Vitek VT-1262 User Manual [ru]

14
20
26
VT-1262 PK
Iron
Утюг
3
8
1
E N G L I S H
ATTENTION!
• Do not use the iron after dropping it, in case of visible damages or leakage.
• Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board.
• Do not use the iron if the power plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• Always take the power plug out of the mains socket before filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during ironing.
• Attention! The surfaces of the iron get hot during operation. To avoid burns, do not touch hot surfaces of the iron and do not expose open parts of your body to outgoing steam.
• Pour out water from the water tank only after unplugging the iron.
• Never leave the operating iron unattended.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people (including children over 8) with physical, neural and mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• Water tank may contain water residue, this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
3
ENGLISH
IRON VT-1262 PK
The iron is intended for ironing clothes and bed­ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1.
Water spray
2.
Water inlet lid
3.
Continuous steam supply knob
4.
Burst of steam button
5.
Water spray button
6.
Handle
7.
Power cord protection
8.
Heating element pilot lamp
9.
Base
10.
Water tank
11.
Temperature control knob
12.
Self-clean button
13.
Maximum water level mark
14.
Soleplate
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruc­tion manual carefully and keep it for future refer­ence. Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the socket with a reliable ground­ing contact.
To avoid risk of fire, do not use adapters for plugging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch sev­eral electrical appliances on with high power consumption at a time.
Do not use the iron outdoors and in places with high humidity.
Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board.
ATTENTION! The surfaces of the iron warm up during operation. Avoid contact of open skin areas with the iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemicals, etc.
Do not switch the unit on in places where aero­sols are sprayed or highly flammable liquids are used.
Provide that the power cord is not on the iron­ing board and make sure that it does not touch hot surfaces and sharp edges.
Never leave the unit connected to the mains unattended. During breaks in operation, put the iron on the base (in vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam sup­ply off.
Always unplug the iron if you are not using it.
Always take the power plug out of the mains socket before filling the water tank with water.
The water inlet lid should be closed during ironing.
To unplug the iron, always hold the power plug, never pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down completely and pour out the remaining water.
Pour out water from the water tank only after unplugging the iron.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.
Do not allow children to touch the iron body and the power cord during operation.
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
Never use the unit if the power plug or the power cord is damaged, if the iron works improperly, after it was dropped or in case of leakage.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas­semble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
4
E N G L I S H
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
This unit is not intended for usage by children. Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
The unit is not intended for usage by physi­cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temper­ature keep it for at least three hours at room tem­perature before switching on.
Unpack the iron; remove protection from the soleplate (14), if any.
Check the unit for damages, do not use the iron in case of damages.
Before switching the iron on, make sure that your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
There may be water residue in the tank, this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
Notes: When the iron is switched on for the first time, the heating element of the iron burns, therefore occurrence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
You can use tap water to fill the water tank (10). If tap water is hard, use distilled or demineralized water, this will prolong service life of the iron.
Note: Do not fill the water tank (10) with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that it is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the position «MIN» (OFF), and the continuous steam supply knob (3) to the position
(con-
tinuous steam supply is off).
Open the water inlet lid (2).
Pour water into the water tank (10) and then close the water inlet lid (2) tightly.
Notes:
Do not pour water over the “MAX” mark (13).
If you need to refill water during ironing, switch the iron off and unplug it, after that you can add the necessary amount of water.
After you finish ironing, switch the iron off, unplug it, wait until the iron soleplate cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remain­ing water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (14) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing tem­perature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, use the following table to determine the proper temperature.
Icons Fabric type (temperature)
do not iron
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature)
••
silk/wool (medium temperature)
•••
cotton/linen (high temperature)
This table is only valid for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised, etc.) are best ironed at low temperature.
First sort items by ironing temperature: syn­thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down. For this reason, it is recommended to iron the items which require low temperature first (for instance, synthetic fabrics). After that, start ironing at higher temperatures (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron should be set to the lowest temperature (for instance, if an item is 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing “•”).
If you cannot define the fabric structure, find a spot that is inconspicuous when the item is being worn and select the ironing temperature
5
ENGLISH
experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become glossy quickly should be ironed strictly in one direc­tion (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn­thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the knob (11) to set the required iron­ing temperature: “”, “••”, “•••” or “MAX” (depending on the type of fabric), the pilot lamp (8) will light up.
Once the temperature of the soleplate (14) reaches the set point, the pilot lamp (8) will go out and you can start ironing.
Note:
If you are ironing at high temperature but you need to switch to low temperature, wait until the soleplate temperature decreases and the pilot lamp(8) lights up, and only then you may start ironing. While steam ironing it is necessary to set the ironing temperature “•••” or “MAX”. The steam ironing sector is marked with corre­sponding symbols on the temperature control knob (11).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the water spray button (5) several times.
Make sure that there is enough water in the water tank (10).
DRY IRONING
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the continuous steam supply knob (3) to the position
Turn the knob (11) to set the required iron-
(the steam supply is off).
ing temperature: “”, “••”, “•••” or “MAX” (depending on the type of fabric), the pilot lamp (8) will light up.
Once the soleplate (14) reaches the set tem­perature, the pilot lamp (8) will go out and you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature control knob (11) to the “MIN” position.
Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing it is necessary to set the iron­ing temperature “•••” or “MAX”. The iron is provided with an anti-drip valve that stops water supply if the iron soleplate tempera­ture is too low; it prevents dripping from the iron soleplate openings (14). During heating and cool­ing of the iron soleplate, you will hear character­istic clicks of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its normal operation.
Place the iron on its base (9).
Set the continuous steam supply knob (3) to the position
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
(the steam supply is off).
water tank (10).
Turn the knob (11) to set the required ironing temperature: “•••” or “MAX”, the pilot lamp (8) will light up.
Once the soleplate (14) reaches the set tem­perature, the pilot lamp (8) will go out and you can start ironing.
Turn the continuous steam supply knob (3) to set the steam generation rate, steam will start going out from the soleplate (14) open­ings.
After you finish ironing, set the temperature control knob (11) to the “MIN” position, and the continuous steam supply knob (3) to the posi­tion
(steam supply is off). Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely.
Open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain any remaining water.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the operation, check whether the temperature control knob (11) and the continuous steam supply knob (3) are set properly and whether there is water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing tem­peratures (when the iron temperature control knob (11) is set to the position “•••” or “MAX”).
When pressing the burst of steam button (4) steam will go out of the iron soleplate more intensively.
Note:
To avoid water leakage from steam openings, press the burst of steam button (4) with a 4-5 sec. interval.
6
E N G L I S H
VERTICAL STEAMING
Vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (that is, when the tempera­ture control knob (11) is set to “•••” or “MAX”). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam button (4) with 4–5 second interval, steam will be released from the soleplate (14) intensively.
IMPORTANT INFORMATION: Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as tempera­ture of the released steam is very high, use a clothes hanger or a coat rack.
After you finish ironing, switch the iron off, unplug it, wait until the iron soleplate cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remain­ing water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber every fortnight.
Set the continuous steam supply knob (3) to the position
Fill the water tank (10) until its filled half way.
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum sole-
(steam supply is off).
plate temperature “MAX”, the pilot lamp (8) will light up.
When the soleplate (14) reaches the desired temperature value, the pilot lamp (8) will go out, and you can start cleaning the steam chamber.
Switch the iron off by setting the tempera­ture control knob (11) to the «MIN» posi­tion. Remove the power plug from the mains socket.
Hold the iron horizontally above the sink, press and hold down the self-clean button (12).
Boiling water and steam with scale will be released from the iron soleplate (14) openings.
Slightly sway the iron back and forth until all the water leaves the water tank (10).
Place the iron on its base (9) and let it cool down completely.
When the iron soleplate (14) cools down com­pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage, make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron soleplate (14) is dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is unplugged and has cooled down completely.
Wipe the iron body with a slightly damp cloth and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in the vinegar-water solution.
After removing scale, polish the iron soleplate surface with a dry cloth.
Do not use abrasives to clean the iron sole­plate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp metal objects.
STORAGE
Set the temperature control knob (11) to the “MIN” position and the continuous steam sup­ply knob (3) to the position
(the steam sup­ply is off). Remove the power plug from the mains socket.
Open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (10).
Close the water inlet lid (2).
Put the iron vertically and let it cool down com­pletely.
Store the iron vertically in a dry cool place out of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc. Beaker – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2000–2400 W
The manufacturer reserves the right to modify the unit design and specifications without prior notice.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
7
DEUTSCH
ACHTUNG!
• Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit beschädigtem Netzkabel, Netzstecker oder bei anderen Störungen zu nutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Behälters mit Wasser unbedingt heraus.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein.
• Achtung! Die Oberflächen des Bügeleisens erhitzen sich während des Betriebs. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie die heißen Oberflächen des Bügeleisens nicht und halten Sie offene Körperteile über dem austretenden Dampf nicht.
• Gießen Sie Wasser aus dem Behälter erst nach dem Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Bügeleisen nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Es können Wasserreste im Behälter vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
8
D E U T S C H
BÜGELEISEN VT-1262 PK
Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettwäsche und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Wassersprüher
2.
Deckel der Einfüllöffnung
3.
Dampfregler
4.
Dampfstoßtaste
5.
Sprühtaste
6.
Handgriff
7.
Netzkabelschutz
8.
Betriebskontrolleuchte des Heizelements
9.
Bügeleisenfußplatte
10.
Wasserbehälter
11.
Temperaturregler
12.
Selbstreinigungstaste
13.
Maximale Wasserstandsmarke
14.
Bügeleisensohle
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmä­ßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheit­lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus­gestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Aufnahmeleistung gleichzeitig einzuschalten, um Überlastung des Stromnetzes zu vermei­den.
Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen draußen und in den Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit zu benutzen.
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett.
ACHTUNG! Die Oberflächen des Bügeleisens erhitzen sich während des Betriebs. Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter ein­zugießen.
Schalten Sie das Gerät an den Orten, wo Sprays oder leichtentzündbare Flüssigkeiten verwendet werden, nicht ein.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen und scharfe Kanten nicht berührt.
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos­sene Gerät nie unbeaufsichtigt. Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in die senkrechte Position) auf.
Vor dem Abtrennen/Anschließen des Bügeleisens vom/ans Stromnetz stellen Sie den Temperaturregler in die minimale Position und schalten Sie die konstante Dampfzufuhr aus.
Trennen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz unbedingt ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Behälters mit Wasser unbe­dingt heraus.
Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein.
Es ist nicht gestattet, beim Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz das Netzkabel zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
Tauchen Sie das Bügeleisen, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um Stromschlag zu vermeiden.
Bevor das Bügeleisen zur Aufbewahrung weg­zunehmen, lassen Sie es völlig abkühlen und gießen Sie Restwasser ab.
Gießen Sie Wasser aus dem Behälter erst nach dem Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Bügeleisens und das Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
9
DEUTSCH
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn das Bügeleisen nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder beim Wasserleck.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter den Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Website www.vitek.ru angegeben sind.
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Das Gerät ist für körper- oder geistesbe­hinderte Personen (darunter Kinder) oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, nicht befinden oder entspre­chende Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als drei Stunden bleiben.
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial (falls vorhanden) von der Sohle (14) des Bügeleisens.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn Störungen auftreten, benutzen Sie das Bügeleisen nicht.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Bügeleisens überein­stimmen.
Es können Wasserreste im Behälter vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung vom Fremdgeruch und einer kleinen Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Zum Auffüllen des Behälters (10) kön­nen Sie Leitungswasser benutzen. Falls das Leitungswasser hart ist, benutzen Sie destilliertes oder demineralisiertes Wasser, das verlängert die Betriebsdauer des Bügeleisens.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, chemische Lösungen usw. in den Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz abgetrennt ist.
Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ (AUSGESCHALTET) und den Dampfregler (3) in die Position
(Dampfzufuhr
ausgeschaltet) ein.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2).
Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter (10) ein, danach schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2) dicht zu.
Anmerkungen:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die „MAX“-Marke (13) zu füllen.
Wenn Sie Wasser während des Bügelns nach­gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, dann gießen Sie die notwendige Wassermenge zu.
Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, lassen Sie die Bügeleisensohle völlig abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kip­pen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus.
10
Loading...
+ 22 hidden pages