Vitek VT-1258 User Manual [ru]

14
20
26
VT-1258 B
Iron
Утюг
3
8
1
E N G L I S H
ATTENTION!
• Do not use the iron after dropping it, in case of visible damages or leakage.
• Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board.
• Do not use the iron if the power plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• Always take the power plug out of the mains socket before filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during ironing.
• Attention! The surfaces of the iron get hot during operation. To avoid burns, do not touch hot surfaces of the iron and do not expose open parts of your body to outgoing steam.
• Pour out water from the water tank only after unplugging the iron.
• Never leave the operating iron unattended.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people (including children over 8) with physical, neural and mental disorders or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• Water tank may contain water residue, this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
3
ENGLISH
IRON VT-1258 B
The iron is intended for ironing clothes and bedding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Pilot lamp of the heating element
7. Temperature control knob
8. Power cord protection
9. Base of the iron
10. Water tank
11. Soleplate
12. “SELFCLEAN” self-clean button
13. “MAX” water level mark
14. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man­ual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that
the voltage in your mains corresponds to the unit operating voltage.
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground­ing contact.
To avoid risk of fire or electric shock, do not
use adapters for plugging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power consumption at a time.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemicals etc.
Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation put the iron on the base (in vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off. Always unplug the iron when you are not using it.
To unplug the unit, always pull its plug but not
the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
Clean the unit regularly.
Do not immerse the unit body, the power
plug or the power cord into water or any other liquids.
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons, do not leave
polyethylene bags used as packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the iron out of reach of children and dis-
abled persons.
Do not touch the surface of the unit marked
with the symbol
while ironing and after it.
Danger of burns.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room tem­perature before switching on.
Unpack the iron, remove the protection from
the iron soleplate (11), if any.
Check the unit for damages, do not use the
iron in case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has passed fac­tory quality control.
4
E N G L I S H
Note: While the first switching on, the heating element of the iron burns, therefore occur­rence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is recommended to mix it with distilled water in proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that the unit is unplugged.
Set the temperature control knob (7) to the
«MIN» position, and the continuous steam supply knob (3) to the position «0».
Open the water inlet lid (2).
Pour water into the water tank (10) using the
beaker (14) and then close the lid (2).
Notes:
- Do not exceed the “MAX” mark (13).
- If you need to refill water during ironing, then first switch the iron off and unplug the iron. After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remain­ing water.
This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fabrics). After that, start ironing at higher temperature (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temper­ature (for instance, if an item is made of polyester and cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing «·»).
If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is being worn and select the ironing temperature experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in one direction (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of cloth to be sure that iron soleplate (11) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fabric, refer to the following table to determine the proper temperature.
Icons of the ironing Fabric type temperature (temperature)
••
•••
(MAX)
Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
Silk/wool (medium
temperature)
Cotton/linen
(high temperature)
DRY IRONING
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the steam supply knob (3) to the position
«0» (continuous steam supply is off).
Set the desired ironing temperature depend-
ing on the type of fabric by turning the knob (7): «», «••», «•••» or «MAX»; the pilot lamp (6) will light up.
Once the soleplate (11) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (6) will go out and you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature
control knob (7) to the «MIN» position.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve that stops water supply if the soleplate temperature is too low, this prevents dripping from the soleplate (11) openings. During heating and cooling of the iron soleplate, you will hear characteristic clicks
5
ENGLISH
of the anti-drip valve opening/closing, which indi­cates its normal operation. Steam ironing is possible only if the temperature control knob (7) is set to the position «•••» or «MAX».
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Set the control knob (7) to the required ironing
temperature in the steam operation zone, the pilot lamp (6) will light up.
Once the soleplate (11) reaches the set tem-
perature value, the pilot lamp (6) will go out, you can start ironing.
Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
In the continuous steam supply mode, steam
will be released from the openings of the sole­plate (11) only if the iron is in horizontal posi­tion. To stop the steam supply, put the iron vertically or set the knob (3) to the position «0» (steam supply is off).
After you finish ironing, set the temperature
control knob (7) to the «MIN» position, and the continuous steam supply knob (3) to the position «0» (steam supply is off).
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the operation, check whether the steam supply knob (3) is set properly and whether there is water in the water tank (10).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
spray button (5) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing tem­peratures (when the temperature control knob (7) is set to «MAX» position). When the burst of steam button (4) is pressed, steam will go out of the soleplate (11) openings intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam openings, press the burst of steam button (4) with 4-5 sec. intervals. To avoid dripping, do not hold the burst of steam button (4) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (when the temperature control knob (7) is set to the «MAX» position). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam button (4) with 4–5 second intervals, steam will be released from the soleplate (11) intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron’s soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use a clothes hanger or a stand.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend cleaning the steam chamber regularly, especially in the regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (3)
to the position «0» (continuous steam sup­ply is off).
Pour the water up to the maximal mark (13)
and then close the lid (2) tight.
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (7) to the maximum sole-
plate heating temperature «MAX», the pilot lamp (6) will light up.
When the iron soleplate (11) reaches the set
temperature, the pilot lamp (6) will go out and you can start cleaning the steam chamber.
Unplug the unit.
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the “Selfclean” button (12)
Boiling water with scale will be released from
the iron soleplate (11) openings.
Slightly sway the iron back and forth, until all
the water leaves the water tank (10).
6
E N G L I S H
Place the iron on the base (9) and let it cool
down completely.
When the soleplate (11) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron soleplate (11) is completely dry.
Wind the power cord around the base (9).
Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc. Beaker – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, wipe the soleplate sur-
face with a dry cloth.
Do not use abrasive substances and solvents
to clean the iron soleplate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Before you take the iron away for storage,
clean it and drain all the remaining water from the water tank (10).
Set the temperature control knob (7) to the
«MIN» position, and the continuous steam supply knob (3) to the position «0» (continu­ous steam supply is off).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2400 W
The manufacturer reserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
7
DEUTSCH
ACHTUNG!
• Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit beschädigtem Netzkabel, Netzstecker oder bei anderen Störungen zu nutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose beim Auffüllen des Behälters mit Wasser unbedingt heraus.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein.
• Achtung! Die Oberflächen des Bügeleisens erhitzen sich während des Betriebs. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie die heißen Oberflächen des Bügeleisens nicht und halten Sie offene Körperteile über dem austretenden Dampf nicht.
• Gießen Sie Wasser aus dem Behälter erst nach dem Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Bügeleisen nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Es können Wasserreste im Behälter vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
8
D E U T S C H
BÜGELEISEN VT-1258 B
Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Wassersprüher
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Dampfstoßtaste
5. Sprühtaste
6. Betriebskontrolleuchte des Heizelements
7. Temperaturregler
8. Netzkabelschutz
9. Bügeleisenfußplatte
10. Wasserbehälter
11. Bügeleisensohle
12. Selbstreinigungstaste «SELFCLEAN»
13. «MAX»-Wasserstandsmarke
14. Meßbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitli­chen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Aufnahmeleistung gleichzeitig einzus­chalten, um Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf
dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in die sen­krechte Position) auf.
Vor dem Abtrennen/Anschließen des
Bügeleisens vom/ans Stromnetz stellen Sie den Temperaturregler in die minimale Position und schalten Sie die konstante Dampfzufuhr aus. Trennen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim
Abtrennen des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
Tauchen Sie das Bügeleisen, das Netzkabel
und den Netzstecker nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Bevor das Bügeleisen zur Aufbewahrung
wegzunehmen, lassen Sie es völlig abkühlen und gießen Sie Restwasser ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und
das Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall trennen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter den Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Website www.vitek.ru angegeben sind.
Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Bügeleisen an einem für
Kinder und behinderte Personen unzugängli­chen Ort auf.
9
DEUTSCH
Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des
Geräts, die mit dem Symbol net ist, während und nach dem Bügeln zu berühren. Verbrennungsgefahr.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter kalten (winterli­chen) Bedingungen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Sohle (11).
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn
Störungen auftreten, benutzen Sie das Bügeleisen nicht.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Bügeleisens mit der Netzspannung übereinstimmt.
Es können Wasserreste im Behälter
vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung vom Fremdgeruch und einer kleinen Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser füllen. Falls das Leitungswasser hart ist, mischen Sie es mit destilliertem Wasser in Verhältnis 1:1. Bei sehr hartem Wasser mischen Sie es mit des­tilliertem Wasser in Verhältnis 1:2 oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser.
AUFFÜLLUNG DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Stellen Sie den Temperaturregler (7) in die
Position «MIN» und den Dampfregler (3) in die Position «0».
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöff-
nung (2).
Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter
(10) ein, benutzen Sie dabei den Meßbecher (14), dann machen Sie den Deckel (2) zu.
gekennzeich-
Anmerkungen:
- Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die «MAX»-Wasserstandsmarke (13) zu füllen.
- Wenn Sie während des Bügelns Wasser nach­gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus. Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus.
BÜGELTEMPERATUR
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufge­heizte Bügeleisen an einem Tuch, um sich zu vergewissern, dass die Bügeleisensohle (11) und der Wasserbehälter (10) sauber sind.
Vor dem Bügeln beachten Sie die Aufschrift
auf dem Etikett der Kleidung, wo die emp­fohlene Bügeltemperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen zum
Bügeln fehlt, Sie aber den Stofftyp kennen, dann können Sie die Temperaturangaben fürs Bügeln aus der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
••
•••
(MAX)
Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten
Stoffen verwendbar. Andere Stofftype (gaufri­ert, geriffelt usw.) sollen am Besten bei nied­riger Temperatur gebügelt werden.
Zuerst sortieren Sie die Kleidungsstücke
entsprechend der Bügeltemperatur aus: Synthesefaser zur Synthesefaser, Wolle zur Wolle, Baumwolle zur Baumwolle usw.
Das Bügeleisen wird schneller aufge-
heizt als abgekühlt. Aus diesem Grund ist es empfohlen, die Kleidung, die niedrige Bügeltemperatur erfordert (z.B. synthetische Stoffe), zuerst zu bügeln. Danach gehen Sie zum Bügeln bei höheren Temperaturen (Seide, Wolle) über. Kleidungsstücke aus Baumwolle und Flachs sollen zuletzt gebügelt werden.
10
Synthesefaser, Nylon, Akryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
Seide/Wolle
(mittlere Temperatur)
Baumwolle/Flachs (hohe Temperatur)
Loading...
+ 22 hidden pages