VITEK VT-1113 User Manual [ru]

ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус на чайника
2. Филтър
3. Клавиш за отваряне на капака
4. Бутон за включване/изключване
5. Капак
7. Скала, определяща равнището на водата
8. Подставка
9. Място за навиване на кабела за мрежата
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди използване на електрическия чайник внимателно прочетете инструкцията.
• Убедете се, че работното напрежение на прибора, съответства на напрежението на мрежата.
• Кабелът за включване в мрежата е снабден с "еврощепсел", включвайте го в контакт със стабилно заземяване.
• За да се избегне риска от пожар, не използвайте преходници при включване на прибора в електрическия контакт.
• Не включвайте чайника без вода.
• Използвайте чайника само за кипване на вода, забранява се затоплянето или кипването на други течности.
• Следете нивото на водата в чайника да не бъде пониско от маркировката "MIN" и повисоко от маркировката "MAX".
• Поставяйте чайника върху равна и устойчива повърхност.
• Не използвайте уреда в непосредствена близост до източници на топлина или огън.
• Пазете от деца.
• Използвайте само подставката, влизаща в комплекта.
• Можете да регулирате дължината на кабела за мрежата, като го навивате на подставката.
• Не допускайте електрокабелът да увисва под масата, а също така той да не влиза в допир с горещи повърхности.
• Не отваряйте капака по време на кипването на водата.
• Бъдете внимателни, за да не се изгорите с гореща пара по време на кипване на вода.
• Не докосвайте горещите повърхности на чайника, докосвайте само дръжката.
• Бъдете внимателни при пренасяне на чайника, пълен с вряла вода.
• Забранява се да се маха работещия чайник от подставката, при необходимост да се маха чайника го изключете с клавиша за изключване и го махнете от подставката.
• За да избегнете електрошок, не потапяйте прибора във вода или в друга течност.
• Изключете прибора от мрежата, ако не го използвате или преди изчистване.
• Не поставяйте чайника в машина за миене на съдове.
• Преди да приберете прибора за продължително съхраняване, изключете го от мрежата, излейте водата и оставете прибора да изстине.
• Периодично проверявайте кабела за мрежата и щепсела. Не използвайте чайника при повреда на корпуса или кабела за мрежата.
• Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате прибора, ако забележите повреди се обръщайте в упълномощения сервизен център.
• Електрическият чайник е предназначен само за битово използване.
СЪХРАНЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ.
При първо използуване
• Убедете се, че работното напрежение на прибора съответства на напрежението на мрежата.
• Вкарайте щепсела на кабела за мрежата в контакта.
• Установете прекъсвача (4) в положение "Изкл."
• Отворете капака на чайника (5), като натиснете клавиша (3).
• Напълнете чайника с водата до делението "MAX", затворете капака, включете чайника, като натиснете клавиша (4), кипнете водата, а след това я излейте. Повторете тази процедура два пъти.
Почистване на филтъра
Преди да изтеглите филтъра изключете чайника, махнете го от подставката, излейте водата от него и го оставете да изстине.
• Отворете капака (5), като натиснете клавиша (3).
• Разположете чайника пред себе си, леко го натиснете на горната част на филтъра по посока към себе си, за да освободите заключалката на филтъра от зацепване и свалете филтъра.
• Предпоръчва се филтърът да се измива с водна струя, след леко почистване с четка.
• Поставете филтъра (2) на място и леко го натиснете в горната част, за да го фиксирате.
Почистване и поддържане
• Преди почистване изключете прибора от мрежата, излейте водата и оставете чайника да изстине.
• Изтъркайте външната повърхност на чайника с влажна кърпа. За премахване на замърсяванията използвайте миещи средства, не използвайте метални четки и абразивни миещи средства.
• Не потапяйте чайника и подставката във вода или в други течности.
• Не слагайте чайника в машина за миене на съдове.
Премахване на накип
• Накипът, който се образува в чайника, влияе на вкусовите качества на водата, а също така нарушава топлообмена между водата и нагряващия елемент, което може да предизвика пренагряването му и неправилното му функциониране.
• За отстраняване на накипа напълнете чайника до максималното ниво с оцет, смесен с вода в съотношение 1:2. Кипнете течността и я оставете за през нощта. На следващата сутрин излейте течността, напълнете чайника с вода до максималното ниво, кипнете и излейте водата.
• За отстраняване на накипа може да се използват специални средства, предназначени за електрочайници.
Технически характеристики
Напрежение на захранване: 220230 В ~ 50 Хц Максимална мощност: 2200 Вт Максимален обем на водата: 1,7 л.
Производителят си запазва правото да изменя характеристиките на приборите без предварително уведомяване.
Срок на използване  над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка рекламация по време на срока на действие на тази гаранция е необходимо да се представи чека или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на изискванията за електромагнитна съвместимост на директива 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
8
HERVIDORA ELECTRICA
DESCRIPCION
1. Cuerpo de la hervidora
2. Filtro
3. Tecla para la apertura de la tapa
4. Tecla de encendido/apagado
5. Tapa
6. Asa
7. Escala del nivel de agua
8. Base
9. Guardacable
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURI DAD
• Antes de usar la hervidora eléctrica lea atentamente estas instrucciones.
• Cerciórese que la tensión del aparato coincida con la de su red eléctrica.
• El cable de alimentación está provisto de “euro enchufe”; por lo tanto, enchúfelo en un tomacorriente que tenga puesta a tierra.
• Para evitar el riesgo de incendio no use adaptadores para enchufar el aparato al tomacorriente.
• No encienda la hervidora sin agua.
• Úsela sólo para hervir agua, está pro hibido calentar o hervir otros líquidos.
• Trate que el nivel del agua en la hervi dora no sea inferior al “MIN” o superior al “MAX”.
• Coloque la hervidora sobre una super ficie firme y plana.
• No use el aparato cerca de las fuentes de calor o llama abierta.
• No deje a los niños desatendidos cerca del aparato encendido.
• Use sólo la base que viene con la hervi dora.
• La longitud del cable de alimentación se puede regular enrollándolo en la base.
• Evite que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o tome contacto con una superficie caliente.
• No abra la tapa mientras está hirviendo el agua.
• Tenga cuidado mientras hierve el agua, porque puede quemarse con el vapor.
• No toque la superficie caliente de la hervidora, tómela sólo del asa.
• Tenga cuidado al trasladar la hervidora si contiene agua recién hervida.
• Se prohíbe quitar la hervidora de la base cuando está encendida; primero apáguela, presionando la tecla, y luego sí retírela de la base.
• Para evitar una descarga eléctrica no sumerja el aparato en agua u otro líqui do.
• Desenchufe el aparato si no lo usa o antes de limpiarlo.
• No lave la hervidora en el lavaplatos.
• Antes de guardar el aparato por un largo tiempo, desenchúfelo de la red eléctrica, vacíelo y espere a que se enfríe.
• Revise periódicamente el cable de ali mentación y el enchufe. No use la hervidora si su cuerpo o el cable de ali mentación están dañados.
• No intente reparar la hervidora Usted mismo. Si descubre una falla acuda para solucionarla a un centro de servi cio técnico autorizado.
• Esta hervidora eléctrica está destinada sólo para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes del primer uso
• Cerciórese que la tensión indicada en el aparato coincida con la de su red eléctrica.
• Enchufe el aparato al tomacorriente.
• Posicione la tecla (4) en “Apagado”
• Abra la tapa (5) de la hervidora, pulsan do la tecla (3).
• Llene la hervidora con agua hasta el nivel “MAX”, cierre la tapa, encienda la hervidora pulsando la tecla (4), hierva el agua, y luego vacíe la hervidora. Repita este procedimiento dos veces.
Limpieza del filtro
Antes de extraer el filtro apague la hervi dora, retírela de la base, vacíela y espere a que se enfríe.
• Abra la tapa (5), presionando la tecla (3).
• Coloque la hervidora delante suyo, presione ligeramente el borde superior del filtro hacia sí, para destrabarlo, y retírelo.
• Recomendamos lavar el filtro bajo un chorro de agua, limpiándolo ligera mente
con un cepillo.
• Coloque nuevamente el filtro (2) en su lugar y presione ligeramente sobre la parte superior para trabarlo.
Mantenimiento
• Antes de limpiar la hervidora des enchúfela de la red eléctrica, vacíela y espere a que se enfríe.
• Frote el exterior de la hervidora con un paño húmedo. Para quitar la suciedad use productos de limpieza neutros, no use cepillos metálicos ni productos abrasivos.
• No sumerja la hervidora y su base en agua u otros líquidos.
• No lave la hervidora en el lavaplatos.
Descalcificación
Las partículas de cal que se forman den tro de la hervidora influyen en el sabor del agua, así como afectan el intercambio térmico entre el elemento calentador y el agua, lo que causa el recalentamiento del elemento calentador y en definitiva, su deterioro.
• Para descalcificarla, llene la hervidora hasta el nivel máximo con una solución de vinagre y agua en una proporción de 1:2. Hierva dicha solución y déjela toda la noche. A la mañana siguiente vacíe la hervidora, llene de agua y hiérvala nuevamente.
• Para descalcificar la hervidora puede usar también productos anticalcáreos, destinados para hervidoras eléctricas.
Ficha técnica
Voltaje y frecuencia: 220230V ~ 50Hz Potencia máxima: 2200 W Capacidad máxima de agua: 1,7 l
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de la plan cha sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la direc tiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamenta ciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
BOLLITORE ELETTRICO
DESCRIZIONE
1.Corpo del bollitore
2.Filtro
3.Tasto dell’apertura del coperchio
4.Tasto dell’accensione/dello spegni mento
5.Coperchio
6.Manico
7.Scala del livello d’acqua
8.Supporto
9.Scompartimento per avvolgimento del cavo di rete
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Norme di sicurezza importanti
• Leggete tutte le istruzioni prima della manutenzione del bollitore elettrico.
• Controllate se la tensione indicata del l’apparecchio corrisponde alla ten sione della rete.
• Il cavo di rete e’ dotato della spina del tipo europeo, attaccatela alla presa con il contatto sicuro della messa a terra .
• Per evitare il rischio dell’incendio, attaccate l’apparecchio direttamente alla presa, senza uso dei raccordi.
• Non accendete il bollitore senza acqua.
• Usate il bollitore solo per la bollitura d’acqua, e’ vietato riscaldare o far bol lire gli altri liquidi.
• Badate che il livello dell’acqua nel bol litore non sia sotto la scritta “MIN” e sopra la scritta “MAX”.
• Mettete il bollitore sulla superficie sol ida e piatta.
• Non usate l’apparecchio vicino alle fonti del calore o della fiamma aperta.
• Non lasciate i bambini vicino all’ap parecchio acceso senza bada.
• Usate solo il supporto che fa parte del completo della fornitura.
• Si puo’ regolare la lunghezza del cavo di rete, avvolgendolo sul supporto.
• Non lasciate il cavo elettrico penzolare dal tavolo e badate anche che esso non tocchi le superfici calde.
• Non aprite il coperchio durante la bol litura d’acqua.
• Siete attenti per non ustionarvi col vapore dell’acqua bollente.
• Non toccate le superfici calde del bolittore, prendetelo solo per il mani co.
• Siete attenti durante il trasporto del bollitore riempito d’acqua bollente.
• Quando il bollitore e’ acceso, e’ vieta to toglierlo dal supporto, perche’ in questo caso i contatti possono brucia re. Se avete bisogno di togliere il bol litore dal supporto, spegnetelo medi ante il tasto dello spegnimento e togli etelo dal supporto.
• Per evitare la scossa elettrica, non mettete l’apparecchio nell’acqua o negli altri liquidi.
• Staccate l’apparecchio dalla rete se non lo usate, o prima della pulizia.
• Non mettete il bollitore nella lavas toviglie.
• Prima di mettere l’apparecchio in cus todia prolungata, staccatelo dalla rete, svuotatelo e lasciate raffreddare l’ap parecchio.
• Controllate ogni tanto il cavo di rete e la spina. Non usate il bollitore se ci sia qualsiasi guasto del corpo o del cavo di rete.
• Non cercate di riparare l’apparecchio, se scoprite dei guasti, rivolgetevi al centro riparazione autorizzato.
• Il bollitore elettrico e’ adatto solo per uso domestico.
CONSERVATE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Prima dell’inizio della manutenzione
• Controllate se la tensione indicata sul l’apparecchio corrisponde alla ten sione della rete.
• Controllate se la tensione indicata sul l’apparecchio corrisponde alla ten sione della rete.
• Mettete l’interrutore (4) in posizione “Off”.
• Aprite il coperchio del bollitore (5) mediante la pressione del tasto (2).
• Riempite il bollitore con l’acqua fino alla scritta “MAX’, chiudete il coper chio, accendete il bollitore mediante la pressione del tasto (4), fate bollire l’acqua e versatela via. Effettuate tale procedura per 2 volte.
Pulizia del filtro
Prima di estrarre il filtro, spegnete il bol litore, toglietelo dal supporto, svuotatelo e lasciatelo raffreddare.
• Aprite il coperchio (5) mediante la pressione del tasto (3).
• Posizionate il bollitore davanti a se’, premete leggermente il limbo superi ore del filtro, in direzione verso di se’ per tirare i nottolini del filtro dall’in granaggio e togliete il filtro.
• Si raccomanda lavare il filtro con l’ac qua corrente, effettuando legger mente la pulizia con una spazzola.
• Installate il filtro (2) e premete legger mente la sua parte superiore per la fis sazione.
Eliminazione dell’incrostazione
• L’incrostazione che si forma dentro il bollitore, influenza il gusto dell’acqua e infrange lo scambio termico fra l’ele mento riscaldante e l’acqua, cio’ provoca il surriscaldamento dell’ele mento riscaldante e il suo guasto.
• Per eliminare l’incrostazione, riempite il bollitore fino al livello massimo con la soluzione dell’aceto con l’acqua in proporzione 1:2. Mettete la soluzione all’ebollizione e lasciatela dentro per una notte. Alla mattina versate via la soluzione, riempite di nuovo il bollitore fino al livello massimo, fatelo bollire e svuotatelo.
• Per eliminare l’incrostazione potete usare anche i disincrostanti adatti ai bollitori elettrici.
Caratteristiche tecniche
Tensione dell’alimentazione: 220230 V ~ 50 Hz
Potenza massima: 2200 W Volume massimo dell’acqua: 1,7 l
La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le caratterictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore del l’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompag nato dallo scontrino fiscale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto cor risponde ai requisiti di com patibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
6
BOUILLOIRE
DESCRIPTION
1. Corps de l’appareil
2. Filtre
3. Bouton d’ouverture du couvercle
4. Bouton de marche/arrêt
5. Couvercle
6. Poignée
7. Niveau d’eau
8. Socle
9. Emplacement pour enrouler le cordon d’alimentation
MODE D’EMPLOI
MESURES NECESSAIRES DE SECU RITE
• Veillez lire attentivement la notice d’exploitation avant d’utiliser l’ap pareil.
• Avant de brancher l’appareil au secteur assurezvous que la tension de votre installation correspond à la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Votre bouilloire est dotée d’une fiche du type européen, branchezla à une prise de courant ayant un bon contact de mise à la terre.
• Au risque d’incendie branchez l’ap pareil directement à la prise de courant sans utiliser des adaptateurs.
• Ne branchez pas la bouilloire vide.
• Utilisez la bouilloire uniquement pour faire bouillire de l’eau, ne versez pas d’autres liquides dans l’appareil.
• Veillez à ce que le niveau d’eau dans la bouilloire soit supérieur à la marque (MIN 0,5L) et inférieur à la marque (MAX).
• Placez la bouilloire sur une surface plane et stable.
• N’utilisez pas l’appareil à la proximité immédiate des sources de chaleur ou de la flamme ouverte.
• Ne laissez pas les enfants sans sur veillance près de l’appareil en marche.
• N’utilisez que le socle livré avec l’ap pareil.
• Vous pouvez régler la longueur du cor don d’alimentation en l’enroulant autour du socle.
• Ne laissez pas le cordon d’alimenta tion se pendre de la table, veillez à ce qu’il ne touche pas aux surfaces chauffées.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant le fonctionnement de la bouilloire.
• Soyez attentif pour ne pas vous brûler par la vapeur chaude.
• Ne touchez pas des surfaces chauf fées de la bouilloire, prenezla unique ment par la poignée.
• Soyez prudent en portant la bouilloire remplie de l’eau bouillante.
• Quand la bouilloire est branchée, il est interdit de l’enlever du socle. Sinon les contacts du socle risquent d’être endommagés. S’il faut enlever la bouilloire du socle, d’abord débranchezla en mettant la touche (3) à la position Arrêt (0).
• Au risque d’électrocution n’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez l’appareil du secteur si vous ne l’utilisez pas et avant le net toyage.
• Ne placez pas la bouilloire dans un lavevaisselle.
• Avant de ranger l’appareil débranchezle du secteur, videzla et laissezle refroidir.
• De temps en temps vérifiez l’état du cordon d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas la bouilloire si son corps ou le cordon d’alimentation sont endommagés.
• N’essayez pas de réparez l’appareil vousmême. Si vous avez remarqué des défaillances, adressezvous au centre de service agréé.
• Cette bouilloire électrique est réservée à l’utilisation domestique.
CONSERVEZ LA PRESENTE NOTICE
Avant la première utilisation de l’a bouilloire:
• Assurezvous que la tension, indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre installation.
• Insérez la fiche d’alimentation de l’ap pareil dans la prise de courant
• Mettez l’interrupteur (4) à la position « Arrêt »
• Ouvrez le couvercle de la bouilloire (5) en appuyant sur le bouton (3)
• Remplissez la bouilloire jusqu’à la marque “MAX” , faites bouillir de l’eau, et ensuite versezla. Refaites cette opération à deux reprises.
Nettoyage du filtre
Avant d’enlever le filtre débranchez la bouilloire, laissezla refroidir et enlevez l’appareil de son socle.
• Ouvrez le couvercle de la bouilloire (5) en appuyant sur le bouton (3).
• Placez la bouilloire devant vous, tirez légèrement sur le bord avant du filtre pour libérer les fixateurs et retirez le fil tre.
• Il est recommandé de laver le filtre sous l’eau courant après l’avoir net toyé avec une brosse.
• Installez le filtre (2) à sa place et appuyez légèrement sur le filtre pour qu’il se fixe dans le corps de l’appareil.
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage déconnectez l’ap pareil du secteur, videzle et laissez refroidir.
• Essuyez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon humide. Pour enlever des encrassements utilisez des détergents doux, n’utilisez pas des brosses métalliques, ni des agents abrasifs.
• N’immergez pas la bouilloire ni son socle dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne placez pas la bouilloire dans un lavevaisselle.
Enlèvement du tartre
• Le tartre qui apparaît à l’intérieur de la bouilloire influence les propriétés gus tatives de l’eau et altère l’échange calorifique entre l’eau et la résistance de chauffage ce qui risque de causer la surchauffe et la panne de l’appareil.
• Pour évacuer le tartre remplissez la bouilloire jusqu’au niveau maximal avec la solution du vinaigre et de l’eau à la proportion 1 : 2. Faites bouillir la solution et laissez l’appareil rempli pendant une nuit. Le matin videz la bouilloire, remplissez la jusqu’au niveau maximal et faitesla bouillir, ensuite videz la bouilloire.
• Pour enlever le tartre vous pouvez utiliser des moyens spéciaux destinés à ces fins.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation: 220230 V ~ 50 Hz Puissance maximale: 2200 W Capacité maximale: 1,7 l.
Le producteur se réserve le droit de changer les caractéristiques des appareils sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressezvous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exigences de compati bilité électromagnétique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareil lage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус чайника
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Клавиша включения/выключения
5. Крышка
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Подставка
9. Место намотки сетевого кабеля
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического чайника внимательно прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой"; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Не включайте чайник без воды.
• Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается подогревать или кипятить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не был ниже отметки MIN и выше отметки MAX.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую поверхность.
• Не используйте прибор в непосредственной близости от источников тепла или открытого пламени.
• Не оставляйте детей без присмотра около включенного прибора.
• Используйте только ту подставку, которая входит в комплект поставки.
• Длину сетевого шнура можно регулировать, наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей.
• Не открывайте крышку во время кипячения воды.
• Будьте осторожны, чтобы во время кипячения воды не обжечься горячим паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь только за ручку.
• Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла необходимость снять чайник, отключите его клавишей выключения и снимите с подставки.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не пользуетесь или перед чисткой.
• Не помещайте чайник в посудомоечную машину.
• Перед тем как убрать прибор на длительное хранение, отключите его от сети, слейте воду и дайте прибору остыть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку. Не пользуйтесь чайником, если имеются какиелибо повреждения корпуса или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. При обнаружении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Перед первым использованием
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Установите выключатель (4) в положение "Выкл."
• Откройте крышку чайника (5), нажав на клавишу (3).
• Наполните чайник водой до отметки MAX, закройте крышку, включите чайник нажатием клавиши (4), вскипятите воду, а затем слейте ее. Повторите эту процедуру два раза.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра отключите чайник, снимите его с подставки, вылейте воду из него и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (5), нажав на клавишу (3).
• Поставьте чайник перед собой, слегка нажмите на верхнюю кромку фильтра, по направлению к себе, чтобы вывести защелки фильтра из зацепления и снимите фильтр.
• Рекомендуется промывать фильтр под струей воды, слегка почистив его щеткой.
• Установите фильтр (2) на место и слегка нажмите на верхнюю часть для его фиксации.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте металлические щетки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или другие жидкости.
• Не помещайте чайник в посудомоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагревательным элементом, что может привести к его перегреву и более быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до максимального уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специальные средства, предназначенные для электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220230 В ~ 50 Гц Максимальная мощность: 2200 Вт Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. WasserkocherGhäuse
2. Filter
3. Deckelöffnungstaste
4. Ein/Ausschalter
5. Deckel
6. Henkel
7. Wasserstandsanzeige
8. Aufheizsockel
9. NetzkabelAufwicklung
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Lesen Sie vor Gebrauch des elek trischen Wasserkochers die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts der Netzspannung entspricht.
• Das Netzkabel ist mit einem Euro Stecker ausgerüstet; verwenden Sie Steckdosen mit einer sicheren Erdung.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, verwen den Sie keine Adapter beim Zuschalten des Geräts an die Steckdose.
• Schalten Sie den Wasserkocher nie wasserlos.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur zweckmäßig (Kochen des Wassers); man darf keine anderen Flüssigkeiten aufwärmen oder kochen.
• Vergewissern Sie sich beim Wasserkochen, dass der Wasserstand im Wasserkocher über der MINMarke und unter der MAXMarke ist.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene und stabile Oberfläche.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der direkten Nähe von anderen Wärmequellen oder offenem Feuer.
• Lassen Sie die Kinder nicht unbeauf sichtigt am eingeschaltetem Gerät.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Aufheizsockel.
• Die Netzkabellänge kann mit dem Aufwickler geändert werden.
• Lassen Sie das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängen und heiße Oberflächen nicht berühren.
• Öffnen Sie den Deckel nicht während des Wasserkochens.
• Passen Sie auf, lassen Sie sich während des Wasserkochens am heißen Wasserdampf nicht verbrennen.
• Berühren Sie die heißen Wasserkocher Oberflächen nicht, greifen Sie nur am Henkel.
• Seien Sie beim Tragen des mit heißem Wasser gefüllten Wasserkochers vor sichtig.
• Man darf nicht den in Betrieb gesetzten Wasserkocher vom Aufheizsockel abnehmen; wenn Sie den Wasserkocher abnehmen wollen, schalten Sie das Gerät mit der AUSTaste vorerst aus und nehmen Sie es dann ab.
• Vermeiden Sie Stromschläge, tauchen Sie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Schalten Sie das Gerät spannungslos, wenn sie es nicht brauchen oder vor dem Reinigen.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die Geschirrspülmaschine.
• Vor einer längeren Lagerung des Geräts schalten Sie es spannungslos, gießen Sie das Wasser aus und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und den Stecker. Verwenden Sie den Wasserkocher mit dem beschädigten Gehäuse oder Netzkabel nicht.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selb ständig zu reparieren; wenden Sie sich bei Störungen an eine autorisierte ServiceStelle.
• Der elektrische Wasserkocher darf nur im Haushalt gebraucht werden.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSAN WEISUNG
Vor dem ersten Gebrauch
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts der Netzspannung entspricht.
• Stecken Sie den NetzkabelStecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Schalter (4) in die AUS Position um.
• Drücken Sie auf die Taste (3) und öffnen Sie den WasserkocherDeckel (5).
• Füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAXMarke, schließen Sie den Deckel, schalten Sie den Wasserkocher mit dem Schalter (4) ein, kochen Sie das Wasser auf und gießen Sie es aus. Wiederholen Sie dieses Vorgehen noch zwei Mal.
Filterreinigung
Vor der Demontage des Filters schalten Sie den Wasserkocher spannungslos, nehmen Sie ihn von dem Aufheizsockel ab, gießen Sie das Wasser aus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Drücken Sie auf die Taste (3) und öffnen Sie den WasserkocherDeckel (5).
• Stellen Sie den Wasserkocher vor sich, drücken Sie leicht auf den oberen Filterrand in Richtung zu Ihnen um den Filter auszuklinken und demontieren Sie den Filter.
• Wir empfehlen, den Filter leicht mit einer Bürste zu reinigen und in einem Wasserstrahl zu spülen.
• Stellen Sie den Filter (2) auf seine Stelle und drücken Sie leicht darauf um ihn einzurasten.
Pflege und Reinigung
• Vor der Reinigung schalten Sie den Wasserkocher spannungslos, gießen Sie das Wasser aus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Wischen Sie die Oberfläche des Wasserkochers mit einem feuchten Lappen aus. Verwenden Sie weiche Reinigungsmittel, um Verschmutzungen zu beseitigen; verwenden Sie keine Metallbürsten oder Schleifwaschmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Aufheizsockel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die Geschirrspülmaschine.
Beseitigung von Kalkablagerungen
• Kalkablagerungen im Wasserkocher verändern den Wassergeschmack und stören den Wärmeaustausch zwischen dem Heizelement und dem Wasser. Das kann zu einer Überwärmung des Heizelements und seinem schnelleren Ausfall führen.
• Um die Kalkablagerungen zu beseitigen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAXMarke mit dem im Verhältnis 1:2 gewässerten Essig. Bringen Sie die Flüssigkeit auf den Siedepunkt und lassen Sie sie für eine Nacht im Wasserkocher. Am nächsten Morgen gießen Sie die Flüssigkeit aus, füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAXMarke mit Wasser, bringen Sie es auf den Siedepunkt und gießen Sie es aus.
• Außerdem dürfen Sie zur Beseitigung von Kalkablagerungen spezielle Mittel für Wasserkocher verwenden.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 220230 V ~ 50 Hz Max. Leistung: 2200 Wt Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorge sehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1.Kettle body
2.Filter
3.Button for opening the lid
4.On/Off button
5.Lid
6.Handle
7.Water level scale
8.Stand
9.Place for winding power cable
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY MEASURES
• Carefully read these instructions before using the electric tea kettle..
• Make sure that the device's operating voltage matches that of the local elec trical network.
• The power cord is equipped with a "europlug;" connect it to an outlet with a reliable ground contact.
• In order to avoid the risk of fire, do no use an adapter to connect the device to the electrical outlet.
• Do not turn on the kettle while empty.
• Use the kettle to boil water only, do not heat or boil any other liquids.
• Make sure that the water level is never less than the "MIN" marking or more than "MAX."
• Place the kettle on a flat, stable sur face.
• Do not use the device directly near heat sources or open flames.
• Do not leave children unattended near the kettle while it is operating.
• Only use the stand that came with the kettle.
• You can regulate the length of the power cord by winding it around the stand.
• Do not allow the power cord to hang off the table and make sure that it does not come into contact with any hot surfaces.
• Do not open the lid while the water is boiling.
• Be careful not to burn yourself while the water is boiling.
• Do not touch the hot surfaces of the kettle; grasp it only by the handle.
• Be careful carrying the kettle when it is full of boiling water.
• Do not remove the kettle from the stand while it is heating; if you need to remove it, first turn it off using the power switch and then remove it from the stand.
• In order to avoid electric shock, do not submerse the device in water or any other liquid.
• Disconnect the kettle from electricity when not in use and before cleaning.
• Do not place the kettle into a dish washer.
• Before storing the device for long peri ods of time, pour out the water and allow to dry.
• Check the power cord and plug peri odically. Do not use the kettle if the device body or cord is damaged in any way.
• Do not attempt to repair the device yourself; if malfunctioning, contact an authorized service center for repair.
• This electric kettle is designed for domestic use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before using for the first time
• Make sure that the operating voltage matches that of the electrical system in your home.
• Insert the power plug into the outlet.
• Set the power button (4) to "Off."
• Open the kettle's lid (5) by pressing the button (3).
• Fill the kettle to the "MAX" marking with water, close the lid, turn on the kettle using the button (4), boil the water and then pour it out. Repeat this procedure twice.
Cleaning the filter
Turn off the kettle before removing the filter; remove it from the stand, pour the water out and allow to cool.
• Open the lid (5) by pressing the button (3).
• Place the kettle before you, lightly press on the upper edge of the filter, towards yourself, in order to remove the filter's catches from its grips and remove the filter.
• It is recommended that you wash the filter under a stream of water and light ly clean with a brush..
• Reinsert the filter (2) and lightly press on its upper edge to lock it in place.
Care and cleaning
• Before cleaning, disconnect from power, pour out the water and allow the kettle to cool.
• W ipe the outer surfaces of the kettle with a damp cloth. Use a mild cleaning solution to remove stains. Do not use metal brushes or abrasive cleaning products.
• Never submerse the kettle and stand in water or any other liquid.
• Do not place the kettle in a dishwash er.
Removing scaling
• Scum, which forms on the inside of the kettle, can effect the taste of the water and also compromise the heat exchange between the water and the heating element, which can lead to overheating and faster malfunction.
• To remove scaling, fill the kettle to the maximum level with a 1:2 solution of table vinegar and water. Boil the liquid and let set overnight. In the morning, pour out the solution, fill the kettle to the maximum level with water, bring to a boil and then pour out the water.
• You can also remove scaling using a special liquid designed for removing scaling from inside kettles.
Technical characteristics
Power requirements: 220230 V ~ 50 Hz Maximum power rating: 2200 W Maximum water capacity: 1.7 l.
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit is not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21
1113.qxd 01.08.05 11:16 Page 1
15
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Корпус чайніка
2. Фільтр
3. Клавіша адкрыцця крышкі
4. Клавіша ўключэння/выключэння
5. Крышка
6. Ручка
7. Шкала ўзроўню вады
8. Падстаўка
9. Месца намоткі сеткавага кабелю
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
• Перад выкарыстоўванне электрычнага чайніка ўважліва прачытайце інтсрукцыю.
• Упэўніцеся, што рабочае напружанне прыбора адпавядае напружанню сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны “еўравілкай”, уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантактзазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні прыбора да электрычнай разеткі.
• Не ўключайце чайнік без вады.
• Карыстуйцеся чайнікам толькі для кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не быў ніжэй за адметку “MIN” і вышэй за адметку “MAX”.
• Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую паверхню.
• Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай блізкасці ад крыніцы цяпла ці адкрытага полымя.
• Не пакідайце дзяцей без дагляду каля ўключанага прыбора.
• Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, уваходячую ў камплект падстаўкі.
• Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць пры наматыванні яго на падстаўку.
• Не дапускайце, каб электрычны шнур звешваўся са стала, а так сама сачыце, каб ён не дакранаўся да гарачых паверняў.
• Не адкрывайце крышку падчас кіпячэння вады.
• Будзьце асцярожныя, каб у час кіпячэння вады не апячыся гарачай парай.
• Не дакранайцеся да гарачых паверхняў чайніка, трымайцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожныя пры перанясенні чайніка, запоўненага кіпятком.
• Забараняецца здымац працуючы чайнік з падстаўкі, калі ўзнікла неабходнасць зняць чайнік, адключыце яго клавішай выключэння і здыміце з пажстаўкі.
• Каб пазбегнуць удара электрычным токам, не апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.
• Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не карыстуецеся, ці перад чысткай.
• Не размяшчайце чайнік у посудамыечную машыну.
• Перад тым як убраць прыбор на працяглае захоўванне, адключыце яго ад сеткі, злейце ваду і дайце прыбору астыць.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку. Не карыстайцеся чайнікам, калі маюцца якіянебудзь пашкоджанні корпуса уі сеткавага шнура.
• Не спрабуце самастойна рэмантаваць прыбор, пры выяўленні няспраўнасцей, вяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Электрычны чайнік прызначаны толькі для бытавога карыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Перад першым выкарыстоўваннем
• Упэўніцеся, што рабочае напружанне прыбора адпавядае напружанню сеткі.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Устанавіце выключальнік (4) у стан “Выкл.”
• Адчыніце крышку чайніка (5), націснуўшы клавішу (3).
• Напоўніце чайнік вадой да адмечаны “MAX”, зачыніце крышку, уключыце
чайнік нажаццем клавішы (4), закіпяціце ваду, а затым злейце яе. Паўтарыце гэтую працэдуру два разы.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра адключыце чайнік, здыміце яго з падстаўкі, зліце ваду з яго і дайце яму астыць.
• Адчыніце крышку (5), націснуўшы клавішу (3).
• Размясціце чайнік перад сабой, злёгку націсніце на верзнюю кромку фільтра, па напрамку да сябе, каб вывесці зашчапкі фільтра з зачаплення і здыміце фільтр.
• Рэкамендуецца прамываць фільтр пад струмянём вады, злёгку пачысціўшы яго шчоткай.
• Устанавіце фільтр(2) на месца і злегку націсніце на верхнюю частку для яго фіксавання.
Чыстка і догляд
• Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі, адлейце ваду і дайце чайніку астыць.
• Пратрыце знешнюю паверхню чайніка вільготнай тканінай. Для аддалення забруджванняу выкарыстоувайце мяккіе чысцячыя сродкі, не вакарыстоувайце металічныя шчоткі і абразіуныя мыючыя сродкі.
• Не апускайце чайнік і падстауку у ваду ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце чайнік у пасудамыечная машіна.
Аддаленне накіпу
• Накіп, які узнікае унутры чайніка, уздзейнічае на смакавыя якасці вады, а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным элементам, што можа прывесці да яго перагрэву і больш хуткаму выхаду со строю.
• Для аддалення накіпу, запоуніце чайнік да максісальнага узроуню сталовым воцатам, разведзенным вадой у прапорцыі 1:2. Давядзіце вадкасць да кіпення і пакінце яе на ноч. Утрам злейце вадкасць, запоуніце чайнік вадой да максімальнага узроуню, пракіпяціце і злейце ваду.
• Для аддалення накіпу можна твыкарыстоуваць спецыяльныя сродкі, прызначаныя для электрачайнікау.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 220230В~50Гц Максімальная магутнасць: 2200Вт Максімальны аб'ем вады: 1,7 л.
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
14
ЧАЙНИК
ОПИС
1.Корпус чайника
2.Фільтр
3.Клавіша відкриття кришки
4.Клавіша включення/вимикання
5.Кришка
6.Ручка
7.Шкала рівня води
8.Підставка
9.Місце намотування мережного кабелю
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ МІРИ БЕЗПЕКИ
• Перед використанням електричного чайника уважно прочитайте інструкцію.
• Переконайтеся, що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Мережний шнур постачений "євровилкою", включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
• Не включайте чайник без води.
• Використовуйте чайник тільки для кип'ятіння води; забороняється підігрівати або кип'ятити інші рідини.
• Стежте, щоб рівень води в чайнику не був нижче позначки "MIN" і вище позначки "MAX".
• Ставте чайник на рівну і стійку поверхню.
• Не використовуйте прилад у безпосередній близькості від джерел тепла або відкритого полум'я.
• Не залишайте дітей без догляду біля включеного приладу.
• Використовуйте тільки підставку, що входить у комплект постачання.
• Довжину мережного шнура можна регулювати, намотуючи його на підставку.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звішувався зі столу, а також стежте, щоб він не торкався гарячих поверхонь.
• Не відкривайте кришку під час кип'ятіння води.
• Будьте обережні, щоб під час кип'ятіння води не обпектися гарячою парою.
• Не доторкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за ручку.
• Будьте обережні при переносі чайника, наповненого окропом.
• Забороняється знімати працюючий чайник з підставки; якщо виникла необхідність зняти чайник, відключіть його клавішею вимикання і зніміть з підставки.
• Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте прилад у воду або іншу рідину.
• Відключайте прилад від мережі, якщо ви їм не користуєтеся, або перед чищенням.
• Не поміщайте чайник у посудомийну машину.
• Перед тим як забрати прилад на тривале збереження, відключіть його від мережі, злийте воду і дайте приладу охолонути.
• Періодично перевіряйте мережний шнур і вилку. Не користуйтеся чайником, якщо маються якінебудь ушкодження корпуса або мережного шнура.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад, при виявленні несправностей звертайтеся в авторизований сервісний центр.
• Електричний чайник призначений тільки для побутового використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед першим використанням
• Переконайтеся, що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Уставте вилку мережного шнура в розетку.
• Установіть вимикач (4) у положення "Викл."
• Відкрийте кришку чайника (5), натиснувши на клавішу (3).
• Наповніть чайник водою до позначки "MAX", закрийте кришку, включіть чайник натисканням клавіші (4), скип'ятіть воду, а потім злийте її. Повторіть цю процедуру два рази.
Чищення фільтра
Перед витягом фільтра відключіть чайник, зніміть його з підставки, вилийте воду і дайте йому охолонути.
• Відкрийте кришку (5), натиснувши на клавішу (3).
• Розташуйте чайник перед собою, злегка натисніть на верхню крайку фільтра у напрямку до себе, щоб вивести засувки фільтра з зачеплення, і зніміть фільтр.
• Рекомендується промивати фільтр під струменем води, злегка почистивши його щіткою.
• Установіть фільтр (2) на місце і злегка натисніть на верхню частину для його фіксації.
Чищення і догляд
• Перед чищенням відключіть прилад від мережі, злийте воду і дайте чайникові охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника вологою тканиною. Для видалення забруднень використовуйте м'які засоби, що чистять, не використовуйте металеві щітки та абразивні миючі засоби.
• Не занурюйте чайник і підставку у воду або інші рідини.
• Не поміщайте чайник у посудомийну машину.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється усередині чайника, впливає на смакові якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагрівальним елементом, що може призвести до його перегріву і більш швидкого виходу з ладу.
• Для видалення накипу наповніть чайник до максимального рівня столовим оцтом, розведеним водою в пропорції 1:2. Доведіть рідину до кипіння і залишіть її на ніч. Ранком злийте рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня, прокип'ятіть і злийте воду.
• Для видалення накипу можна використовувати спеціальні засоби, призначені для електрочайників.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220230 В ~ 50 Гц Максимальна потужність: 2200 Вт Максимальний об'єм води: 1,7 л.
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3 х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
13
RYCHLOVARNÁ KONVICE
POPIS
1. Konvice
2. Filtr
3. Tlačítko odklopení víka
4. Tlačítko spínače
5. Víko
6. Držadlo
7. Ukazatel množství vody
8. Podstavec
9. Navíjení sít’ového kabelu
NÁVOD K POUŽITÍ
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Před použitím rychlovarné konvice pozorně si přečtěte návod k použití.
• Přesvědčete se, zda provozní napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
• Sít’ový kabel je opatřen vidlicí dle evropských standardů a se smí zapo jovat pouze do zásuvky se spolehlivým uzemněním.
• Pro vyloučení rizika vznícení zapojujte přístroj do elektrické zásuvky přes adaptéry.
• Nezapínejte konvici naprázdno.
• Konvice se smí používat pouze k uvaření vody, nesmí se používat k ohřevu či uvedení do varu jiných tekutin.
• Dbejte na to, aby hladina vody v kon vici neklesla pod označení «MIN» a nestoupla nad označení «MAX».
• Umístěte konvici na rovném stálém povrchu.
• Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti od tepelných zdrojů a otevřeného ohně.
• Nenechávejte děti bez dohledu v blízkosti zapnutého přístroje.
• Používejte pouze podstavec, který je součástí dodávky.
• Délku sít’ového kabelu lze nastavit dle volby navíjením na podstavec.
• Vyvarujte se svěšení sít’ového kabelu přes okraj stolu a kontaktu sít’ového kabelu s ohřátými povrchy.
• Zákaz odklopení víka během vaření vody.
• Pozor – během uvaření vody existuje riziko opaření.
• Nedotýkejte se ohřátých povrchů kon vice, uchopte se držadla.
• Při přenášení konvice s uvařenou vodou je třeba opatrnosti.
• Zákaz sejmutí zapnuté konvice z pod stavce, potřebujeteli konvici sejmout, vypněte ji pomocí spínacího tlačítka a sejměte z podstavce.
• Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem zákaz ponoření přístroje do vody či jiné tekutiny.
• Odpojte přístroj od sítě, nepoužíváteli ho nebo hodláteli ho čistit.
• Konvice není umyvatelná v myčce na nádobí.
• Před uložení přístroje odpojte ho od sítě, vylijte vodu a vyčkejte, až se přístroj ochladne.
• Pravidelně kontrolujte sít’ový kabel a vidlici. Nepoužívejte konvici po zjištění poškození krytu konvice či sít’ového kabelu.
• Nepokoušejte se o opravu přístroje samostatně, při zjištění poruch obrat’te se na oprávnění servisní středisko.
• Elektrická rychlovarná konvice je určena k výhradnému použití v domácnosti.
TENTO NÁVOD SI UCHOVEJTE
Před prvním použitím
• Přesvědčete se, zda provozní napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
• Vložte vidlici sít’ového kabelu do zásu vky.
• Převed’te přepínač (4) do polohy «Vypnuto.»
• Odklopte víko konvice (5) zmáčknutím tlačítka (3).
• Naplníte konvici vodou do označení «MAX», zaklopte víko, zapněte konvici zmáčknutím tlačítka (4), uvařte vodu a vylijte ji. Postup opakujte dvakrát.
Čištění filtru
Před vyjmutím filtru konvici vypněte, sejměte ji z podstavce, vylijte vodu a vyčkejte, až se ochladí.
• Odklopte víko (5) zmáčknutím tlačítka (3).
• Umístěte konvici před sebou, mírně natlačte na okraj filtru směrem k sobě, abyste uvolnili záchytky filtru, a sejměte filtr.
• Doporučuje se proplachovat filtr prou dem vody a jemně ho čistit kartáčkem.
• Nastavte filtr (2) zpět a mírně natlačte na horní část pro fixaci.
Čištění a údržba
• Před čištěním odpojte přístroj od sítě, vodu vylijte a vyčkejte, až se konvice vychladne.
• Otřete povrch konvice vlhkou tkani nou. Pro odstranění nečistot použijte šetrné mycí prostředky, nepoužívejte kovové kartáče a abrazivní čisticí prostředky.
• Neponořujte konvici a podstavec do vody či jiné tekutiny.
• Konvice není umyvatelná v myčce na nádobí.
Odvápňování
• Vodní kamen, vznikající uvnitř konvice kazí chut’ vody a překáží správně výměně tepla mezi vodou a topným tělesem, což může způsobit přehřátí a poruchy.
• Pro odstranění usazenin naplníte kon vice do označení MAX vodním roz tokem octu v poměru 1:2. Uved’te roztok do varu a nechejte přes noc. Ráno roztok vylijte, naplníte konvici vodou do označení MAX, vodu uvařte a vylijte.
• Pro odstranění vodního kamene lze použít speciální odvápňovací prostředky pro konvice.
Technické charakteristiky
Napájení 220230 V ~ 50 Hz Výkon 2200 W Maximální objem 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez před) chozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro) magnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
12
CZAJNIK
OPIS
1. Obudowa czajnika
2. Filtr
3. Przyciski otwarcia pokrywki
4. Przyciski włączenia/wyłączenia
5. Pokrywka
6. Rączka
7. Wskaźnik poziomu wody
8. Podstawka
9. Miejsce do owijania kabla sieciowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed korzystaniem z czajnika elek trycznego uważnie przeczytać instrukcję.
• Upewnić się, iż napięcie czajnika odpowiada napięciu sieci.
• Kabel zasilający posiada eurowty czkę. Gniazdko powinno posiadać niezawodne uziemienie.
• W celu uniknięcia ryzyka pożaru nie używać przejściówek do podłączania urządzenia do gniazdka.
• Nie włączać czajnika bez wody.
• Używać czajnik tylko do gotowania wody, zabrania się podgrzewać inne płyny.
• Uważać, aby poziom wody w czajniku nie był niższy od poziomu oznac zonego literami „MIN” i wyższy od poziomu oznaczonego literami „MAX”.
• Stawiać czajnik na stabilnej płaskiej powierzchni.
• Nie stawiać urządzenia w pobliżu źródła ciepła lub otwartego ognia.
• Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu włączonego urządzenia.
• Korzystać tylko z podstawki, która jest w komplecie.
• Długość kabla można regulować, chowając go w schowek w podstawce.
• Nie dopuszczać, aby kabel zwisał ze stołu, a także śledzić za tym, aby kabel nie miał styczności z gorącymi powierzchniami.
• Nie otwierać pokrywki w czasie gotowania wody.
• Zachować ostrożność, aby w czasie wrzenia wody nie oparzyć się gorącą parą.
• Nie dotykać gorącej powierzchni cza jnika, brać wyłącznie za uchwyt.
• Zachować ostrożność przy przenosze niu czajnika, napełnionego wrzątkiem.
• Zabrania się zdejmować włączony czajnik z podstawki, jeśli powstała konieczność zdjęcia czajnika, odłączyć do przyciskiem wyłączenia i zdjąć z podstawki.
• W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w innym płynie. Nie umieszczać cza jnika w zmywarce do naczyń.
• Odłączać urządzenie od źródła prądu jeśli się go nie używa i przed czyszcze niem czajnika.
• Nie umieszczać czajnika w zmywarce do mycia naczyń.
• Przed schowaniem urządzenia na przechowanie, odłączyć go od sieci, wylać wodę i odczekać, aż ostygnie.
• Regularnie sprawdzać kabel i wtyczkę. Nie korzystać z urządzenia w przypad ku uszkodzenia obudowy lub części.
• Nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia, w przypadku wyjawienia niesprawności, zwrócić się do autory zowanego serwisu.
• Czajnik jest przeznaczony tylko do użytku domowego.
PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Przed pierwszym użyciem
• Upewnić się, iż napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieci.
• Wstawić wtyczkę do gniazdka.
• Ustawić wyłącznik (4) w pozycji „Wył.”
• Otworzyć pokrywkę czajnika (5), naciskając na przycisk (3).
• Nalać wodę do czajnika do poziomu „MAX”, zamknąć pokrywkę, włączyć czajnik naciśnięciem przyciski (4), doprowadzić wodę do wrzenia, a następnie wylać ją, Powtórzyć proce durę dwa razy.
Czyszczenie filtra
Przed wyciągnięciem filtra wyłączyć cza jnik, zdjąć z podstawki, wylać wodę i odczekać aż ostygnie.
• Otworzyć pokrywkę (5), naciskając na przycisk (5).
• Postawić czajnik przed sobą, lekko nacisnąć na górną część filtra, w kierunku do siebie, aby wyjąć zatrzas ki filtra z zacisku u zdjąć filtr.
• Zaleca się przemywać filtr pod stru mieniem bieżącej wody, lekko oczyszczając go szczotką.
• Umieścić filtr (2) na swoim miejscu i lekko nacisnąć na górną część w celu jego zablokowania.
Czyszczenie i konserwacja
• Przede czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci, wylać wodę i odczekać, aż czajnik ostygnie.
• Przetrzeć zewnętrzną część czajnika wilgotną szmatką. W celu usunięcia zabrudzeń używać miękkich środków czystości, nie używać metalowych szczotek i detergentów.
• Nie zanurzać czajnika i podstawki w wodzie lub innych płynach.
• Nie umieszczać czajnika w zmywarce do mycia naczyń.
Usuwanie kamienia
• Kamień, powstały wewnątrz czajnika, wpływa na smak wody, a także narusza wymianę ciepła między wodą i elementem grzejnym, co może doprowadzić do przegrzania i szyb szemu zepsuciu się urządzenia.
• W celu usunięcia kamienia, napełnić czajnik do maksymalnego poziomu octem, zmieszany z wodą w proporcji 1:2. Doprowadzić płyn do wrzenia i zostawić na noc. Rano wylać płyn, napełnić czajnik wodą do maksymal nego poziomu, doprowadzić do wrzenia i wylać wodę.
• W celu usunięcia kamienia można używać specjalnych środków, przez naczonych do czajników elek trycznych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220 – 230 V ~50 Hz Maksymalna moc: 2200 W Maksymalna objętość wody: 1,7 l.
Producent zastrzega sobie prawo zmi) any charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kom) patybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
11
ČAJNIK
OPIS
1. Kućište čajnika
2. Filter
3. Dugme za otvaranje poklopca
4. Dugme za uključivanje/isključivanje
5. Poklopac
6. Drška
7. Skala nivoa vode
8. Postolje
9.Mesto za smotavanje naponskog kabla
UPUSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
• Pre korišćenja električnog čajnika
pažljivo pročitajte upustvo.
• Uverite se da napon naveden na
čajniku odgovara naponu mreže u vašoj kući.
• Naponski kabel ima «evropski
utikač»,uključite je u utičnicu koja ima sigurno uzemljenje.
• Da bi izbegli rizik od požara nemojte
koristiti prelaznik za uključivanje elek tričnog pribora u utičnicu.
• Ne uključujte čajnik bez vode.
• Koristite čajnik samo za prokuvavanje
vode, zabranjuje se podgrejavanje il prokuvavanje drugih tekućina.
• Pazite, da nivo vode ne bude niže
oznake «MIN» i viši oznake «MAX».
• Stavite čajnik na ravnu i stabilnu
površinu.
• Ne koristite čajnik u neposrednoj
blizini izvora toplote i otvorenog pla mena.
• Ne ostavljajte dete bez nadzora oko
uključenog pribora.
• Koristite samo postolje, koje se nalazi
u kompletu.
• Dužina naponskog kabla se može
regulisati, namotavanjem oko postol ja.
• Pazite da da električni kabel ne visi
preko ivice stola, i da ne dodiruje vruće površine.
• Ne otvarajte poklopac u toku proku
vavanja vode.
• Budite oprezni, da se u vreme proku
vavanja vode ne opećete vrelom parom.
• Ne dodirujte vruće delove čajnika,
uzimajte samo za dršku čajnika.
• Budite oprezni prilikom nošenja čajni
ka sa vrućom vodom.
• Zabranjuje se skidati uključeni čajnik
sa postolja, ako vam je čajnik potre ban, isključite ga pritiskom na dugme za isključivanje i skinite ga sa postolja.
• Da bi izbegli udar električnom stru
jom, ne potapajte pribor u vodu ili drugu tečnost.
• Isključite pribor iz struje, ako ga ne
koristite ili pre čišćenja.
• Ne stavljajte čajnik u mašinu za pran
je posuđa.
• Pre nego sklonite pribor na dugo
čuvanje, isključite ga iz struje, prospite vodu i pustite da se pribor ohladi.
• Povremeno proveravajte naponski
kabel i utikač. Ne koristite čajnik ako ima bilo kakvo oštećenje na kućištu ili naponskom kablu.
• Sami ne popravljajte pribor, ako
prmitetit bilo kakve neispravnosti, obratite se u autorizovani servisni centar.
• Električni čajnik je predviđen smo za
kućnu upotrebu.
SAČUVAJTE OVO UPUSTVO
Pre prve upotrebe
• Uverite se da radni napon pribora,
odgovara naponu u električnoj mreži.
• Stavite utikač naponskog kabla u
utičnicu.
• Stavite prekidač (4) u položaj
«Isključ.»
• Otvorite poklopac čajnika (5), pri
tiskom na dugme (3).
• Napunite čajnik vodom do oznake
«MAX», zatvorite poklopac, uključite čajnik pritiskom na dugme (4), prokuvajte vodu, pa je prospite. Ponovite ov proceduru dva puta.
Čišćenje filtera
Prije nego izvadimo filter, isključite aparat iz struje, ostavite da se ohladi i skinite s postolja.
• Otvorite poklopac (5), pritiskom na dugme (3).
• Stavite čajnik ispred sebe, malo pri tisnite na gornji deo filtera, u smeru prema sebi, da bi izvadili kvačice fil tera iz kvačila i skinite filter.
• Preporućuje se prati filter pod mla zom vode, očistite ga malo četkicom.
• Stavite filter (2) na mesto i malo pri tisnite na gornji deo da bi ga učvrstili.
Čišćenje i održavanje
• Pre čišćenja isključite pribor iz struje, prospite vodu i pustite čajnik da se ohladi.
• Obrišite spoljašnjost čajnika mekanom mokrom tkaninom.
Za otklanjanje nečistoće koristiti blaga sredstva za čišćenje, nemojte koristiti metalne i oštre četke i abrazivna sredstva za čišćenja.
• Nemojte potapati čajnik i postolje u vodu ili druge tečnosti.
• Nemojte prati čajnik u mašini za pran je posuđa.
Uklanjanje kamenca
• Kamenac, pojavivši se u unutrašnjosti čajnika, deluje na ukus i kvalitet vode, a isto tako deluje na toplotnu promenu među vodoj i nagrivaljučim djelom,sto uzrokuje njegovo pregrija vanje i kvarenje.
• Da bi uklonili kamenac,napunite čajnik do maksimalnog nivoa sirče tom rastvorenim s vodom u proporciji 1:2. Prokuvajte tečnost i ostavite da prenoći.Ujutro prospite tečnost, i napunite čajnik do maksimalnog nivoa svežom vodom, prokuvajte i prospite tu vodu.
• Za udajavanje kamenca mogu se koristiti specijalna sredstva, pred viđena za električni čajnik.
Tehničke karakteristike
Napajanje: 220 – 230 V ~ 50 Hz Maksimaln snaga: 2200 W Maksimalna količina vode: 1,7 l.
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati karakteristike uređaja bez prethodnog
saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3" godine.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom.
SRBSKI
10
VÍZFORRALÓ
LEÍRÁS
1. A vízforraló teste
2. Szűrő
3. Fedélnyitó billentyű
4. Be/Kikapcsoló billentyű
5. Fedél
6. Fogantyú
7. Vízszintjelző
8. Lábazat
9. A hálózati kábel tárolóhelye
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A villamos vízforraló használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék üzemelési feszültsége megfelel a hálózat feszültségének.
• A hálózati kábel eurovillával van ellát va, megbizható földeléssel ellátott aljzatba kapcsolja.
• Tűz keletkezésének megelőzése érdekében ne használjon illesztőket a készülék hálózatbakapcsolásakor.
• Ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül.
• A készüléket csak víz forralására használja, tilos benne más folyadékot melegíteni vagy forralni.
• Ügyeljen arra, hogy a vízszínt ne legyen a MIN jelzésnél alacsonyabb és a MAX jelzésnél magasabb.
• A vízforralót egyenes és stabil felületre állítsa.
• Ne használja a készüléket hőforrás vagy nyílt láng közvetlen közelében.
• Ne hagyja a kisgyermekeket felü gyelet nélkül a bekapcsolt készülék mellett.
• Csak a készlethez tartozó lábazatot alkalmazza.
• A hálózati kábel hosszúsága szabály ozható a lábazatra tekercselésével.
• Kerülje a villamoskábel lecsüngését az asztalról, valamint ugyeljen arra, hogy ne érjen forró felülethez.
• Ne nyissa ki a fedelet a víz for ralásakor.
• Legyen óvatos, hogy a víz forralásakor ne kapjon égési sérülést a forró gőztől.
• Ne érjen a vízforraló forró felületéhez, csak a fogantyúnál fogja.
• Legyen óvatos a forróvízzel telt vízfor raló átvitelekor.
• Tilos levenni a működő vízforralót a lábazatról. Ha szükség van a vízforraló levételére, kapcsolja ki a kapcsolóbil lentyűvel és úgy vegye le.
• Áramütés elkerülése érdekében, ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Kapcsolja le a készüléket a hálózatról, ha nem használja vagy tisztítás előtt.
• Ne tegye a vízforralót moso gatógépbe.
• Mielőtt hosszabb ideig tartó tárolásra rakná el a vízforralót, húzza ki a hálózatból, öntse le a vizet és hagyja lehűlni a készüléket.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hálóza ti kábelt és villát. Ne használja a vízfor ralót, ha bármilyen sérülést talál a testen vagy a hálózati kábelen.
• Ne próbálkozzon a készülék önálló javításával, meghibásodás észlelésekor fordúljon márkasz ervizbe.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az első használat előtt
• Győződjön meg arról, hogy a készülék üzemelési feszültsége megfelel a hálózat feszültségének.
• Dúgja a hálózati kábel villáját az aljzat ba.
• Állítsa a (4) kapcsolót KI pozicióba.
• Nyissa ki a vízforraló (5) fedelét, meg nyomva a (3) billentyűt.
• Töltse fel a vízforralót vízzel a MAX jelzésig, zárja le a fedelet, kapcsolja be a készüléket a (4) billentyű megny omásával, forralja fel és azután öntse le a vizet. Ismételje meg ezt a műveletet kétszer.
A szűrő tisztítása
Mielőtt kivenné a szűrőt, kapcsolja ki a vízforralót, vegye le a lábazatról, öntse le a vizet és hagyja lehűlni a készüléket.
• Nyissa ki a vízforraló (5) fedelét, meg nyomva a (3) billentyűt.
• Tegye maga elé a vízforralót, enyhén nyomja maga felé a szűrő felső karimáját, hogy kiakadjon a szűrő rögzítőnyúlványa az akasztóból és vegye le a szűrőt.
• A szűrőt ajánlatos csap alatt leöblíteni és egy kefével enyhén megtisztítani.
• Állítsa vissza a (2) szűrőt a helyére és enyhén nyomja meg a felső részét, hogy rögzüljön.
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket a hálózatból, öntse le belőle a vizet és hagyja lehűlni.
• Törölje le a vízforraló külső felületét nedves ruhával. Szennyeződések eltávolításához használjon lágy tisztítószert, ne használjon fémkefét és karcoló tisztítószert.
• Ne merítse a vízforralót és a lábazatot vízbe vagy más folyadékba.
• Ne tegye a vízforralót moso gatógépbe.
Vízkőeltávolítás
• A vízforraló belsejében keletkező vízkő rontja a víz ízét, valamint zavarja a hőcserét a víz és a melegítőelem között, ami a melegítőelem túlmelegedését és gyors meghibá sodását okozhatja.
• A vízkő eltávolításához töltse fel a víz forralót a maximális szintig étecet és víz 1:2 oldatával. Forralja fel a folyadékot és hagyja állni éjszakára. Reggel öntse le a folyadékot, töltse fel a vízforralót vízzel a maximális szintig, forralja fel és öntse le a vizet.
• A vízkő eltávolításához használhat elektromos vízforralókhoz való vízkőeltávolítószert.
Műszaki adatok
Tápfeszültség: 220230 V ~50 Hz Maximális teljesítmény: 2200 W Maximális víztérfogat: 1,7 l
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoztatására előzetes bejelentés nélkül
A készülék legalább 3 évig szolgál.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A garancia időtarta ma alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elek) tromágneses össze) férhetőséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
9
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
//HH==??AA
VT1113 B VT1113 G VT1113 Y
1113.qxd 01.08.05 11:16 Page 2
Loading...