
12. Screw the plug (19) turning it clockwise.
13. Set the boiler vertically, install the water tank (1)
back to its place and place the iron on the rest (4).
STORAGE
– Before you take the unit away for storage, make sure
that unit has cooled down completely.
– Drain the remaining water from the water tank (1).
– Clean the unit.
7
VT1284.indd 728.01.2014 15:05:14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
FailurePossible CauseSolution
The iron doesn’t
heat up
No steam is
generated
Water leaks from the
steam openings of
the iron soleplate
The unit is off
The unit is off
Not enough water in the water
tank (1)
The selected temperature mode is
not appropriate for steam ironing
If you make a long pause during
ironing, the steam in the steam
hose can cool down and condense
Scale and other dirt inside the
boiler.
Switch the unit on by pressing the button (20)
and turn the temperature control knob (9) on the
iron.
Switch the unit on with the button (20)
Fill the water tank (1) with water.
Set the ironing temperature within the range
between «••», «•••» and «МАХ».
It is normal. Press the steam supply button (8),
directing the soleplate (6) away from the clothes.
Hold the button till the water stops leaking from the
steam openings.
Wait till the unit cools down completely and clean
the boiler - see «Cleaning the boiler (14) ».
– If you are not going to use the steam station for more
than 5-10 days, pour the water out of the boiler (see.
«Cleaning the boiler»).
– Pull out the clamp (17), place the power cord (15)
and the steam hose (16) in the cord storage (18) and
then push the clamp (17) back.
– Place the iron on its rest (4).
– Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Steam station with iron – 1 pc.
Removable water tank – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 2400 W
Pressure: 6 bar
Water tank capacity: 1.7 l
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT1284.indd 828.01.2014 15:05:14
русский
•
Не пользуйтесь утюгом после его падения, при
наличии видимых повреждений или в случае
протекания.
•
Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной
доской.
•
При наполнении резервуара водой всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
•
Внимание! Поверхности утюга нагреваются во
время работы. Избегайте контакта открытых
участков кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
•
Сливайте воду из резервуара только после отключения утюга от сети.
•
Не оставляйте подключенный к сети утюг без
присмотра.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и остывания в месте недоступном для детей
младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном пользовании.
9
VT1284.indd 928.01.2014 15:05:14
русский
ПАРОВАЯ СТАНЦИЯ
Устройство предназначено для парового, сухого
глажения и вертикального отпаривания одежды, белья, тканей.
Описание
1. Съёмный резервуар для воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Фиксатор резервуара для воды/ручка для пере-
носки резервуара
4. Площадка для установки утюга
5. Фиксатор утюга
6. Подошва утюга
7. Ручка утюга
8. Клавиша подачи пара
9. Регулятор температуры подошвы утюга
10. Индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. нагревательного эле-
мента утюга
11. Защита сетевого шнура
12. Основание утюга
13. Панель управления
14. Корпус бойлера
15. Сетевой шнур
16. Паровой шланг
17. Выдвижная планка для фиксации сетевого шнура
18. Место намотки парового шланга/сетевого шнура
19. Пробка сливного отверстия бойлера
Панель управления
20. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. паровой станции
21. Кнопки установки интенсивности подачи пара
22. Индикаторы интенсивности парообразования
23. Индикатор включения
24. Индикатор необходимости очистки бойлера
25. Индикатор окончания воды в резервуаре
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи
питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед включением убедитесь в том, что напря-
жение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёжный
контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической сети не
включайте одновременно несколько устройств с
большой потребляемой мощностью.
• Используйте только те принадлежности, которые
входят в комплект поставки.
• Не используйте устройство вблизи ёмкостей с
водой, в непосредственной близости от кухонной
раковины, в сырых подвальных помещениях или
рядом с бассейном.
• Перед использованием прибора внимательно
осмотрите сетевой шнур, паровой шланг и убедитесь в том, что они не повреждены. Если вы
обнаружили повреждение сетевого шнура или
парового шланга, не пользуйтесь устройством.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
• Не пользуйтесь устройством после его падения,
при наличии видимых повреждений или в случае протекания.
• Ставьте устройство на ровную, устойчивую
поверхность; прежде чем пользоваться гладильной доской, убедитесь в её надёжности и устойчивости.
• При наполнении водой резервуара, установ-
ленного на корпусе бойлера, всегда вынимайте
вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
• Запрещается направлять выходящий пар на
людей или животных.
• Следите, чтобы сетевой шнур и паровой шланг не
находились на гладильной доске и не касались
горячих поверхностей или острых краёв мебели.
• В перерывах в работе и после окончания глаже-
ния утюг должен находиться на площадке.
• Внимание! Подошва утюга и отдельные детали
бойлера нагреваются во время работы. Во избежание получения ожогов не допускайте непосредственного контакта открытых участков кожи
с горячими поверхностями, остерегайтесь пара,
выходящего из отверстий подошвы утюга.
• Не оставляйте без присмотра устройство, под-
ключённое к электрической сети. Всякий раз
перед чисткой или в том случае, если вы не пользуетесь устройством, отключайте его от электрической сети.
10
VT1284.indd 1028.01.2014 15:05:14
русский
• Перед отключением/подключением устройства к
электрической сети установите регулятор температуры подошвы утюга в положение «MIN».
• При отключении устройства от электрической
сети всегда держитесь за вилку сетевого шнура,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Сливайте воду только после отключения устрой-
ства от электрической сети.
• Запрещается во время работы открывать крышку
сливного отверстия бойлера, сначала дождитесь
полного остывания устройства.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте корпус бойлера, утюг, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости. Не прикасайтесь к корпусу бойлера, утюгу, сетевому шнуру или к вилке
сетевого шнура мокрыми руками.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Во время работы не разрешайте детям прика-
саться к деталям корпуса устройства, парового
шланга, сетевого шнура или к вилке сетевого
шнура.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для использо-
вания людьми (включая детей старше 8 лет) с
физическими недостатками, нервными, психическими расстройствами или без достаточного
опыта и знаний. Использование прибора такими
лицами допускается лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве
игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
• Не разбирайте прибор самостоятельно, в слу-
чае обнаружения неисправности, а также после его
падения обратитесь в ближайший авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской упа-
ковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жёсткая,
рекомендуется смешивать её с дистиллированной
водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде
смешивайте её с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
– Извлеките паровую станцию из упаковки и уда-
лите элементы упаковки, мешающие её нормальной работе.
– При наличии защиты на подошве утюга (6) уда-
лите защиту.
– Протрите подошву (6) чистой мягкой тканью.
– Протрите мягкой тканью корпус утюга и корпус
бойлера (14).
– Убедитесь в том, что напряжение электриче-
ской сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
– Установите прибор на ровной устойчивой тепло-
стойкой и влагостойкой поверхности так, чтобы
устройство находилось на одном уровне с вашей
гладильной доской. При установке паровой стан-
ции на гладильной доске убедитесь в надёжности
и устойчивости доски.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Примечание: Прежде чем снять резервуар для
воды (1), убедитесь в том, что устройство отключено от электрической сети.
– Снимите резервуар для воды (1), нажав на фик-
сатор (3) и потянув резервуар на себя.
– Откройте крышку заливочного отверстия (2) и
залейте воду в резервуар (1).
– Закройте крышку (2) и установите резервуар (1)
на место до щелчка фиксатора (3).
Наполнение резервуара во время работы
Если во время глажения уровень воды в резервуаре
(1) опустится ниже необходимого для нормальной
работы устройства, прозвучит звуковой сигнал, при
этом начнёт мигать индикатор (25). Долить воду
можно без необходимости снимать резервуар (1) с
корпуса бойлера (14).
– Нажмите и удерживайте кнопку (20)
выключения устройства (в этом случае все индика-
торы на панели управления (13) должны погаснуть).
Отключите устройство от электрической сети.
– Откройте крышку заливочного отверстия (2) и
аккуратно добавьте воды в резервуар (1).
, дождитесь
11
VT1284.indd 1128.01.2014 15:05:14
русский
Примечания:
- Запрещается заливать в резервуар для воды (1)
ароматизированные жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические
вещества и т.п.
- Не наливайте воду выше отметки «MAX».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
– Установите устройство на ровной, устойчивой,
теплостойкой и влагостойкой поверхности так,
чтобы устройство находилось на одном уровне с
вашей гладильной доской. При установке паровой станции на гладильную доске, убедитесь в
надёжности и устойчивости доски.
– При первом включении нагревательный элемент
утюга обгорает, поэтому возможно появление
постороннего запаха, это нормальное явление.
– После включения и в процессе работы вы услы-
шите характерные звуки работающего насоса.
Данные звуки являются следствием нормальной
работы и не являются неисправностью.
– Перед началом эксплуатации попробуйте прогла-
дить кусочек ткани, чтобы прочистить паровые
каналы подошвы утюга (6) и бойлер. При первом
использовании возможен выход частиц из отверстий подошвы утюга (6), это нормальное явление
и не является неисправностью.
– После установки регулятором температуры (9)
необходимой температуры подошвы утюга (6)
начинается её нагрев, во время нагрева подошвы (6) из паровых отверстий подошвы утюга
(6) возможно вытекание капель воды или выход
небольшого количества пара. Это нормальное
явление.
Внимание! Корпус бойлера (14), площадка для
установки утюга (4), подошва утюга (6) и паровой
шланг (16) нагреваются в процессе работы, не касайтесь горячих поверхностей устройства, утюг
держите только за ручку (7).
– Следите за тем, чтобы в процессе работы паровой
шланг (16) не перегибался и не перекручивался.
– При первом использовании паровой станции или
в том случае, если вы не пользовались паровой
станцией некоторое время, нажмите несколько
раз на клавишу подачи пара (8), направляя пар в
сторону от белья, это позволит удалить конденсат из парового шланга (16).
– В процессе работы поддерживается постоянная
температура подошвы утюга (6), при этом индикатор (10) периодически загорается и гаснет.
– В процессе парового глажения нагревательный
элемент бойлера периодически включается или
выключается, при этом один из индикаторов
установленной интенсивности парообразования
(22) будет или мигать или светиться постоянно,
это нормальное явление.
– Прежде, чем приступать к паровому глажению,
дождитесь разогрева бойлера до необходимой
температуры (индикатор установленной интен-
сивности парообразования (22) горит постоянно)
и разогрева подошвы утюга (6) (индикатор (10)
погас), иначе возможно вытекание капель воды
из паровых отверстий подошвы (6).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
– Всякий раз перед глажением вещей обращайте
внимание на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
– Если ярлык с указаниями по глажению отсут-
ствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глажения пользуйтесь
нижеприведённой таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
•
••Шерсть (средняя температура)
•••
MAX
– Таблица применима только для гладких мате-
риалов. Если материал другого типа (гофриро-
ванный, рельефный и т.п.), то лучше всего его
гладить при низкой температуре.
– Сначала отсортируйте вещи по температуре гла-
жения: синтетику - к синтетике, шерсть к шерсти,
хлопок - к хлопку и т.д.
– Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи
при низкой температуре (например, синтетиче-
ские ткани).
– Затем приступайте к глажению при более высо-
ких температурах (шерсть). Изделия из хлопка и
льна следует гладить в последнюю очередь.
– Если в состав ткани входят смесовые волокна, то
необходимо установить самую низкую темпера-
туру глажения (например, если изделие состоит
из акрила и хлопка, то его следует гладить при
температуре, подходящей для акрила «•»).
– Если вы не можете определить состав ткани, то
найдите на изделии место, которое не бросается
при носке, и опытным путём выберите темпера-
туру глажения (всегда начинайте с самой низкой
температуры и постепенно повышайте её, пока
не добьётесь желаемого результата).
полиэстер, шёлк (низкая
температура) - только сухое
глажение
Хлопок, лён (высокая
температура)
Максимальная температура
12
VT1284.indd 1228.01.2014 15:05:15
русский
– Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго в
одном направлении (в направлении ворса) с
небольшим нажимом.
– Чтобы избежать появления лоснящихся пятен
на синтетических и шелковых тканях, их следует
гладить с изнаночной стороны.
Установка температуры глажения
1. Поворотом регулятора (9) установите требуемую температуру глажения: «•», «••», «•••» или
«МАХ» в зависимости от типа ткани.
2. Во время разогрева подошвы утюга загорается
индикатор (10). Когда подошва утюга (6) достигнет установленной температуры, индикатор (10)
погаснет, в этом случае можно приступать к глажению.
3. Индикатор (10) загорается и гаснет во время
работы, указывая на то, что нагревательный элемент утюга включается и выключается, поддерживая заданную температуру.
ПОДАЧА ПАРА
– Не используйте паровое глажение на тканях, тре-
бующих низкой температуры глажения (синтетические ткани или шёлк).
– Шерстяные вещи можно гладить как с изнанки,
так и с лицевой стороны, но в последнем случае
гладить следует обязательно через ткань, включайте подачу пара, нажимая и удерживая клавишу (8). Паровое глажение поможет избежать
появления блеска на изделии.
Установка интенсивности подачи пара
– Интенсивность подачи пара устанавливается
кнопками (21) «-», «+». Выберите «низкую»,
«среднюю» или «высокую» интенсивность выхода
пара, при этом индикаторы (22) отображают
выбранный уровень.
– Мигание одного из индикаторов (22) указывает
на разогрев нагревательного элемента бойлера.
Устройство готово к использованию, когда индикатор (22) горит постоянно.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
– Убедитесь в том, что резервуар (1) наполнен
водой.
– Поставьте утюг на площадку (4), сначала вставьте
носик утюга в фиксатор (5), а затем опустите
основание утюга (12).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку, прозвучит звуковой сигнал.
– Включите устройство, нажав на кнопку (20)
прозвучит звуковой сигнал, при этом загорится
индикатор включения (23).
– Поворотом регулятора температуры (9) устано-
вите требуемую температуру глажения: «•», «••»,
«•••» или «МАХ».
– Кнопками (21) «-» и «+» установите необходимую
интенсивность подачи пара, один из индикаторов
(22) будет мигать.
– Когда индикатор (10) на утюге погаснет, а инди-
катор (22) будет гореть постоянно, можно приступать к глажению.
– Для кратковременной подачи пара нажмите на
клавишу (8), для продолжительной подачи пара
нажмите на клавишу (8) и удерживайте её.
– В перерывах в работе устанавливайте утюг на
площадке (4) или на его основании (12), перед
установкой утюга на площадке (4) дождитесь
полного выхода пара из отверстий подошвы (6).
Следите за тем, чтобы на площадке (4) не скапливались капли, при образовании капель стирайте
их мягкой тканью или бумажной салфеткой.
– После использования паровой станции устано-
вите регулятор температуры подошвы утюга (9)
в положение «MIN».
– Установите утюг на площадке (4).
– Выключите устройство, нажав на кнопку (20)
удерживая её, индикатор (23) погаснет, при этом
прозвучит звуковой сигнал.
– Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
– Дождитесь полного остывания устройства, затем
снимите резервуар (1) и вылейте из него воду
(см. «ЧИСТКА И УХОД»).
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть
использована только при высокотемпературном
режиме глажения, когда регулятор температуры (9)
установлен в положение «•••» или «МАХ».
Держите утюг вертикально на расстоянии 10 -30 см
от одежды и нажимайте на клавишу подачи пара (8).
Важная информация
– Не рекомендуется выполнять вертикальное отпа-
ривание синтетических тканей.
– Никогда не отпаривайте одежду, уже надетую на
человека, потому что температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или
вешалкой. Не направляйте пар на людей, расте-
ния, животных или на предметы, которые могут
быть повреждены влагой.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
– Поворотом регулятора (9) установите требуе-
,
мую температуру глажения: «•», «••», «•••» или
«МАХ».
13
и
VT1284.indd 1328.01.2014 15:05:15
русский
– Когда подошва утюга (6) нагреется до заданной
температуры, индикатор (10) погаснет, можно
приступать к глажению.
– Удерживая утюг за ручку, не нажимайте на кла-
вишу подачи пара (8).
– После использования установите регулятор тем-
пературы (9) в положение «MIN».
ФУНКЦИЯ АВТООТКЛЮЧЕНИЯ
Если в течение 10 минут вы не пользовались устройством (не нажимали каких-либо кнопок, не нажимали клавишу подачи пара (8)) или использовали
устройство в режиме «сухое глажение», то устройство автоматически отключится.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой устройства отключите устройство от
электрической сети и дождитесь его полного остывания.
После каждого использования
Сливайте воду из резервуара для воды (1).
– Снимите резервуар для воды (1), нажав на фик-
сатор (3) и потянув резервуар (1) на себя.
– Откройте крышку (2) и вылейте воду из резер-
вуара для воды (1), затем установите резервуар
на место.
Регулярная чистка
– Протрите корпус устройства слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
– Отложения на подошве утюга (6) удалите тканью,
смоченной в водно-уксусном растворе, затем
протрите поверхность подошвы сухой тканью.
– Не используйте для чистки подошвы и корпуса
утюга абразивные чистящие средства.
– Избегайте контакта подошвы утюга (6) с острыми
металлическими предметами.
Чистка бойлера
Если вы не используете устройство более 5-10 дней,
воду из бойлера следует слить.
Для увеличения срока службы прибора рекомендуется регулярно выполнять чистку бойлера, это особенно важно в регионах с «жёсткой» водопроводной
водой. О необходимости очистить бойлер от накипи
сообщает индикатор (24). Внимание! Перед чист-
кой бойлера убедитесь в том, что устройство
после использования полностью остыло (то
есть прошло не менее двух часов).
1. Снимите утюг с подставки (4) и установите его на
ровной устойчивой поверхности рядом с устройством.
2. Снимите резервуар для воды (1), предварительно нажав на фиксатор (3)
3. Встряхните несколько раз корпус бойлера (14).
4. Положите корпус бойлера (14) на бок.
5. Открутите пробку сливного отверстия (19), поворачивая её против часовой стрелки.
6. Слейте оставшуюся в бойлере воду.
7. Положите корпус бойлера (14) на бок и залейте в
бойлер примерно 300 мл холодной воды.
Внимание!
- Запрещается заливать воду в отверстие бой-
лера непосредственно из-под водопроводного
крана.
- Запрещается заливать в бойлер растворы кис-
лот или средства для удаления накипи.
8. Закрутите пробку сливного отверстия (19), поворачивая её по часовой стрелке.
9. Встряхните корпус бойлера (14) несколько раз.
10. Открутите пробку сливного отверстия (19),
слейте воду из бойлера.
11. Повторно залейте воду, еще раз встряхните корпус бойлера и слейте воду.
12. Закрутите пробку (19), поворачивая ее по часовой стрелке.
13. Поставьте бойлер в вертикальное положение,
установите на место резервуар для воды (1), утюг
поставьте на подставку (4).
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать устройство на хранение, убе-
дитесь в том, что устройство полностью остыло.
– Вылейте оставшуюся воду из резервуара (1).
– Произведите чистку устройства.
– Если вы не будете использовать паровую стан-
цию более 5-10 дней, то необходимо слить оставшуюся в бойлере воду (см. «Чистка бойлера»).
– Выдвиньте фиксатор (17), уложите сетевой шнур
(15) и паровой шланг (16) в месте намотки (18),
затем задвиньте фиксатор (17).
– Утюг установите на площадке (4).
– Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Парогенератор с утюгом – 1 шт.
Съёмный резервуар для воды – 1шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 2400 Вт
Давление: 6 бар
Объём резервуара для воды: 1,7 л
14
VT1284.indd 1428.01.2014 15:05:15
русский
НЕИСПРАВНОСТИ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Утюг не нагревается Устройство не включено
Не образуется парУстройство не включено
Недостаточное количество
воды в резервуаре для воды (1).
Вытекание воды из
паровых отверстий
подошвы утюга
Выбранный температурный
режим не подходит для
парового глажения.
Если в процессе глажения вы
делаете длительный перерыв,
пар в паровом шланге может
остыть и конденсироваться.
Накипь и другие загрязнения
внутри бойлера.
Включите устройство кнопкой (20)
регулятор температуры (9) на утюге.
Включите устройство кнопкой (20)
Налейте воду в резервуар (1).
Установите температуру глажения в диапазоне
между «••», «•••» или «МАХ».
Это нормальное явление. Нажмите на клавишу
подачи пара (8), держа подошву (6) в стороне
от белья. Удерживайте кнопку до тех пор, пока
вытекание воды из паровых отверстий не
прекратится.
Дождитесь полного остывания устройства и
произведите чистку бойлера - см. «Очистка
бойлера (14)».
и поверните
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного
уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
15
VT1284.indd 1528.01.2014 15:05:15
ҚазаҚша
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері
болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде
оны пайдаланбаңыз.
• Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе
тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік
баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
ажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы
үтіктеу уақытында жабық болуы керек.
• Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында
үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің
ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен
түйісуін болдырмаңыз.
• Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана
суды сауыттан төгіңіз.
• Элеткржелісіне қосулы тұрған үтікті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Берілген құрылғы 8 жасқа жетпеген балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Үтік жұмыс істеген және салқындаған кезде
8 жасқа жетпеген балалардың қолы жетпейтін
жерде орналастырыңыз.
• 8 жастан асқан балалар және мүмкіндіктері
адамдар, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адамның қадағалауымен, оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар
мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда
пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік
берілген жағдайда ғана мүмкін.
16
VT1284.indd 1628.01.2014 15:05:15
ҚазаҚша
БУ СТАНСАСЫ
Құрылғы бумен және құрғақтай үтіктеуге, сондайақ киімді, ішкиімді және маталарды тігінен булауға
арналған.
Суреттеме
1. Суға арналған алынбалы резервуар
2. Су құятын саңылаудың қақпағы
3. Суға арналған резервуардың бекіткіші/
резервуарды тасымалдауға арналған тұтқа
4. Үтікті орналастыратын тұғыр
5. Үтік бекіткіші
6. Үтіктің табаны
7. Үтіктің тұтқасы
8. Бу жіберу пернесі
9. Үтік табанының температурасын реттегіш
10. Үтіктің қыздырғыш элементін ҚОСУ/СӨНД.
көрсеткіші
11. Желілік шнурдың қорғанышы
12. Үтіктің түбі
13. Басқару тақтасы
14. Бойлер корпусы
15. Желілік шнур
16. Бу шлангы
17. Желілік шнурды бекітуге арналған шығатын
планка
18. Бу шлангын/желілік шнурды орайтын орын
19. Бойлердің су ағызатын саңылауының тығыны
Басқару тақтасы
20. Бу стансасының «ҚОСУ/СӨНД.» түймесі
21. Будың шығу жіберілу қарқындылығын орнату тетігі
22. Бу түзу қарқындылығының көрсеткіші
23. Қосылу көрсеткіші
24. Бойлерді тазалау қажеттілігінің көрсеткіші
25. Резервуарда судың таусылу көрсеткіші
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қуат тізбегіне 30 мА
аспайтын номиналды іске қосылу тоғы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан
дұрыс болады, ҚАҚ-ты орнату үшін маманға
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы
пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге
әкеп соғуы мүмкін.
• Қосу алдында электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
• Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған; оны
жерге сенімді қосылған байланысы бар электр
розеткасына қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
өткізушы тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
• Электр желісіндегі жүк шамадан асып кетпеуі
үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше құрылғыны
үтікпен бір мезгілде қоспаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін айлабұйымдарды
ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны суы бар ыдыстардың жанында, ас
үйдегі раковинаның жанында, дымқыл жертөле
жайларында немесе бассейннің қасында
пайдаланбаңыз.
• Приборды пайдаланбас бұрын желілік шнурды,
бу шлангын мұқият тексеріп шығыңыз және оның
бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Егер желілік шнурдың
немесе бу шлангының зақымданулары байқалса,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құрылғы құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып
тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
• Үтіктейтін тақтаны пайдаланар алдында
құрылғыны тегіс, тұрақты бетке қойыңыз, оның
сенімділігін және тұрақтылығын тексеріңіз.
• Бойлер корпусында орнатылған ыдысқа су
толтыратын кезде желілік шнурдың ашасын
электр розеткасынан суырып тастаңыз.
• Су құюға арналған резервуарға хошиістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін,
қақтарды кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды және т.с.с. құюға тыйым
салынады.
• Шығатын буды адамдарға немесе жануарларға
бағыттауға тыйым салынады.
• Желілік шнур мен бу шлангы үтіктейтін тақта
үстінде тұрмағанын және ыстық беттерге немесе
жиһаздың өткір жиектеріне тиіп тұрмағанын
қадағалаңыз.
• Үтік жұмыс кезіндегі үзілістерде және үтіктеп
болғаннан кейін тұғырда тұруы керек.
• Назар аударыңыз! Үтіктің табаны және бойлердің
жекелеген бөлшектері жұмыс кезінде қызады.
Күйіп қалмас үшін терінің ашық жерлерінің
ыстық беттерге тікелей тиюіне жол бермеңіз, үтік
табанынан шығатын будан сақтаныңыз.
• Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз. Құрылғыны әрбір тазалау
алдында немесе оны пайдаланбайтын болған
жағдайда электр желісінен ажыратып отырыңыз.
• Құрылғыны электр желісіне қосу немесе одан
ажырату алдында үтік табанының температурасы
реттегішін «MIN» күйіне орнатыңыз.
17
VT1284.indd 1728.01.2014 15:05:15
ҚазаҚша
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
үнемі желілік шнур ашасынан ұстаңыз, ешқашан
желі шнурынан тартпаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқаннан кейін
ғана оның ішіндегі суды төгіңіз.
• Жұмыс кезінде бойлердің су ағызатын
саңылауының қақпағын ашуға тыйым салынады,
алдымен құрылғының толық суығанын күтіңіз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
бойлердің корпусын, үтікті, желілік шнурды
немесе желілік шнур ашасын суға немесе басқа
да сұйықтыққа батырмаңыз. Су қолыңызбен
бойлердің корпусына, үтікке, желілік шнурға
немесе желілік шнур ашасына қол тигізбеңіз.
• Құрылғыны тұрақты түрде тазалап отырыңыз.
• Жұмыс кезінде балаларға құрылғы корпусының
бөлшектеріне, бу шлангына, желілік шнурға
немесе желілік шнур ашасына қол тигізуге рұқсат
етпеңіз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке,
психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз
адамдарға (8 жастан жоғары балаларды қоса
алғанда) пайдалануға арналмаған. Бұл адамдар
тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап беретін
тұлғаның қадағалауымен болса, сондай-ақ
өздеріне құрылғыны қауіпсіз пайдалану және
дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы
мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және
түсінікті нұсқаулар берілген болса осы приборды
пайдалануға рұқсат етіледі.
• Балалар приборды ойыншық ретінде
пайдаланбас үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Приборды өз бетіңізше бөлшектемеңіз,
ақаулықты байқаған, сондай-ақ ол құлаған
жағдайда жақын арадағы рұқсаты бар (уәкілетті)
сервистік орталыққа жолығыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін суқұбырындағы суды
пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су кермек
болса, онда оны тазартылған сумен 1:1 арақатынасы
бойынша араластырыңыз, су өте кермек болған
кезде оны тазартылған сумен 1:2 арақатынасы
бойынша араластырыңыз немесе тек тазартылған
суды пайдаланыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат
уақыт бойы ұстау керек.
– Бу стансасын орамадан шығарыңыз да, оның
қалыпты жұмысына кедергі келтіретін орама
элементтерін алып тастаңыз.
– Үтік табанында қорғаныш (6) болған кезде
қорғанышты алып тастаңыз.
– Табанды (6) таза жұмсақ матамен сүртіңіз.
– Үтіктің корпусын және бойлердің корпусын (14)
жұмсақ матамен сүртіңіз.
– Электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
– Приборды тегіс, жылуға төзімді және ылғалға
төзімді бетке құрылғы сіздің үтіктеу тақтаңызбен
бір деңгейде болатындай етіп орналастырыңыз.
Бу стансасын үтіктеу тақтасына орнатқан кезде
тақтаның сенімділігін және тұрақтылығын
тексеріңіз.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Ескертпе: Суға арналған резервуарды (1) шешіп
алмас бұрын құрылғының электр желісінен
ажыратылып тұрғанын тексеріп алыңыз.
– Суға арналған резервуарды (1), бекіткішке басып
(3) және резервуарды тартып шешіп алыңыз.
– Су құятын саңылаудың қақпағын (2) ашып,
резервуарға (1) су құйыңыз.
– Қақпақты (2) жабыңыз және резервуарды (1)
орнына бекіткіштің (3) шерітлген дыбысы
естілгенше орнатыңыз.
Жұмыс кезінде резервуарды толтыру
Егер үтіктеу кезінде (1) су сақтайтын орындағы судың
деңгейі құрылғының қалыпты жұмыс істеуіне қажетті
жерінен төмен түсіп кетсе, дыбыстық белгі шығады.
Мұнда (25) индикатор жанып-өше бастайды. Суды
(14) бойлер корпусынан (1) су сақтайтын орынды
алмай-ақ құюға болады.
–
(20) түймесін басып ұстап тұрыңыз,
құрылғының ажыратылғанын күтіңіз (осы
жағдайда басқару тақтасындағы (13) барлық
көрсеткіштер сөніп қалуы тиіс). Құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
– Су құятын саңылаудың қақпағын (2) ашып,
абайлап резервуарға (1) су құйыңыз.
Ескертпе:
- Су құюға арналған резервуарға (1) хошиістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін,
18
VT1284.indd 1828.01.2014 15:05:15
ҚазаҚша
қақтарды кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды және т.б. құюға тыйым
салынады.
- Суды MAX белгісінен асырып құймаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
– Құрылғыны тегіс, орнықты, жылуға төзімді
және ылғалға төзімді бетке құрылғы сіздің
үтіктеу тақтаңызбен бір деңгейде болатындай
етіп орналастырыңыз. Бу стансасын үтіктеу
тақтасына орнатқан кезде тақтаның сенімділігін
және тұрақтылығын тексеріңіз.
– Алғашқы қосқан кезде үтіктің қыздырғыш
элементі күйеді, сондықтан бөтен иістің пайда
болуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
– Қосқаннан кейін және жұмыс барысында жұмыс
істеп тұрған сорғыға тән дыбыстар естіледі.
Осы дыбыстар қалыпты жұмыс салдары болып
табылады және бұл ақау емес.
– Пайдалануды бастау алдында үтік табанының
бу арналарын (6) және бойлерді тазалап
жіберу үшін мата қиығын үтіктеп көріңіз.
Бірінші рет пайдаланған кезде үтік табанының
саңылауларынан (6) қалдықтар шығуы мүмкін,
бұл қалыпты жағдай және ақау емес.
– Температура реттегішімен (9) үтік табанының
(6) қажетті температурасын орнатқаннан кейін
ол қыза бастайды, табан (6) қызып жатқанда
үтік табанының (6) бу саңылауларынан су
тамшылары мен біраз бу шығуы мүмкін. Бұл
қалыпты құбылыс.
Назар аударыңыз! Бойлердің корпусы (14), үтік
орнатылатын тұғыр (4), үтік табаны (6) және бу
шлангы (16) жұмыс барысында қызады, құрылғының
ыстық беттеріне қол тигізбеңіз, үтікті тұтқадан (7)
ұстаңыз.
– Жұмыс барысында бу шлангының (16)
бүктелмеуін және шиыршықталмауын
қадағалаңыз.
– Бу стансасын бірінші рет пайдаланған кезде
немесе сіз бу стансасын біраз уақыт бойы
пайдаланбаған жағдайда бу жіберту пернесін (8)
басқа жаққа қаратып бүркіңіз, бұл бу шлангынан
(16) конденсатты алып тастауға мүмкіндік
береді.
– Жұмыс барысында үтік табанының (6) тұрақты
температурасы ұсталып тұрады, осы кезде
көрсеткіш (10) бірде жанып бірде сөніп тұрады.
– Бумен үтіктеу кезінде бойлердің қыздырғыш
элементі уақытылы қосылып немесе
ажыратылып отырады, бұл кезде белгіленген
бу түзу қарқындылығының көрсеткіштерінің (22)
біреуі не жыпылықтайды, не тұрақты жанып
тұратын болады, бұл қалыпты жағдай.
– Бумен үтіктеуге кіріспес бұрын, бойлердің қажетті
температураға дейін қызғанын (белгіленген бу түзу
қарқындылығының көрсеткіші (22) тұрақты жанып
тұрады) үтік табанының (6) қызғанын (көрсеткіш
(10) сөніп қалады) күтіңіз, өйтпесе табанның бу
саңылауларынан (6) су тамшыларының ағуы
мүмкін.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
– Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында , бұйымның
үтіктеу температурасы көрсетілген тілшелерге
назар аударыңыз.
– Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін ажырата
алсаңыз, онда температураны таңдау үшін
төменде келтірілген кестені пайдаланыңыз.
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
•
••Жүн (орташа температура)
•••Мақта, зығыр (жоғары температура)
MAXМаксималды температура
– Бұл кесте тек тегіс материалдарға арналған.
Егер материал басқа түрлі болса (гофрирленген,
кеді—бұдырлы және т.с.с.), онда оны төменгі
температурада үтіктеген жөн.
– Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы бойынша
сұрыптап алыңыз: синтетиканы синтетикаға, жүнді
жүнге, мақтаны мақтаға және т.с.с.
– Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез.
Сондықтан алдымен, төменгі температурадағы
киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық
маталар).
– Одан кейін жоғарырақ температурада үтіктеуге
кірісіңіз (жүн). Мақта мен зығыр бұйымдарын
соңғы кезекте үтіктеген жөн.
– Егер матаның құрамына аралас талшықтар
кірген болса, онда ең төменгі үтіктеу
температурасын орнатып қойған жөн (мысалы,
бұйым акрилдан және мақтадан тұрса, онда
оны акрилға сәйкес келетін температурада «•»
үтіктеу қажет).
– Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,
онда киімнің киген кезде көрінбейтін жерін
тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу
температурасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі
температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге
қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.)
– Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің
ығына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек.
– Синтетикалық және жібек маталарда түгі түскен
дақтардың пайда болуын болдырмас үшін
оларды астары жағынан үтіктеген жөн.
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер,
жібек (төменгі температура) - тек
құрғақтай үтіктеу
19
VT1284.indd 1928.01.2014 15:05:15
ҚазаҚша
Үтіктеу температурасын орнату
1. Реттегішті (9) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: матаның түріне
байланысты «•», «••», «•••» немесе «МАХ».
2. Үтік табаны қызған кезде (10) көрсеткіші
жанады. Үтіктің табаны (6) белгіленген
температураға жеткен кезде көрсеткіш (10)
сөніп қалады, осы жағдайда үтіктеуге кірісе
беруге болады.
3. (10) көрсеткіші жұмыс кезінде жанады және
сөнеді, бұл қыздырғыш элементтің қосылып
сөніп, белгіленген температураны ұстап тұрғанын
көрсетеді.
БУ ЖІБЕРУ
– Төменгі температурада үтіктелетін маталарға
(синтетикалық маталар немесе жібектер) бумен
үтіктеуді пайдаланбаңыз.
– Жүн маталарды астарынан және беткі жағынан
үтіктеуге болады, соңғы жағдайда міндетті түрде
үстіне мата қойып үтіктеу қажет, (8) пернесін
басып ұстап тұрыңызбу жіберуді қосыңыз. Бумен
үтіктеу бұйымдағы жылтырдың пайда болуына
жол бермейді.
Бу жіберу қарқындылығын орнату
– Бу жіберу қарқындылығы «-», «+» (21)
түймелерімен орнатылады. Бу шығарудың
«төменгі», «орташа» немесе «жоғарғы»
қарқындылығын таңдаңыз, осы кезде (22)
таңдалған деңгейді көрсетеді.
– Көрсеткіштердің (22) біреуінің жыпылықтауы
бойлердің қыздырғыш элементінің қызуына әкеп
соғады. Көрсеткіш (22) тұрақты жанған кезде
құрылғы пайдалануға дайын болады.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
– Резервуарға (1) су толғанына көз жеткізіңіз.
– Тұғырға (4) үтікті қойыңыз, алдымен үтіктің ұшын
бекіткішке (5) қойыңыз, одан кейін үтіктің түпкі
жағын (12) түсіріңіз.
– Желілік шнурды электр розеткасына қойыңыз,
дыбыстық белгі естіледі.
– (20) түймесін басып құрылғыны қосыңыз,
дыбыстық белгі естіледі, осы кезде қосу
көрсеткіші (23) жанады.
– Температура реттегішін (9) бұрай отырып,
қалаған үтіктеу температурасын орнатыңыз: «•»,
«••», «•••» немесе «МАХ».
– «-» және «+» (21) түймелерімен бу жіберудің
қажетті қарқындылығын орнатыңыз,
көрсеткіштердің (22) біреуі жыпылықтайды.
– Үтіктегі көрсеткіш (10) сөнген кезде, ал (22)
көрсеткіші тұрақты жанған кезде үтіктеуге кірісуге
болады.
– Буды қысқа мерзімдік жіберу үшін (8) пернесін
басыңыз, буды ұзақ жіберу үшін (8) пернесін
басып оны ұстап тұрыңыз.
– Жұмыс кезіндегі үзілістерде үтікті тұғырға (4)
немесе оны түбіне (12) орнатыңыз, үтікті тұғырға
(4) орнатпас бұрын табандағы саңылаудан
будың толық шығуын күтіңіз (6). Тұғырда (4)
тамшылардың жиналмауын қадағалаңыз,
тамшылар пайда болған кезде оларды матамен
немесе қағаз сулықпен сүртіңіз.
– Бу стансасын пайдаланып болғаннан кейін үтік
табанының температура реттегішін (9) «MIN»
күйіне орнатыңыз.
– Үтікті тұғырға (4) орнатыңыз.
– (20) түймесін басып оны ұстап тұрып
құрылғыны қосыңыз, көрсеткіш (23) сөнеді,
дыбыстық белгі естіледі.
– Желілік шнурдың ашасын электр розеткасынан
ажыратыңыз.
– Құрылғының толық суығанын күтіңіз, одан кейін
резервуарды шешіп алыңыз (1) және одан
суды төгіп тастаңыз («ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ»
қараңыз).
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау функциясы тек жоғары температуралы
үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады,
температура реттегіші (9) «•••» немесе «МАХ»
күйінде болғанда.
Үтікті тігінен киімнен 10 -30 см қашықтықта ұстаңыз
және бу жіберу пернесін (8) басыңыз.
Маңызды ақпарат:
– Синтетикалық маталарды тігінен булауға
болмайды.
– Ешқашан адамға кигізіліп қойған киімді
буламаңыз, өйткені шығатын будың
температурасы өте жоғары, ол үшін киім
ілгіштерді пайдаланыңыз. Буды адамға,
жануарға, өсімдікке немесе ылғалдан бүлінетін
заттарға бағыттамаңыз.
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
– Реттегішті (9) бұрай отырып, қалаған үтіктеу
температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••»
немесе «МАХ».
– Үтіктің табаны (6) белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (10) сөніп
қалады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге
болады.
– Үтікті тұтқадан ұстап тұрып, бу жіберу пернесін
(8) баспаңыз.
– Пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (9) «MIN» күйіне орнатыңыз.
АВТО ТҮРДЕ АЖЫРАТУ ҚЫЗМЕТІ
Егер 10 минут ішінде құрылғыны пайдаланбасаңыз
(ешбір түймені баспасаңыз, бу жіберу пернесін (8)
20
VT1284.indd 2028.01.2014 15:05:16
ҚазаҚша
баспасаңыз) немесе құрылғыны «құрғақтай үтіктеу»
режимінде пайдалансаңыз, онда құрылғы автоматты
түрде сөніп қалады.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Құрылғыны тазалау алдында электр желісінен
ажыратып, оның толық суығанын күтіңіз.
Әр пайдаланғаннан кейін
Суға арналған резервуардан (1) суды ағызып тастаңыз.
– Суға арналған резервуарды (1), бекіткішке басып
(3) және резервуарды (1) тартып шешіп алыңыз.
– Қақпақты (2) ашыңыз және суға арналған
резервуардан (1) суды төгіп тастаңыз, одан кейін
резервуарды орнына орнатыңыз.
Тұрақты тазалау
– Құрылғының корпусын ылғал матамен сүртіңіз,
осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
– Үтіктің табанындағы (6) қалдықтарды су-сірке
суына малынған матамен алып тастаңыз, одан
кейін табанның бетін құрғақ матаммен сүртіңіз.
– Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын тазартқыш құралдарды пайдаланбаңыз.
– Үтіктің табанын (6) өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
Бойлерді тазалау
Егер құрылғыны 5-10 күн пайдаланбаған болсаңыз,
бойлердегі суды ағызып тастау керек,
Прибордың қызмет ету мерзімін арттыру үшін
үнемі бойлерді, әсіресе, «кермек» суқұбыры бар
өңірлерде, тазартып тұру керек. Бойлерді қақтан
тазарту қажеттілігі туралы (24) көрсеткіш білдіреді.
Назар аударыңыз!
Бойлерді тазаламас бұрын құрылғының толық
суығанын тексеріңіз (яғни кемінде екі сағат өту
керек).
1. Үтікті тұғырдың (4) үстінен шешіп алыңыз,
оны тегіс орнықты бетке құрылғының жанына
орналастырыңыз.
2. Суға арналған резервуарды (1) бекіткішке (3)
алдын ала басып шешіп алыңыз.
АҚАУЛАР
АқаулықМүмкін болатын себепШешу
Үтік қызбайдыҚұрылғы қосылмаған
3. Бойлердің корпусын (14) бірнеше рет сілкілеңіз.
4. Бойлер корпусын (14) бүйіріне жатқызыңыз.
5. Су ағызатын саңылау тығынын (19) сағат тіліне
6. Бойлерде қалған суды ағызып тастаңыз.
7. Бойлер корпусын (14) бүйірге қойыңыз және
Назар аударыңыз!
– Суды бойлердің саңылауына тікелей су
– Бойлерге қышқыл ерітінділерін немесе
8. Су ағызатын саңылау тығынын (19) сағат тілінің
9. Бойлердің корпусын (14) бірнеше рет сілкілеңіз.
10. Су ағызатын тығынды (19) шешіп алып,
11. Суды қайта құйып, бойлер корпусын тағы бір рет
12. Тығынды (19) сағат тілінің бағытында бұрап
13. Бойлерді тігінен қойып, суға арналған
САҚТАУ
– Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын
– Резервуардағы (1) су қалдығын төгіп тастаңыз.
– Құрылғыны тазалаңыз.
– Егер бу стансасын 5-10 күннен артық
пайдаланбасаңыз, онда қалған суды ағызып
тастаңыз. («Бойлерді тазалау» қараңыз).
және бу шлангын (16) орайтын жерге (18) салып
бекіткішті (17) орнатыңыз.
жетпейтін жерде сақтаңыз.
(20) түймесімен құрылғыны қосыңыз және
Бу түзіледі
Құрылғы қосылмаған
Суға арналған рекзервуарда
(1) су жеткіліксіз.
Құрылғыны
Резервуарға (1) су құйыңыз.
(20) түймесімен қосыңыз
21
VT1284.indd 2128.01.2014 15:05:16
ҚазаҚша
АқаулықМүмкін болатын себепШешу
Таңдалған температура
режимі бумен үтіктеуге
қолайсыз.
Үтік
табанындағы бу
саңылауларынан
су ағады
Үтіктеу кезінде сіз ұзақ
уақыт үзіліс жасасаңыз,
бу шлангындағы бу суып,
конденсат туғызуы мүмкін.
Бойлер ішіндегі қақ және
басқа да ластанулар
Үтіктеу температурасын «••», «•••» немесе «МАХ»
аралығында орнатыңыз.
Бұл қалыпты құбылыс. Бу жіберу пернесін (8)
басыңыз, табанды (6) басқа жаққа қаратып тұрыңыз.
Түймені бу саңылауынан су ағып болмайынша
басып тұрыңыз.
Құрылғының толық суығанын күтіңіз және
бойлерді тазалаңыз - «Бойлерді тазалау (14)»
қараңыз.
ЖИНАҚТАМАСЫ
Үтігі бар бу генераторы – 1 дн.
Суға арналған алынбалы резервуар – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қажет ететін қуаты: 2400 Вт
Қысым: 6 бар
Суға арналған резервуардың көлемі: 1,7 л
Өндіруші прибордың сипаттарын алдын ала
хабарламай өзгерту құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
22
VT1284.indd 2228.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
•
Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання.
•
Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою.
•
При наповненні резервуару водою завжди
виймайте вилку мережевого шнура з електричної
розетки.
•
Під час прасування кришка заливального отвору
для води має бути закрита.
•
Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи.
Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячими
поверхнями праски або паром, що виходить, щоб
уникнути здобуття опіків.
•
Зливайте воду з резервуару лише після відключення праски від електричної мережі.
•
Не залишайте праску, підключену до електричної
мережі, без нагляду.
•
Даний пристрій не призначений для використання
дітьми молодше 8 років.
•
Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці,
недоступному для дітей молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому
випадку, якщо вони перебувають під спостереженням
особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм повні
і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його
неправильному використанні.
23
VT1284.indd 2328.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
ПАРОВА СТАНЦIЯ
Пристрій призначений для парового и сухого прасування, а також для вертикального відпарювання
одягу, білизни та тканин.
Опис
1. Знімний резервуар для води
2. Кришка заливального отвору
3. Фіксатор резервуара для води/ручка для перенесення резервуара
18. Місце намотування парового шланга/мережевого шнура
19. Пробка зливального отвору бойлера
Панель управління
20. Кнопка «ВМК./ВИМК.» парової станції
21. Кнопка установлення інтенсивності подачі пари
22. Iндикатори інтенсивності паротворення
23. Індикатор включення
24. Індикатор необхідності очищення бойлера
25. Індикатор закінчення води в резервуарі
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення встановити пристрій захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться
до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, та збережіть його для використання в якості довідкового
матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести
до його поломки, спричинення шкоди користувачеві
або його майну.
• Перед вмиканням переконайтеся в тому, що
напруга в електричній мережі відповідає робочій
напрузі пристрою.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
включайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не вико-
ристовуйте перехідники при підключенні приладу
до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження електричної
мережі не включайте одночасно декілька пристроїв з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте лише ті приладдя, які входять до
комплекту постачання.
• Не використовуйте мікрохвильову пристрій
поблизу води, у безпосередній близькості від
кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або в безпосередній близькості від басейнів.
• Перед використанням приладу уважно огляньте
мережевий шнур, паровий шланг і переконайтеся
у тому, що вони не пошкоджені. Якщо ви виявили
пошкодження мережного шнура або парового
шланга, не користуйтеся пристроєм.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура з
гарячими поверхнями і гострими кромками
меблів.
• Не користуйтеся пристроєм після його падіння,
за наявності видимих пошкоджень або в разі
протікання.
• Ставте пристрій на рівну стійку поверхню; перш
ніж користуватися прасувальною дошкою, переконайтеся в її надійності та стійкості.
• При наповненні водою резервуара, встановле-
ного на корпусі бойлера, завжди виймайте вилку
мережевого шнура з електричної розетки.
• Забороняється заливати в резервуар для води
ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю,
реагенти для видалення накипу, хімічні речовини
тощо.
• Забороняється направляти пару, що виходить, на
людей або тварин.
• Стежте, щоб мережевий шнур і паровий шланг
не знаходилися на прасувальній дошці та не торкалися гарячих поверхонь або гострих кромок
меблів.
• У перервах в роботі і після закінчення прасування
праска має знаходитися на площадці.
• Увага! Підошва праски та окремі деталі бойлера
нагріваються під час роботи. Щоб уникнути отримання опіків не допускайте безпосереднього
контакту відкритих ділянок шкіри з гарячими
поверхнями, остерігайтеся пари, що виходить з
отворів підошви праски.
• Не залишайте без нагляду пристрій, приєдна-
ний до електричної мережі. Кожного разу перед
чищенням, а також у тому випадку, якщо ви не
користуєтеся пристроєм, вимикайте його з електричної мережі.
24
VT1284.indd 2428.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
• Перед вимкненням/підмиканням пристрою до
електричної мережі установіть регулятор температури підошви праски у положення «MIN».
• При вимкненні пристрою з електричної мережі
завжди тримайтеся за за вилку мережевого
шнура, ніколи не тягніть за мережевий шнур.
• Зливайте воду лише після вимкнення пристрою з
електричної мережі.
• Забороняється під час роботи кришку зливаль-
ного отвору бойлера, спочатку дочекайтесь
повного охолодження пристрою.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом,
не занурюйте корпус бойлера, праску, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або
інші рідини. Не торкайтеся корпусу бойлера,
праски, мережевого шнура або вилки мережевого шнура мокрими руками.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Під час роботи не дозволяйте дітям торкатися
деталей корпусу пристрою, парового шланга,
мережевого шнура або вилки мережевого шнура.
• Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
• Даний прилад не призначений для використання
людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або
без достатнього досвіду і знань. Використання
приладу такими особами можливо, тільки якщо
вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані
відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне
використання пристрою і ті небезпеки, які можуть
виникати при його неправильному користуванні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле-
нові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою. Загроза ядухи!
• Не розбирайте прилад самостійно, в разі вияв-
лення несправності, а також після його падіння
зверніться до найближчого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка,
то рекомендується змішувати її з дистильованою
водою в співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій воді
змішуйте її з дистильованою водою в співвідношенні
1:2 або використовуйте тільки дистильовану воду.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу при
зниженій температурі необхідно витримати його
при кімнатній температурі не менше двох годин.
– Витягніть парову станцію з упаковки і видаліть
– За наявності захисту на підошві праски (6) вида-
– Протріть підошву (6) чистою м’якою тканиною.
– Протріть м’якою тканиною корпус праски та кор-
– Переконайтеся у тому, що напруга в електрич-
– Встановіть прилад на рівній стійкій теплостійкій
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Примітка: Перш ніж зняти резервуар для води (1),
переконайтеся у тому, що пристрій вимкнутий із
електричної мережі.
– Зніміть резервуар для води (1), натиснувши на
– Відкрийте кришку заливального отвору (2) та
– Закрийте кришку (2) та встановіть резервуар (1)
Наповнення резервуару під час роботи
Якщо під час прасування рівень води у резервуарі
(1) опуститься нижче необхідного для нормальної
роботи пристрою, прозвучить звуковий сигнал, при
цьому почне блимати індикатор (25). Долити воду
можна без необхідності знімати резервуар (1) з корпусу бойлера (14).
– Натисніть і утримуйте кнопку (20)
– Відкрийте кришку заливального отвору (2) і аку-
–
Примітки:
– Забороняється заливати в резервуар для води
– Не наливайте воду вище за відмітку «MAX».
елементи упаковки, що заважають її нормальної роботі.
літь захист.
пус бойлера (14).
ній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
і вологостійкій поверхні так, щоб пристрій знаходився на одному рівні з вашою прасувальною
дошкою. При встановленні парової станції на прасувальній дошці переконайтеся в надійності та
стійкості дошки.
фіксатор (3) і потягнувши резервуар на себе.
залийте воду у резервуар (1).
на місце до клацання фіксатора (3).
, дочекайтесь
вмикання пристрою (у цьому випадку всі індикатори на панелі управління (13) мають погаснути).
Від’єднайте пристрій від електричної мережі.
ратно додайте води у резервуар (1).
(1) ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні
речовини тощо.
25
VT1284.indd 2528.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
– Встановіть пристрій на рівній, стійкій, теплос-
тійкій і вологостійкій поверхні так, щоб пристрій
знаходився на одному рівні з вашою прасувальною дошкою. При встановленні парової станції на
прасувальній дошці переконайтеся в надійності
та стійкості дошки.
– При першому вмиканні нагрівальний елемент
праски обгорає, тому можлива поява стороннього запаху, це нормальне явище.
– Після включення і в процесі роботи ви почуєте
характерні звуки працюючого насоса. Дані звуки
є наслідком нормальної роботи і не є несправністю.
– Перед початком експлуатації спробуйте про-
прасувати шматочок тканини, щоб прочистити
канали підошви праски (6) та бойлер. При першому використанні можливий вихід частинок з
отворів підошви праски (6), це нормальне явище
і не є несправністю.
– Після встановлення регулятором температури (9)
необхідної температури підошви праски (6) починається її нагрівання, під час нагрівання підошви
(6) з парових отворів підошви праски (6) можливо
витікання крапель води або вихід невеликої кількості пари. Це нормальне явище.
Увага! Корпус бойлера (14), площадка для установлення праски (4), підошва праски (6) та паровий
шланг (16) нагріваються у ході роботи, не торкайтеся
гарячих поверхонь пристрою, прску тримайте тільки
за ручку (7).
– Стежте за тим, щоб в процесі роботи паровий
шланг (16) не перегинався і не перекручувався.
– При першому використанні парової станції або у
тому випадку, якщо ви не користувалися парової станцією деякий час, натисніть кілька разів на
клавішу подачі пари (8), направляючи пару у бік
від білизни, це дозволить видалити конденсат з
парового шланга (16).
– В процесі роботи підтримується постійна темпе-
ратура підошви праски (6), при цьому індикатор
(10) періодично спалахує і гасне.
– В процесі парового прасування нагрівальний
елемент бойлера періодично вмикається або
вимикається, при цьому один з індикаторів встановленої інтенсивності паротворення (22) буде
блимати або світитися постійно, це нормальне
явище.
– Перш ніж приступати до парового прасування,
дочекайтеся розігрівання бойлера до необхідної температури (індикатор встановленої інтенсивності паротворення (22) світиться постійно) і
розігрівання підошви праски (6) (індикатор (10)
погаснув), інакше можливе витікання крапель
води з парових отворів підошви (6).
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
– Завжди перед прасуванням речей дивіться на
ярлик виробу, де вказана рекомендована температура прасування.
– Якщо ярлик з вказівками по прасуванню відсут-
ній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору
температури прасування користуйтеся наступною таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
Синтетика, нейлон, акрил,
•
••Вовно (середня температура)
•••Бавовна, льон (висока температура)
MAX
– Таблиця застосовна лише для гладких матеріалів.
Якщо матеріал іншого типа (гофрований, рельєфний тощо), то краще всього його прасувати при
низькій температурі.
– Спочатку відсортуйте речі по температурі пра-
сування: синтетику - до синтетики, вовно – до
вовна, бавовна - до бавовни і так далі
– Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому
спочатку рекомендується прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини).
– Потім приступайте до прасування при вищих тем-
пературах (вовно). Вироби з бавовни і льону слід
прасувати в останню чергу.
– Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити найнижчу
температуру прасування (наприклад, якщо тканина складається з акрила і бавовни, то виріб
слід прасувати при температурі, відповідній для
акрила «•»).
– Якщо ви не можете визначити склад тканини, то
знайдіть на виробі місце, яке не кидається в очі
при носінні, і дослідним шляхом виберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури і поступово підвищуйте її, поки
не доб’єтеся бажаного результату).
– Вельветові і інші тканини, які швидко почина-
ють лиснітися, слід прасувати строго в одному
напрямі (у напрямі ворсу) з невеликим натиском.
– Щоб уникнути появи лиснючих плям на синтетич-
них і шовкових тканинах, їх слід прасувати з виворітного боку.
Налаштування температури прасування
1. Повертанням регулятора (9) установіть необхідну
температуру прасування: «•», «••», «•••» або
«MAX» залежно від типа тканини.
поліестер, ацетат (низька
температура) - тільки сухе
прасування
Максимальна температура
26
VT1284.indd 2628.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
2. Під час розігрівання підошви праски спалахує
індикатор (10). Коли підошва праски (6) досягне
встановленої температури, індикатор (10) погасне,
в цьому випадку можна приступати до прасування.
3. Індикатор (10) засвічується та гасне під час
роботи, вказуючи про те, що нагрівальний елемент умикається та вимикається, підтримуючи
задану температуру.
ПОДАЧА ПАРИ
– Не використовуйте парове прасування на ткани-
нах, що вимагають низької температури прасування (синтетичні тканини або шовк).
– Вовняні речі можна прасувати як з вивороту, так
і з лицевого боку, але в останньому випадку прасувати слід обов’язково через тканину, вмикайте
при цьому подачу пари, натискуючи та утримуючи
клавішу (8). Парове прасування допоможе уникнути з’явлення блиску на виробі.
Установлення інтенсивності подачі пари
– Інтенсивність подачі пари установлюється кноп-
ками (21) «-», «+». Виберіть «низьку», «середню» або
«високу» інтенсивність виходу пари, при цьому індикатори (22) відображають вибраний рівень.
– Блимання одного з індикаторів (22) вказує на
розігрівання нагрівального елементу бойлера.
Пристрій готовий до використання, якщо індикатор (22) світиться постійно.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
– Переконайтеся у тому, що резервуар (1) напо-
внений водою.
– Поставте праску на площадку (4), спочатку
вставте носик праски у фіксатор (5), а потім опустіть основу праски (12).
– Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку, прозвучить звуковий сигнал.
– Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку (20)
, прозвучить звуковий сигнал, при цьому засвітиться індикатор вмикання (23).
– Повертанням регулятора температури (9) уста-
новіть необхідну температуру прасування: «•»,
«••», «•••» або «MAX».
– Кнопками (21) «-» и «+» встановіть необхідну
інтенсивність подачі пари, один з індикаторів (22)
буде блимати.
– Коли індикатор (10) на прасці погасне, а індика-
тор (22) буде світитися постійно, можна приступати до прасування.
– Для короткочасної подачі пари натисніть на кла-
вішу (8), для тривалої подачі пари натисніть на
клавішу (8) та утримуйте її.
– У перервах в роботі встановлюйте праску на
площадці (4) або на її основі (12), перед установленням праски на площадці (4) дочекайтеся повного виходу пару з отворів підошви
праски (6). Стежте за тим, щоб на площадці (4)
не скупчувалися краплі, при утворенні крапель
стирайте їх м’якою тканиною або паперовою
серветкою.
– Після використання парової станції встановіть
регулятор температури (9) у положення «MIN».
– Встановіть праску на площадці (4).
– Вимкніть пристрій, натиснувши на кнопку (20)
та утримуючи її, індикатор (23) погасне, при
цьому прозвучить звуковий сигнал.
– Витягніть вилку мережевого шнура з електрич-
ної розетки.
– Діждіться повного охолодження пристрою, потім
зніміть резервуар (1) і вилийте з нього воду (див.
«ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД»).
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може бути використана лише при високотемпературному режимі
прасування, коли регулятор температури (9) встановлений в положення «•••» або «MAX».
Тримайте праску вертикально на відстані 10-30 см
від одягу і натискуйте на клавішу подачі пари (8).
Важлива інформація
– Не рекомендується виконувати вертикальне від-
парювання синтетичних тканин.
– Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,
оскільки температура пари, що виходить, дуже
висока, користуйтеся плічками або вішалкою. Не
направляйте пару на людей, рослини, тварин або
на предмети, які можуть бути пошкоджені вологою.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
– Повертанням регулятора (9) установіть необхідну
температуру прасування: «•», «••», «•••» або
«MAX».
– Коли підошва праски (6) нагріється до заданої
температури, індикатор (10) згасне, можна при-
ступати до прасування.
– Утримуючи праску за ручку, не натискайте на кла-
вішу подачі пари (8).
– Після використання встановіть регулятор темпе-
ратури (9) у положення «MIN».
ФУНКЦIЯ АВТОВИМКНЕННЯ
Якщо протягом 10 хвилин ви не користувалися пристроєм (не натискали жодних кнопок, не натискали
клавішу подачі пари (8)) або використовували пристрій у режимі «сухе прасування», то пристрій автоматично вимкнеться.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням пристрою від’єднайте пристрій
від електричної мережі та дочекайтеся його повного
охолодження.
27
VT1284.indd 2728.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
Після кожного використання
Зливайте воду з резервуара для води (1).
– Зніміть резервуар для води (1), натиснувши на
фіксатор (3) і потягнувши резервуар (1) на себе.
– Відкрийте кришку (2) та вилийте воду з резервуару
для води (1), потім встановіть резервуар на місце.
Регулярне чищення
– Протріть корпус пристрою злегка вологою ткани-
ною, після цього його слід витерти досуха.
– Відкладення на підошві праски (6) видаліть ткани-
ною, змоченою у водно - оцтовому розчині, потім
протріть поверхню підошви сухою тканиною.
– Не використовуйте для чищення підошви і кор-
пусу праски абразивні чистячи засоби.
– Уникайте контакту підошви праски (6) з гострими
металевими предметами.
Чищення бойлера
Якщо ви не використовуєте пристрій більш 5-10 днів,
воду з бойлера слід злити.
Для збільшення терміну служби приладу рекомендується регулярно виконувати чищення бойлера,
особливо в регіонах з «жорсткою» водопровідною
водою. Про необхідність очистити бойлер від накипу
повідомляє індикатор (24).
Увага! Перед чищенням бойлера переконайтеся
у тому, що пристрій після використання повністю
охолов (тобто пройшло не менше двох годин).
1. Зніміть праску з підставки (4) і встановите її на
рівній стійкій поверхні поряд з пристроєм.
2. Зніміть резервуар для води (1), попереду натиснувши на фіксатор (3).
3. Струсіть кілька разів корпус бойлера (14).
4. Покладіть корпус бойлера (14) на бік.
5. Відкрутіть пробку заливального отвору (19),
повертаючи її проти годинникової стрілки.
6. Злийте воду, що залишилася в бойлері.
7. Покладіть корпус бойлера (14) на бік і залийте у
бойлер приблизно 300 мл холодної води.
Увага!
- Забороняється заливати воду в отвір бойлера
безпосередньо з-під водопровідного крану.
НЕСПРАВНОСТІ
НесправністьМожлива причинаРішення
Праска не нагріваєтьсяПристрій не включений
Не утворюється парПристрій не включений
Недостатня кількість води
в резервуарі для води (1)
- Забороняється заливати в бойлер розчини
кислот або засоби для видалення накипу.
8. Закрутите пробку зливального отвору (19),
повертаючи її за годинниковою стрілкою.
9. Струсіть корпус бойлера (14) кілька разів.
10. Відкрутіть пробку заливального отвору (19),
злийте воду з бойлера.
11. Повторно залийте воду, ще раз струсіть корпус
бойлера і злийте воду.
12. Закрутіть пробку (19), повертаючи її за годинниковою стрілкою.
13. Поставте бойлер у вертикальне положення, встановіть на місце резервуар для води (1), праску
поставте на підставку (4).
ЗБЕРІГАННЯ
– Перш ніж прибрати пристрій на зберігання, пере-
конайтеся у тому, що пристрій повністю остигнув.
– Злийте залишившуюся воду з резервуара (1).
– Зробить чищення пристрою.
– Якщо ви не користуватиметеся парової станцією
більш 5-10 днів, то необхідно злити воду, що
залишилася в бойлері (див. «Чищення бойлера»).
– Висуньте фіксатор (17), укладіть мережевий шнур
(15) та паровий шланг (16) в місці намотування
(18), потім засуньте фіксатор (17).
– Встановіть праску на площадці (4).
– Зберігайте пристрій в сухому, прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Парогенератор з праскою – 1 шт.
Знімний резервуар для води – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальна споживана потужність: 2400 Вт
Тиск: 6 бар
Об’єм резервуару для води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення
Увімкніть пристрій кнопкою (20)
регулятор температури (9) на прасці.
Увімкніть пристрій кнопкою (20).
Налийте воду в резервуар (1).
і поверніть
28
VT1284.indd 2828.01.2014 15:05:16
УКРАЇНЬСКА
НесправністьМожлива причинаРішення
Витікання води з парових
отворів підошви праски
Вибраний температурний
режим не пасує для
парового прасування.
Якщо в процесі прасування
ви робите тривалу
перерву, пара у паровому
шлангу може остигнути і
конденсуватися.
Накип і інші забруднення
усередині бойлера.
Встановіть температуру прасування в діапазоні між
«••», «•••» або «МАХ».
Це нормальне явище. Натисніть на клавішу подачі
пари (8), тримаючи підошву (6) у боку від білизни.
Утримуйте кнопку до тих пір, поки витікання води з
парових отворів не припиниться.
Дочекайтесь повного охолодження пристрою і зробить
чищення бойлера - див. «Очищення бойлера(14)».
Термін служби приладу - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
29
VT1284.indd 2928.01.2014 15:05:16
Беларуская
•
Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення,
пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку
праходжання.
•
Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці
карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай.
•
Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой
заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі.
•
Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена
падчас прасавання.
•
Ўвага! Паверхні праса падчас працы награваюцца.
Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры
з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай
парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
•
Злівайце ваду з рэзервуара толькі пасля
адключэння праса ад сеткі.
•
Не пакідайце падлучаны да электрасеткі прас
без нагляду.
•
Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі малодшай 8 гадоў.
•
Падчас працы i астывання праса змяшчайце яго
ў месцы, недаступным для дзяцей, малодшых за
8 гадоў.
•
Дзеці старэй 8 гадоў i людзі з абмежаванымі
магчымасцямі могуць карыстацца прыладай
толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад
наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку i
якая дала iм адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
30
VT1284.indd 3028.01.2014 15:05:16
Беларуская
ПАРАВАЯ СТАНЦЫЯ
Прылада прызначана для паравога і сухога
прасавання, а таксама для вертыкальнага
адпарвання адзежы, бялізны і тканін.
Апісанне
1. Здымны рэзервуар для вады
2. Вечка залівачнай адтуліны
3. Фіксатар рэзервуара для вады/ручка для
пераноскі рэзервуара
18. Месца намотвання паравога шланга/сеткавага
шнура
19. Корак зліўной адтуліны бойлера
Панэль кіравання
20. Кнопка УКЛ./ВЫКЛ. паравой станцыі
21. Кнопкі ўстаноўкі інтэнсіўнасці падачы пары
22. Індыкатары інтэнсіўнасці параўтварэння
23. Індыкатар уключэння
24. Індыкатар неабходнасці ачысткі бойлера
25. Індыкатар заканчэння вады ў рэзервуары
Ўвага!
Для дадатковай аховы мэтазгодна ў ланцугі
сілкавання ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння
(ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не
перавышае 30 мА, для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да
спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора
ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю па
эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў
якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да
яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго
маёмасці.
• Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае
працоўнаму напружанню прылады.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не
• Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай сеткі, не
• Выкарыстоўвайце толькі тое прыладдзе, якое
• Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку ёмістасцяў
• Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва
• Не дапушчайце дакранання сеткавага шнура да
• Не карыстайцеся прыладай пасля яе падзення,
• Стаўце прыладу на роўную, устойлівую
• Пры напаўненні вадой рэзервуара, устаноўленага
• Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады
• Забараняецца накіроўваць пару, якая выходзіць,
• Сачыце, каб сеткавы шнур і паравы шланг не
• У перапынках у працы і пасля заканчэння
• Увага! Падэшва праса і асобныя дэталі бойлера
• Не пакідайце без нагляду прыладу, падключаную
уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
ўключайце адначасова некалькі прылад з вялікай
спажыванай магутнасцю.
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
з вадой, у непасрэднай блізкасці ад кухоннай
ракавіны, у сырых падвальных памяшканнях ці
побач з басейнам.
агледзьце сеткавы шнур, паравы шланг і
пераканайцеся ў тым, што яны не пашкоджаны.
Калі вы выявілі пашкоджанне сеткавага шнура
ці паравога шланга, не карыстайцеся прыладай.
гарачых паверхняў і вострых краёў мэблі.
пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку
працякання.
паверхню; перш чым карыстацца прасавальнай
дошкай, пераканайцеся ў яе надзейнасці і
ўстойлівасці.
на корпусе бойлера, заўсёды даставайце вілку
сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
араматызіруючыя вадкасці, воцат, раствор
крухмалу, рэагенты для выдалення накіпу,
хімічныя рэчывы і да т.п.
на людзей ці жывёл.
знаходзіліся на прасавальнай дошцы і не
дакраналіся да гарачых паверхняў ці вострых
краёў мэблі.
прасавання прас павінен знаходзіцца на
пляцоўцы.
награваюцца падчас працы. Каб пазбегнуць
атрымання апёкаў, не дапушчайце непасрэднага
кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі
паверхнямі, сцеражыцеся пары, якая выходзіць
з адтулін падэшвы праса.
да электрычнай сеткі. Кожны раз перад чысткай
ці ў тым выпадку, калі вы не карыстаецеся
прыладай, адключайце яе ад электрычнай
сеткі.
31
VT1284.indd 3128.01.2014 15:05:17
Беларуская
• Перад адключэннем/падключэннем прылады
да электрычнай сеткі ўстанавіце рэгулятар
тэмпературы падэшвы праса ў становішча
«MIN».
• Пры адключэнні прылады ад электрычнай сеткі
заўсёды трымайцеся за вілку сеткавага шнура,
ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
• Злівайце ваду толькі пасля адключэння прылады
ад электрычнай сеткі.
• Забараняецца падчас працы адкрываць вечка
зліўной адтуліны бойлера, спачатку дачакайцеся
поўнага астывання прылады.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам,
не апускайце корпус бойлера, прас, сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя
іншыя вадкасці. Не дакранайцеся да корпуса
бойлера, праса, сеткавага шнура ці да вілкі
сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Рэгулярна праводзьце чыстку прылады.
• Падчас працы не дазваляйце дзецям дакранацца
да дэталяў корпуса прылады, паравога шланга,
сеткавага шнура ці да вілкі сеткавага шнура.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
• Дадзены прыбор не прызначаны для
выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей,
старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі недахопамі,
нервовымі, псіхічнымі расстройствамі ці без
дастатковага досведу і ведаў. Выкарыстанне
прыбора такімі асобамі дапушчаецца толькі ў
тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам
асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове,
што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай
і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не
дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца
ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Не разбірайце прыбор самастойна, у выпадку
выяўлення няспраўнасці, а таксама пасля
яго падзення звярніцеся ў найбліжэйшы
аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Перавозьце прыладу толькі ў завадской
упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных
для дзяцей і людзей з абмежаванымі
магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ВЫБАР ВАДЫ
Для напаўнення рэзервуара выкарыстоўвайце
вадаправодную ваду. Калі вадаправодная вада
цвёрдая, рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай
вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі цвёрдай вадзе
змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2
ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную ваду.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады
пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не
меней дзвюх гадзін.
– Дастаньце паравую станцыю з упакоўкі і зніміце
элементы ўпакоўкі, якія замінаюць яе звычайнай
працы.
– Пры наяўнасці аховы на падэшве праса (6)
зніміце ахову.
– Пратрыце падэшву (6) чыстай мяккай тканінай.
– Пратрыце мяккай тканінай корпус праса і корпус
бойлера (14).
– Пераканайцеся ў тым, што напружанне
электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму
напружанню прылады.
– Устанавіце прыбор на роўнай устойлівай
цеплаўстойлівай і вільгацеўстойлівай паверхні
так, каб прылада знаходзілася на адным узроўні
з вашай прасавальнай дошкай. Пры ўстаноўцы
паравой станцыі на прасавальнай дошцы
пераканайцеся ў надзейнасці і ўстойлівасці дошкі.
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ
Нататка: Перш чым зняць рэзервуар для вады (1),
пераканайцеся ў тым, што прылада адключана ад
электрычнай сеткі.
– Зніміце рэзервуар для вады (1), націснуўшы на
фіксатар (3) і пацягнуўшы рэзервуар на сябе.
– Адкрыйце вечка залівачнай адтуліны (2) і заліце
ваду ў рэзервуар (1).
– Зачыніце вечка (2) і ўстанавіце рэзервуар (1) на
месца да пстрычкі фіксатара (3).
Напаўненне рэзервуара падчас працы
Калі падчас прасавання ўзровень вады ў рэзервуары
(1) апусціцца ніжэй неабходнага для нармальнай
працы прылады, прагучыць гукавы сігнал, пры гэтым
пачне міргаць індыкатар (25). Даліць ваду можна
без неабходнасці здымаць рэзервуар (1) з корпуса
бойлера (14).
– Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (20)
дачакайцеся выключэння прылады (у гэтым
выпадку ўсе індыкатары на панэлі кіравання
(13) павінны пагаснуць). Адключыце прыладу ад
электрычнай сеткі.
– Адкрыйце вечка залівачнай адтуліны (2) і акуратна
заліце ваду ў рэзервуар (1).
32
,
VT1284.indd 3228.01.2014 15:05:17
Беларуская
Нататкі:
– Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады
(1) араматызаваныя вадкасці, воцат, раствор
крухмалу, рэагенты для выдалення накіпу,
хімічныя рэчывы і т.п.
– Не налівайце ваду вышэй адзнакі «MAX».
ВЫКАРЫСТАННЕ ПРЫЛАДЫ
– Ўстанавіце прыладу на роўнай, устойлівай,
цеплаўстойлівай і вільгацеўстойлівай паверхні
так, каб прылада знаходзілася на адным узроўні
з вашай прасавальнай дошкай. Пры ўстаноўцы
паравой станцыі на прасавальную дошку,
пераканайцеся ў надзейнасці і ўстойлівасці
дошкі.
– Пры першым уключэнні награвальны элемент
праса абгарае, таму магчыма з’яўленне
старонняга паху, гэта звычайная з’ява.
– Пасля ўключэння і падчас працы вы пачуеце
характэрныя гукі працуючай помпы. Дадзеныя
гукі з’яўляюцца вынікам звычайнай працы і не
з’яўляюцца няспраўнасцю.
– Перад пачаткам эксплуатацыі паспрабуйце
прапрасаваць кавалачак тканіны, каб прачысціць
паравыя каналы падэшвы праса (6) і бойлер. Пры
першым выкарыстанні магчымы выхад часціц з
адтулін падэшвы праса (6), гэта звычайная з’ява і
не з’яўляецца няспраўнасцю.
– Пасля ўстаноўкі рэгулятарам тэмпературы (9)
неабходнай тэмпературы падэшвы праса (6)
пачынаецца яе нагрэў, падчас нагрэву падэшвы
(6) з паравых адтулін падэшвы праса (6) магчыма
выцяканне кропель вады ці выхад невялікай
колькасці пары. Гэта звычайная з’ява.
Увага! Корпус бойлера (14), пляцоўка для ўстаноўкі
праса (4), падэшва праса (6) і паравы шланг (16)
награваюцца падчас працы, не дакранайцеся да
гарачых паверхняў прылады, прас трымайце толькі
за ручку (7).
– Сачыце за тым, каб падчас працы паравы шланг
(16) не перахіляўся і не перакручваўся.
– Пры першым выкарыстанні паравой станцыі ці
ў тым выпадку, калі вы не карысталіся паравой
станцыяй некаторы час, націсніце некалькі
разоў на клавішу падачы пары (8), накіроўваючы
пару ў бок ад бялізны, гэта дазволіць выдаліць
кандэнсат з паравога шланга (16).
– Падчас працы падтрымліваецца пастаянная
тэмпература падэшвы праса (6), пры гэтым
індыкатар (10) перыядычна загараецца і пагасае.
– Падчас паравога прасавання награвальны
элемент бойлера перыядычна ўключаецца ці
выключаецца, пры гэтым адзін з індыкатараў
устаноўленай інтэнсіўнасці параўтварэння (22)
будзе ці міргаць ці свяціцца ўвесь час, гэта
звычайная з’ява.
– Перш, чым прыступаць да паравога прасавання,
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
– Кожны раз перад прасаваннем рэчаў
– Калі ярлык з указаннямі па прасаванню
ПазначэнніТып тканіны (тэмпература)
•
••
•••
MAX
– Табліца прымяніма толькі для гладкіх матэрыялаў.
– Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы
– Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму
– Затым прыступайце да прасавання пры больш
– Калі ў склад тканіны ўваходзяць змешанныя
– Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то
– Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка
дачакайцеся разагравання бойлера да
неабходнай тэмпературы (індыкатар
устаноўленай інтэнсіўнасці параўтварэння (22)
гарыць увесь час) і разагравання падэшвы
праса (6) (індыкатар (10) пагас), інакш магчыма
выцяканне кропель вады з паравых адтулін
падэшвы (6).
звяртайце ўвагу на ярлык выраба, дзе паказана
рэкамендуемая тэмпература прасавання.
адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для
выбару тэмпературы прасавання карыстайцеся
ніжэйпрыведзенай табліцай.
Сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр,
шоўк (нізкая тэмпература) - толькі
сухое прасаванне
Шэрсць (сярэдняя тэмпература)
Бавоўна, лён (высокая
тэмпература)
Максімальная тэмпература
Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны
і т.п.), то лепш за ўсё яго прасаваць пры нізкай
тэмпературы.
прасавання: сінтэтыку - да сінтэтыкі, шэрсць да
шэрсці, бавоўна - да бавоўны і г.д.
спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы пры
нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя
тканіны).
высокіх тэмпературах (шэрсць). Вырабы з
бавоўны і лёну варта прасаваць у апошнюю чаргу.
валокны, то неабходна ўстанавіць самую нізкую
тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб
складаецца з акрылу і бавоўны, то яго варта
прасаваць пры тэмпературы, якая падыходзіць
для акрылу «•»).
знайдзіце на вырабе месца, якое не кідаецца пры
нашэнні, і шляхам досведу абярыце тэмпературу
прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай
тэмпературы і паступова павялічвайце яе, пакуль
не даб’ецеся жаданага выніку).
пачынаюць ільсніцца, варта прасаваць строга
33
VT1284.indd 3328.01.2014 15:05:17
Беларуская
ў адным кірунку (у кірунку ворса) з невялікім
націскам.
– Каб пазбегнуць з’яўлення на сінтэтычных і
шаўковых тканінах, плям, якія ільсняцца, іх варта
прасаваць са сподняга боку.
Устаноўка тэмпературы прасавання
1. Паваротам рэгулятара (9) устанавіце неабходную
тэмпературу прасавання: «•», «••», «•••» ці
«МАХ» у залежнасці ад тыпу тканіны.
2. Падчас разагравання падэшвы праса загараецца
індыкатар (10). Калі падэшва праса (6) дасягне
ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар (10)
пагасне, у гэтым выпадку можна прыступаць да
прасавання.
3. Індыкатар (10) загараецца і пагасае падчас
працы, паказваючы на тое, што награвальны
элемент праса ўключаецца і выключаецца,
падтрымліваючы зададзеную тэмпературу.
ПАДАЧА ПАРЫ
– Не выкарыстоўвайце паравое прасаванне на
тканінах, якія патрабуюць нізкай тэмпературы
прасавання (сінтэтычныя тканіны ці шоўк).
– Шэрсцяныя рэчы можна прасаваць як з
выварату, так і з добрага боку, але ў апошнім
выпадку прасаваць варта абавязкова праз
тканіну, уключайце падачу пары, націскаючы і
ўтрымліваючы клавішу (8). Паравое прасаванне
дапаможа пазбегнуць з’яўлення бляску на
вырабе.
Устаноўка інтэнсіўнасці падачы пары
– Інтэнсіўнасць падачы пары ўстанаўліваецца
кнопкамі (21) «-», «+». Абярыце «нізкую»,
«сярэднюю» ці «высокую» інтэнсіўнасць
выхаду пары, пры гэтым індыкатары (22)
адлюстроўваюць абраны ўзровень.
– Мігценне аднаго з індыкатараў (22) паказвае на
разаграванне награвальнага элемента бойлера.
Прылада гатова да выкарыстання, калі індыкатар
(22) гарыць увесь час.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
– Пераканайцеся ў тым, што рэзервуар (1)
напоўнены вадой.
– Пастаўце прас на пляцоўку (4), спачатку ўстаўце
носік праса ў фіксатар (5), а затым апусціце
аснову праса (12).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, прагучыць гукавы сігнал.
– Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (20)
, прагучыць гукавы сігнал, пры гэтым загарыцца
індыкатар уключэння (23).
– Паваротам рэгулятара тэмпературы (9)
устанавіце неабходную тэмпературу прасавання:
«•», «••», «•••» или «МАХ».
– Кнопкамі (21) «-» і «+» устанавіце неабходную
інтэнсіўнасць падачы пары, адзін з індыкатараў
(22) будзе міргаць.
– Калі індыкатар (10) на прасе пагасне, а індыкатар
(22) будзе гарэць увесь час, можна прыступаць
да прасавання.
– Для кароткачасовай падачы пары націсніце на
клавішу (8), для працяглай падачы пары націсніце
на клавішу (8) і ўтрымлівайце яе.
– У перапынках у працы ўстанаўлівайце прас
на пляцоўцы (4) ці на яго аснове (12), перад
устаноўкай праса на пляцоўцы (4) дачакайцеся
поўнага выхаду пары з адтулін падэшвы (6).
Сачыце за тым, каб на пляцоўцы (4) не збіраліся
кроплі, пры з’яўленні кропель сцірайце іх мяккай
тканінай ці папяровай сурвэткай.
– Пасля выкарыстання паравой станцыі ўстанавіце
рэгулятар тэмпературы падэшвы праса (9) у
становішча «MIN».
– Устанавіце прас на пляцоўцы (4).
– Выключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (20)
і ўтрымліваючы яе, індыкатар (23) пагасне,
пры гэтым прагучыць гукавы сігнал.
– Выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай
разеткі.
– Дачакайцеся поўнага астывання прылады, затым
зніміце рэзервуар (1) і выліце з яго ваду (гл.
«ЧЫСТКА І ДОГЛЯД»).
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функцыя вертыкальнага адпарвання можа быць
скарыстана толькі пры высокатэмпературным
рэжыме прасавання, калі рэгулятар тэмпературы (9)
устаноўлены ў становішча «•••» ці «МАХ».
Трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10-30 см
ад адзежы і націскайце на клавішу падачы пары (8).
Важная інфармацыя
– Не рэкамендуецца ажыцяўляць вертыкальнае
адпарванне сінтэтычных тканін.
– Ніколі не адпарвайце адзежу, ужо надзетую
на чалавека, таму што тэмпература пары, што
выходзіць, вельмі высокая, карыстайцеся
плечкамі ці вешалкай. Не накіроўвайце пару на
людзей, расліны, жывёл ці на прадметы, якія
могуць быць пашкоджаны вільгаццю.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
– Паваротам рэгулятара (9) устанавіце неабходную
тэмпературу прасавання: «•», «••», «•••» ці
«МАХ».
– Калі падэшва праса (6) нагрэецца да зададзенай
тэмпературы, індыкатар (10) пагасне, можна
прыступаць да прасавання.
– Утрымліваючы прас за ручку, не націскайце на
клавішу падачы пары (8).
– Пасля выкарыстання ўстанавіце рэгулятар
тэмпературы (9) у становішча «MIN».
ФУНКЦЫЯ АЎТААДКЛЮЧЭННЯ
Калі на працягу 10 хвілін вы не карысталіся прыладай
(не націскалі якіх-небудзь кнопак, не націскалі
34
VT1284.indd 3428.01.2014 15:05:17
Беларуская
клавішу падачы пары (8)) ці выкарыстоўвалі
прыладу ў рэжыме «сухое прасаванне», то прылада
аўтаматычна адключыцца.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай прылады адключыце прыладу
ад электрычнай сеткі і дачакайцеся яе поўнага
астывання.
Пасля кожнага выкарыстання
Злівайце ваду з рэзервуара для вады (1).
– Зніміце рэзервуар для вады (1), націснуўшы на
фіксатар (3) і пацягнуўшы рэзервуар (1) на сябе.
– Адкрыйце вечка (2) і выліце ваду з рэзервуара
для вады (1), затым устанавіце рэзервуар на
месца.
Рэгулярная чыстка
– Пратрыце корпус прылады злёгку вільготнай
тканінай, пасля гэтага вытрыце яго насуха.
– Адклады на падэшве праса (6) выдаліце тканню,
змочанай у водна-воцатным растворы, затым
пратрыце паверхню падэшвы сухой тканінай.
– Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і
корпуса праса абразіўныя мыйныя сродкі.
– Пазбягайце кантакту падэшвы праса (6) з
вострымі металічнымі прадметамі.
Чыстка бойлера
Калі вы не выкарыстоўваеце прыладу больш 5-10
дзён, ваду з бойлера варта зліць.
Для павелічэння тэрміна службы прыбора
рэкамендуецца рэгулярна рабіць чыстку бойлера,
гэта асабліва важна ў рэгіёнах з «цвёрдай»
вадаправоднай вадой. Пра неабходнасць ачысціць
бойлер ад накіпу паведамляе індыкатар (24). Увага!
Перад чысткай бойлера пераканайцеся ў тым,
што прылада пасля выкарыстання цалкам
астыла (гэта значыць прайшло не меней дзвюх
гадзін).
1. Зніміце прас з падстаўкі (4) і ўстанавіце яго на
роўнай устойлівай паверхні побач з прыладай.
2. Зніміце рэзервуар для вады (1), папярэдне
націснуўшы на фіксатар (3)
3. Страсяніце некалькі раз корпус бойлера (14).
4. Пакладзіце корпус бойлера (14) на бок.
5. Адкруціце корак зліўной адтуліны (19),
6. Зліце пакінутую ў бойлеры ваду.
7. Пакладзіце корпус бойлера (14) на бок і заліце ў
– Выліце пакінутую ваду з рэзервуара (1).
– Зрабіце чыстку прылады.
– Калі вы не будзеце выкарыстоўваць паравую
– Высуньце фіксатар (17), складзіце сеткавы шнур
– Прас устанавіце на пляцоўцы (4).
– Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы,
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Парагенератар з прасам - 1 шт.
Здымны рэзервуар для вады - 1шт.
Інструкцыя - 1 шт.
паварочваючы яго супраць гадзіннікавай стрэлкі.
бойлер прыкладна 300 мл халоднай вады.
бойлера непасрэдна з-пад вадаправоднага
крана.
кіслот ці сродкі для выдалення накіпу.
паварочваючы яго па гадзіннікавай стрэлцы.
з бойлера.
корпус бойлера і зліце ваду.
гадзіннікавай стрэлцы.
устанавіце на месца рэзервуар для вады (1), прас
пастаўце на падстаўку (4).
пераканайцеся ў тым, што прылада цалкам
астыла.
станцыю больш 5-10 дзён, то неабходна зліць
пакінутую ў бойлеры ваду (гл. «Чыстка бойлера»).
(15) і паравы шланг (16) у месцы намотвання (18),
затым засуньце фіксатар (17).
недаступным для дзяцей.
НЯСПРАЎНАСЦІ
НяспраўнасцьМагчымая прычынаРашэнне
Прас не награваецца Прылада не ўключана
Пара не ўтвараецца Прылада не ўключана
Недастатковая колькасць вады
ў рэзервуары для вады (1).
Ўключыце прыладу кнопкай (20)
рэгулятар тэмпературы (9) на прасе.
Ўключыце прыладу кнопкай (20)
Наліце ваду ў рэзервуар (1).
і павярніце
35
VT1284.indd 3528.01.2014 15:05:17
Беларуская
Выцяканне вады
з паравых адтулін
падэшвы праса
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максімальная спажываная магутнасць: 2400 Вт
Ціск: 6 бар
Аб’ём рэзервуара для вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Абраны тэмпературны рэжым
не падыходзіць для паравога
прасавання.
Калі падчас прасавання вы
робіце працяглы перапынак,
пара ў паравым шлангу можа
астыць і кандэнсавацца.
Накіп і іншыя забруджванні
ўсярэдзіне бойлера.
Устанавіце тэмпературу прасавання ў дыяпазоне
паміж «••», «•••» ці «МАХ».
Гэта звычайная з’ява. Націсніце на клавішу
падачы пары (8), трымаючы падэшву (6) убаку ад
бялізны. Утрымлівайце кнопку пакуль выцяканне
вады з паравых адтулін не спыніцца.
Дачакайцеся поўнага астывання прылады і
зрабіце чыстку бойлера - гл. «Ачыстка бойлера
(14)».
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
36
VT1284.indd 3628.01.2014 15:05:17
O’zbekcha
• Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn
yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng.
• Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying
yoki dаzmоl tахtа ishlаting.
• Ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn inson
qаrаb turgаndа vа bundаy insоn ulаrgа jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli
qilib o’rgаtgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy
хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirgаn bo’lsаginа
8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr dаzmоlni ishlаtishlаri mumkin.
37
VT1284.indd 3728.01.2014 15:05:17
O’zbekcha
BUG’ STАNSIYASI
Jihоz kiyim, chоyshаb vа mаtоlаrni bug’ bilаn vа quruq
dаzmоllаshgа hаmdа tik bug’lаshgа mo’ljаllаngаn
– Mаhkаmlаgichini (3) bоsib vа o’zingizgа tоrtib suv
idishini (1) аjrаtib оling.
– Suv quyilаdigаn jоy qоpqоg’ini (2) оchib suv idishigа
(1) suv quying.
– Qоpqоg’ini (2) yoping, mаhkаmlаgichdаn (3)
shiqillаgаn оvоz eshitilgunchа suv idishini (1) jоyigа
qo’ying.
Jihоz ishlаyotgаndа suv idishini to’ldirish
Dazmollayotganda suv idishidagi (1) suvi jihoz me’yorida
ishlashiga kerak bo’ladiganidan kamayib ketsa
ovoz eshitilib chirog’i (25) o’chib yonadi. Qaynatgich
korpusidan (14) olmasdan suv idishiga (1) suv quysa
bo’ladi.
Suv idishigа fаqаt jo’mrаkdаn suv оlib quying. Аgаr
jo’mrаkdаn оlinаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni 1:1 ulushdа
distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish tаvsiya qilinаdi, аgаr
suv judа qаttiq bo’lsа 1:2 ulushdа distillаngаn suv bilаn
аrаlаshtiring yoki distillаngаn suvning o’zini ishlаting.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа
turishi kеrаk.
– Dаzmоllаsh jоyini (6) yumshоq, tоzа mаtо bilаn аrting.
– Dаzmоl kоrpusi bilаn suv qаynаtgich kоrpusini (14)
yumshоq mаtо bilаn аrting.
– Elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk
kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiqqа, suvgа
chidаmli jоygа qo’ying, jihоz bilаn dаzmоl tахtаning
JIHОZNI TОZАLАSH
– Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiq vа suv tа’sir
qilmаydigаn jоygа qo’ying, jihоz bilаn dаzmоl tахtа
bir tеkis turishi kеrаk. Bug’ stаnsiyasi dаzmоl tахtаgа
qo’yilаdigаn bo’lsа dаzmоl tахtа qimirlаmаsdаn,
mаhkаm turаdigаn bo’lishi kеrаk.
– Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа dаzmоl qizitgichi kuyib,
dаzmоllаsh jоyi (6) bilаn suv qаynаtgichdаgi bug’
chiqаdigаn yo’llаrni tоzаlаng. Birinchi mаrtа
ishlаtilgаndа dаzmоllаsh jоyidаgi (6) bug’ yo’llаridаn
zаrrаlаr chiqishi mumkin vа bundаy bo’lishi tаbiiy,
nоsоzlik hisоblаnmаydi.
hаrоrаt bеlgilаngаnidаn kеyin jihоz qiziydi,
dаzmоllаsh jоyi (6) qizigаndа dаzmоllаsh jоyidаgi
(6) bug’ yo’llаridаn bir оz suv tоmchilаshi yoki bug’
chiqishi mumkin. Bundаy bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi.
Diqqаt! Jihоz ishlаyotgаndа suv qаynаtgich kоrpusi (14),
dаzmоl qo’yilаdigаn sаhn (4), dаzmоllаsh jоyi (6) vа bug’
– Bug’ chiqishi «-», «+» tugmаlаri (21) bоsib kаmаytirilаdi
yoki ko’pаytirilаdi. Bug’ chiqishini «kаm», «o’rtаchа»
yoki «ko’p» qilib o’zgаrtirsа bo’lаdi, chirоg’i (22) yonib
bug’ chiqishi qаysi tоmоngа qo’yilgаnini ko’rsаtаdi.
– Chirоqlаridаn (22) bittаsi o’chib-yonib suv qаynаtgich
Bеlgilаngаn qiziydigаn hаrоrаti bug’
bilаn dаzmоllаshgа kаmlik qilаdi.
Dаzmоllаyotgаndа ko’p vаqt tаnаffus
qilsаngiz bug’ shlаngidаgi bug’ sоvub
tоmchi bo’lib qоlаdi.
Suv qаynаtgich ichidа quyqа to’plаnib
qоlgаn, kirlаngаn.
tugmаsini (20) bоsib jihоzni ishlаting, qizishini
o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) burаb qo’ying.
tugmаsini (20) bоsib jihоzni ishlаting.
Qiziydigаn hаrоrаtini «••», «•••» yoki «MАХ»
tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
Bundаy bo’lishi tаbiiy. Dаzmоllаydigаn jоyini
(6) kiyimdаn chеtgа qilib bug’ bеrish tugmаsini
(8) bоsing. Bug’ chiqаdigаn jоyidаn suv оqishi
to’хtаmаgunchа tugmаsini bоsib ushlаb turing.
Jihоz to’liq sоvushini kutib turing, so’ng «Suv
qаynаtgichni tоzаlаsh (14)» bo’limidа аytilgаndеk
qilib suv qаynаtgichni tоzаlаng.
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 2400 W
Bоsimi: 6 bаr
Suv idishining sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida
belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS
talablariga muvofiq keladi.
42
VT1284.indd 4228.01.2014 15:05:18
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi
o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi
0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.