1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3.
The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will
take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm
combination spanner, knife, measuring stick,
spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more then 32 mm wide should be positioned
between the stone/concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
Diagrams in a single frame show the view
from inside the greenhouse. Those enclosed in a double frame show the view from
outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
For Model 7300 only: The corner braces
(2056) must also be connected to each bar
(1032) at this point (1.3).
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1041) and (1042) to connect
brace (1035) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
The door runner bar (1047) will be connected
to the horizontal bar (1048). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Connect the clips (1013) as shown in (3.6)
with a bolt, in order to strengthen the structure.
Please ensure that the clip edge overlaps, and
xes the vertical bars (1044) or (1045) as
shown.
Depending on which direction the door should
open, align the door runner bar (1047) to the
left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements.
(4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1280) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.4).
Now connect the roof glazing bars (1055)
between the eaves (4.5) and the ridge bar
(4.6). An extra bolt should be inserted into
each glazing bar (1055) at this time to connect
roof braces (1056). Additionally, insert in 4 of
the roof glazing bars (1055) an extra bolt,
where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1056) can now be connected
(4.6).
For Model 7300 only: Please add an extra
bolt to all roof bars (1055), at the eave end for
the already connected corner braces (2056)
(4.5).
Now position your greenhouse on the prepared base/foundation and connect loosely.
Adjust the greenhouse until it is completely
square and tighten all bolts.
Please do not over tighten. (max. 3Nm)
Connect the door runner support (1057) to the
door runner bar (1047) (4.7) and to the gable
end using bolt (1005) and spacer (1010) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.
4
004.01.1411
Page 5
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and
nut (1007) (5.4).
Bolt door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3)
and slide door seals (1021) into the both side
bars (1058) (5.5). Slide bolts (1500) into the
bottom of the bolt channel holding brush seals
(1021) and x it in place using nut (1515) (5.6).
Cut the door seals (1021) to length.
Connect the door xer (1111) (1112) (1113) as
shown.
cut marginally shorter to allow for expansion in
warm conditions).
Press the glazing seals (1020) onto the
aluminium proles (7.2) and cut to length.
Fix the glazing panes in place using the
glazing spring clips (1011) (7.1) and note the
quantity required on each pane.
In order to give the Polycarbonate panes extra
stability, it is recommended to connect them to
the bottom aluminium prole, in the middle of
each pane, with a screw and washer (7.3). To
achieve this it is necessary to drill a 2mm hole
through the pane and the aluminium prole.
The drill is not included.
Now slide the door rollers into the door runner
bar (1047) (5.7). Please ensure that the door
gliders are also running on the bottom track
(5.8).
Once the door is correctly in place, connect a
nut and bolt into the open end of door runner
bar (1047) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1088) depending on the glass thickness.
Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over,
see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar
(1090) in the prepared holes, and then slide
the glass into the tracks in side bars (1065)
(6.3).
Now connect bottom bar (1090), and ensure
that the window is totally square before
tighten ing all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.4) and (6.5) and slide it to the required
position (6.6).
Connect the window sill (1087) with the extra
bolts in the roof glazing bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1090) (6.7) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.6) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1087) using screws (1006) (6.8).
7. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety
precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge.
This side must face outside.
The panes in the 7B Gabels should be
connected using the H -plastic (4mm 24674 /
6mm 24686) as shown.
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is
not in cluded.
Place the warning label inside the house.
A full range of accessories is available to help
you make the most of this product. Please
contact your local stockist for details.
SAFETY NOTICE
In the event of high winds, close all doors and
vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Please stick the greenhouse model label provided onto the door bar (1062) after successfully assembling this product. This information
is important in the event that replacement
parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in
a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the specications without prior notice.
Remove the lm. Note! Completely remove
the lm only after the pane has been
positioned in the greenhouse. (The panes are
004.01.1411
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein
Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der
gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in
der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind.
Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der
Verpackung, um sie besser identizieren zu
können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die
spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne
sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, RingGabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasserwaage, Akku-Schrauber mit einstellbarem
Drehmoment.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift.
Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-Modelle
als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holz leisten von mindestens 18 mm
Dicke und höchstens 32 mm Breite werden
zwischen Stein-Betonfundament und Aluminiumrahmen gesetzt, entsprechend der
Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite
des Hauses gesehen abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind. Diese beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
Bei dem Modell 7300 werden zusätzlich die
Traufenwinkel (2056) an jede Verglasungsleiste (1032) montiert (1.3).
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
In jede senkrechte Verglasungsleiste (1041 u.
1042) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1047) wird an der waagerecht über der Tür liegenden Schiene (1048)
angebracht. Verschrauben Sie diese von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene
nach rechts oder links aus.
Als Verstärkung verschrauben Sie die
Klammern (1013) wie in (3.6) dargestellt mit
der über der Tür laufenden Schiene. Beachten
Sie, dass die Nase des Halters in das senk-
rechte Prol (1044/1045) greift.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1280) wie in (4.1) und (4.3)
dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dachstreben (1055) mit dem Dachrst und den
Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dachstrebe (1055) je 1 Leerschraube einfügen.
Zusätzlich bei jeweils 4 Dachstreben (1055) je
da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo
später das Dachfenster eingesetzt werden
soll. Versteifung (1056) wie in (4.6) dargestellt
anbringen.
Bei dem Modell 7300 in jedes Dachmittelprol
(1055) eine zusätzliche Schraube für die
Winkelversteifung (2056) im Traufenbereich
einsetzen (4.5).
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit
dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist, sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden. (max. 3Nm)
Die Stütze (1057) der Türlaufschiene (1047)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
6
004.01.1411
Page 7
der Schraube (1005) und dem Abstandsstück
(1010)(4.8).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
Türprol (1060) hineindrücken (5.1).
Die Türelemente, wie in Abbildung 5 gezeigt,
zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen, wie in (5.4) gezeigt,
mittels der M4 Schrauben, Unterlegscheiben
und Muttern mit dem Türoberteil verschrauben.
Verschrauben Sie das Türprol (1062) mit dem
oberen Türprol (1059) (5.3) und ziehen Sie
die Türdichtungen (1021) in die senkrechten
äußeren Streben der Tür ein (1058)(5.5). Führen Sie die Schrauben (1500) in den unteren
Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen
(1021) hält, ein und verschrauben sie an dieser Stelle mit den Muttern (1515) (5.6).
Schneiden Sie die Türdichtungen (1021) auf
Länge.
Befestigen Sie den Türfeststeller (1111, 1112,
1113) am Radgehäuse (1062).
Die Türrollen werden in die Türschiene hineingeschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.8) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt
haben, setzen Sie eine Schraube und Mutter
als Türstopper an der offene Enden der Türschiene (1047).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1088)
verschrauben. Bei einer Verglasung dünner
als 4 mm wie (6.1), bei einer Verglasung
4 mm oder dicker wie (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen hinein schieben
(6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen
der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1090) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7)
mit den vorhandenen Leerschrauben fest-
schrauben.
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol verschrauben. Hierbei
werden die Schrauben (1006) verwendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers
streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.8)
7. VERGLASUNG HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch
eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand
markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung!
Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem
Sie die Platte eingesetzt haben. (Die
Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer
geschnitten, da sich das Material bei Wärme
stark ausdehnt).
Den Verglasungsstreifen(1020), der dem
Gewächshaus beiliegt, gemäß (7.2) auf die
Prole aufziehen.
Die Hohlkammerplatten mit den Verglasungsfederklammern (1011) befestigen (7.1). Hierbei
die gleiche Anzahl Verglasungsfederklammern
benutzen, wie im Verglasungsplan gezeigt.
Um den Hohlkammerplatten zusätzlich festen
Halt zu geben, die Hohlkammerplatten nur
unten mittig mit den GewächshausProlen,
wie (7.3), mittels der entsprechenden
Schrauben und Unterlegscheiben verschrauben. Hierzu durch die Hohlkammerplatten und
die entsprechenden GewächshausProle mit
einem 2mm Bohrer ein Loch bohren. Der
Bohrer ist im Lieferumfang nicht enthalten.
Die 7B Giebelplatten werden mit den mitgelieferten H-Kunststoffschienen (4mm 24674 /
6mm 24686) verbunden wie gezeigt.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
neutral vernetzendem Silikon abdichten. Das
Silikon gehört nicht zum Lieferumfang.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
004.01.1411
7
Page 8
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK
Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan
het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal
a.u.b. elk pakket uit de doos om de onder-
delen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b.
contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment
3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop
PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een
10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok, waterpas, accuboormachine met instelbaar moment.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het
reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of
de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de
deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder type kas verkrijgbaar bij uw
leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winderige en onbeschermde plaats staat, dan moet
u de kas en de fundering aan elkaar maken.
Boor dan gaatjes door het proel onderaan de
kas en de stalen fundering, en maak aan elkaar vast met behulp van moertjes en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fundering wilt construeren, volg dan a.u.b. de
afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde
houten balken van minstens 18 mm hoog en
niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de
stenen/betonnen fundering en het aluminium
frame moeten worden geplaatst. Deze moeten
dan aan de fundering worden vastgemaakt
met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm
schroeven zijn niet inbegrepen).
De fundering moet tot beneden de vorstgrens
zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige
frame wordt de binnenkant van de kas getoond. Op de tekeningen met het dubbele
frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Uitsluitend voor model 7300: De hoekschoren (2056) moeten op dit punt (1.3) ook op elk
proel (1032) worden vastgemaakt.
2. ACHTERGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1041) en (1042) om de schoor
(1035) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1047) wordt vastgemaakt
aan het horizontale proel (1048). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee
schroefjes en boutjes.
Maak de clips (1013) zoals aangegeven in
(3.6) met een boutje vast om de constructie te
verstevigen. Zorg er a.u.b. voor dat de rand
van de clip overlapt, en de verticale proelen
(1044) of (1045) zoals aangegeven xeert.
Richt het deurrailproel (1047) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting
waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1280) tussen de nok-
balk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels.
(4.4).
Verbind nu de dakproelen (1055)
tussen de zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6).
Er moet nu een extra boutje worden toegevoegd aan elk dakproel (1055) om de dakschoren (1056) te verbinden. Voeg bovendien een
extra boutje toe in 4 van de dakproelen
(1055) op de plaats waar later het/de dakraam/dakramen worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1056) worden verbonden (4.6).
Uitsluitend voor model 7300: Voeg a.u.b. een
extra boutje aan alle dakproelen (1055) toe
bij het uiteinde van de nokbalk voor de al vastgemaakte hoekschoren (2056) (4.5).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/
fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na
of de kas volledig haaks en waterpas staat en
draai alle moertjes stevig aan.
Belast de moertjes niet met teveel kracht
bij het aandraaien. (max. 3Nm)
Bevestig het steunproel (1057) met het deurrailproel (1047) (4.7) en de gevel met behulp
van bout (1005) en afstandsbus (1010) (4.8).
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
8
004.01.1411
Page 9
het proel (4.9).
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1004), ringetje (1009) en moer (1007) aan het
deurproel (1062) (5.4).
Schroef het deurproel (1062) aan het boven-
gelegen proel (1059) (5.3) en schuif de deurrubbers (1021) in de beide zijproelen (1058)
(5.5). Schuif bouten (1500) in de onderkant
van het boutkanaal met borstelrubbers (1021)
en zet deze vast op hun plaats met een moer
(1515) (5.6). Snij de deurrubbers (1021) op de
juiste lengte.
Plaats de borgpal (1111) (1112) (1113) zoals
op de tekening.
Schuif nu de deurwieltjes in het deurrailproel
(1047) (5.7). Zorg ervoor dat de deurgeleiders
aan de onderkant ook in de geleiding lopen
(5.8).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit,
dan kunt u door middel van een moertje en
een boutje op het open einde van het deurrail-
proel (1047) een deurstop creëren.
Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het topproel (1088), afhankelijk van de dikte van het
glas.
Tot 4 mm, zie (6.1). Voor 4 mm en hoger,
zie (6.2).
Plaats de boutjes in de voorgeboorde gaatjes
om het onderproel (1090) te verbinden. Schuif dan het glas in de zijproelen (1065) (6.3).
Verbind nu het onderproel (1090) en zorg er
voor dat het raam recht zit alvorens alle
boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één
kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste positie
(6.6).
Monteer het kalfje (1087) met de extra boutjes
aan de dakbeglazingsproelen (6.7).
Bevestig de raamopener (1067) met het onderproel (1090) (6.7) door middel van schroeven (1006) (6.8). Bevestig beide raamuitzetpinnen (1016) op het kalfje (1087) door middel
van de schroeven (1006) (6.8). Plaats dan het
plastic dopje (1019) over het eind van de raamopener (6.6).
7. BEGLAZING – POLYCARBONAAT
PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt
aangegeven door de kunststoffolie en de bedrukking op de rand. Deze kant moet naar
buiten zitten.
Verwijder de folie. N.B.! Verwijder de folie pas
helemaal als de ruit in de kas is geplaatst. (De
ruiten worden marginaal korter gesneden om
uitzetting in warme omstandigheden toe te
staan).
Duw het rubberen beglazingsproel (1020) op
de aluminium proelen (7.2) en snij het op de
juiste lengte.
Fixeer de ruiten voor de beglazing op hun
plaats met de veerclips (1011) (7.1) en noteer
het voor elke ruit vereiste aantal.
Om de polycarbonaat ruiten extra stabiliteit te
geven wordt geadviseerd om hen met een
schroef en ringetje (7.3) vast te maken aan het
aluminium onderproel, in het midden van elke
ruit. Om dit te bereiken moet een gat van 2
mm door de ruit en het aluminium proel worden geboord. De boor is niet inbegrepen.
De ruiten in de 7B gevels moeten zoals op de
tekening met elkaar worden verbonden met de
H -kunststof (4mm 24674 / 6mm 24686).
AFWERKING
Desgewenst kan de kas aan de randen wor-
den afgedicht met neutrale siliconenkit. Silicone is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnenkant van de kas.
Er is een compleet assortiment accessoires
beschikbaar om dit product ten volle te benutten. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS
Sluit bij zware wind altijd alle deuren en ra-
men.
Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van
het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in
uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de
kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd
ook rekening met de plaats van de kas.
Plak alstublieft de sticker van het kasmodel op
het deurproel (1062) nadat de kas succesvol
is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk
voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op
een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten en hierdoor behouden wij ons het recht voor om modellen te
veranderen zonder verdere berichtgeving.
004.01.1411
9
Page 10
SL
1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE!
2. Pri ravnanju z steklom, polikarbonat ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo,
ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo.
3. Izdelek, ki ste ga kupili, je zasnovan za gojenje rastlin in ga lahko uporabljate izključno v ta namen. V primeru vsakršne druge uporabe je vsaka
odgovornost izključena.
4. Ta izdelek morata montirati dve osebi.
5. Če boste imeli pri montaži hiše ali pri izvedbi zasteklitve težave, se prosimo, obrnite na svojega trgovca Ne uporabite sile!
6. Rastlinjak morate pritrditi v tla.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Varnostni ukrepi
Opis postavitve
IZBIRA MESTA
Poiščite sončno mesto, vendar to mora biti
hkrati zaščiteno pred vetrom.
POMEMBNO
Preden začnete z montažo vašega rastlinjaka
preverite, če so prisotni vsi deli, navedeni v
seznamu. Iz embalaže vzemite posamezne
sklope delov, da te lažje identicirate.
Pomembno je, da odprte sklope delov ne
pomešate med seboj.
Oporni vijak=vijak in matica za kasnejšo pritrditev delov, sprva z neopazno funkcijo.
Če karkoli manjka, se prosimo obrnite na svojega dobavitelja.
Zategnite z maticami (1002) z maks. 3 Nm.
POTREBNA ORODJA
Izvijač (normalen in s križasto glavo PH2),
ključ vilice/obroč 10 mm, nož, zložljiv meter,
vodna tehtnica.
VZDRŽEVANJE
Rastlinjak je potrebno občasno temeljito sprati
z nevtralnim pralnim sredstvom. Steklo lahko
očistite s čistilnim sredstvom, ki ne učinkuje
agresivno na plastične dele, aluminijasti okvir
in pritrdilne spojke za steklo. Redno čistite
vodila vrat.
0. TEMELJ
Pomembno! Temelj mora biti pravokoten in
raven. Pocinkani jekleni temelj lahko dobite kot
pribor za vse modele rastlinjaka.
(Pozor! Le, ko je rastlinjak potrebno namestiti
na nezaščiteno mesto, ki je izpostavljeno
vetru: Prevrtajte osnovne prole in jekleni
temelj in jih spojite z vijaki in maticami).
Če želite sami izdelati temelj iz kamna ali beto-
na, prosimo upoštevajte podatke o merah v
poglavju 0. Predhodno obdelane lesene let-
vice, ki so zaščitene pred vremenskimi vplivi in
z debelino 18 mm ter širino največ 32 mm, je
potrebno namestiti med kamnito-betonski
temelj in aluminijasti okvir. Nadalje jih je
potrebno ustrezno s sliko prevrtati in jih pritrditi
v temelj s 50 mm vijaki (niso priloženi).
Temelj morate vgraditi pod mejo zmrzali.
Vse slike so upodobljene gledano z notranje strani hiše, z izjemo slik, ki so predstavljene v dvojnem okviru. Te prikazujejo
pogled iz zunanje strani.
1. BOČNI DELI
Vse dele položite na tla in jih rahlo privijte.
2. ČELNI KONEC BREZ VRAT
Tudi te dele položite na tla in jih rahlo privijte.
V vsako navpično letev za izvedbo zasteklitve
(1041 in 1042) vstavite oporni vijak (2.2).
3. PROČELJE Z VRATIPonovno položite dele na tla in jih rahlo pri-
nad vodilom (1048), ki se nahaja nad vrati.
Tega rahlo privijte iz zunanje strani z dvema
vijakoma in maticama.
Glede na želeno smer odpiranja vrat, usmerite
vodilo vrat na desno ali levo.
4. SESTAVA POSAMEZNIH ELEMENTOV
Bočne dele privijte na pročelje (4.1/4.2).
Diagonale (1280) namestite, kot je prikazano v
(4.1) in (4.3).
Montirajte sleme strehe (4.4). Sedaj privijte
strešne opornike (1055) na sleme strehe in na
kap (4.5/4.6). Na vsak strešni opornik (1055)
namestite en oporni vijak. Dodatno morate na
vsaka dva strešna opornika (1055) dodati
oporni vijak (4.6), kamor boste kasneje name-
stili strešno okno. Ojačitveni element (1056)
namestite, kot je prikazano v (4.6).
Takšno obliko rastlinjaka sedaj postavite na
temelj in ga rahlo privijte na temelj.
Sedaj preverite, če je hiša popolnoma pravokotna, sicer jo ustrezno premaknite. Na koncu
močno privijte vijake.
Vijake morate močno, vendar ne premočno,
priviti.(maks 3 Nm)
Oporni element (1057) vodil vrat (1047) privijte
na pročelje. Na spodnjem predelu privijte oporni element vrat z vijakom (1005) in
distančnikom (1010) (4.8).
Zaščitne pokrovčke (1017/1018) pritisnite na
konce prolov (4.9).
5. VRATA
Pozor: Montiranih vrat ne smete nikoli po-
staviti na drsnike vrat (1014).
Drsnike vrat (1014) morate na koncih potisniti v
spodnji vratni prol (1060) (5.1).
Dele vrat združite, kot prikazuje velika slika.
Oba kolesca vrat (1015) privijte, kot je prikaza-
no v (5.4), s pomočjo M4 vijakov (1004),
podložke (1009) in matice (1007) na zgornji del
vrat (1062).
Vratno tesnilo (1021) namestite na navpične
opornike (1058) vrat (5.5).Okrov kolesc (1062)
privijte na zgornji vratni prol (1059) (5.3).
Kolesca vrat je potrebno potisniti z vodili vrat.
Prepričati se morate, da so spodnja vodila vrat
vstavljena v skladu s sliko (5.8). Ko ste postavili vrata, kot je opisano v koraku 5, morate namestiti vijake in matice za blokiranje vrat na
oba konca vodil vrat (1047).
Vrata morate tako namestiti (5.7), da se gladko
odpirajo in zapirajo.
6. STREŠNO OKNO
Strešno okno spojite z vijaki ustrezno s sliko.
10
004.01.1411
Page 11
Stranski okvir (1065) privijte z zgornjim delom
strešnega okna (1088). Pri zasteklitvi, tanjši od
4 mm postopajte kot je prikazano v (6.1), pri
zasteklitvi, debelejši od 4 mm pa kot prikazuje
(6.2).
Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar
pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v
stranskem okvirju.
Sedaj privijte okenski prol (1090) s stranskim
okvirom.
Pozor: Okno mora biti pravokotno.
Strešno okno vstavite v kap preko konca kapi
in okno namestite v predvideni položaj
(6.4/6.5/6.6).
Prag strešnega okna močno privijte ustrezno
(6.7) s priloženimi opornimi vijaki.
Odpiralo strešnega okna (1067) privijte s spodnjim okenskim prolom. V ta namen uporabite vijake (1006) (6.8).
Priložen gumijasti pokrovček (1019) potisnite
na spodnji konec odpirala strešnega okna
(6.6). Oba zaskočna zatiča (1016) močno privijte na prag strešnega okna z vijaki (1006)
(6.8).
7. ZASTEKLITEV Z BISTRIMI STEKLI
Prosimo, upoštevajte zgoraj navedene var-
nostne ukrepe.
Pomembno! UVodporna stran je označena s folijo in z odtisom na robu. Ta stran mora
vedno kazati z robom navzven. Odstranite
folijo(e).
Pozor! Folijo odstranite celotno šele nato, ko
ste vstavili ploščo. (Votle komorne plošče so
vedno krajše obrezane, da se material pri toploti lepo širi.)
Obrnite se na dobavitelja.
VARNOSTNI NAPOTEK
Ob močnem vetru morate zapreti vse odprtine
in vrata.
Strehe rastlinjakov je potrebno pravočasno
pospraviti pred snegom, da ne more priti do
nevarne obremenitve s snegom.
OPOMBE
Za popolno zaščito rastlinjaka vam
priporočamo, da ga vključite v vašo zavaroval-
no polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokalne predpise o gradnji.
Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po
izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov
kolesc (1062).
Oznaka vrste je potrebna pri podajanju podatkov pri naročilu morebitno potrebnih nadomestnih delov. Prosimo,shranite navodila za
uporabo!
Vse mere so približne vrednosti.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Zasteklitvena serija (1020), ki je vključena k
rastlinjaku, glede na prole dodana (7.2).
Votle komorne plošče pritrdite (7.1) z zastekl-
jenimi-vzmetnimi sponkami (1011). Ob tem
uporabite enako število zastekljenih-vzmetnih
sponk, kot je v zasteklitvenem načrtu prikazano.
Za dodatno močno postavitev votlih komornih
plošč delno pričvrstite z določenimi vijaki z
oporniki rastlinjaka (7.3).
7B čelne plošče, se kot je prikazano združijo z
dostavljenimi Hplastičnimi drsniki (4mm
24674/6mm 24686).
ZAKLJUČNA DELA
Če želite, lahko prisotne reže v rastlinjaku
zatesnite s silikonom. Silikon ni priložen
embalaži.
Priloženo opozorilno nalepko morate nalepiti z
notranje strani.
Vaš dobavitelj ima na razpolago bogato po-
nudbo pribora za rastlinjak.
004.01.1411
11
Page 12
CS
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených
prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i
doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na
zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a
konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom,
jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země
(přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru
o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do
zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte
pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové
obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí
nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při
používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení
nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku.
Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních
sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je
důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození
nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou
označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř
skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi
výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané
automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovenských pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
12
004.01.1411
Page 13
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická
rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a
organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená
okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ
AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA
PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ
0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 26.06.2013
004.01.1411
13
Page 14
CS
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE.
2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými proly, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste
ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte.
3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu. Při užívání k jinému účelu přebírá plnou
zodpovědnost majitel.
4. Doporučujeme, aby tento výrobek sestavovali dva lidé.
5. Pokud se při sestavování skleníku, při vkládání skla nebo polykarbonátových tabulí setkáte s obtížemi, kontaktujte svého dodavatele – v žádném
případě nepoužívejte sílu!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bezpečnostní Varování
Pokyny K Sestavení
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho skleníku
volit slunné místo, chráněné před větrem.
Skleník je odolný větru do rychlosti větru 75
km/hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a
lesklý plast) může ve velmi ojedinělých
případech při dopadu slunečních paprsků
docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k
obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je, prosím, z kra-
bice po jednom.
Je důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali.
Pokud některá z částí skleníku chybí, skleník
nestavte a kontaktujte svého dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození
skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela
dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ K SESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na matky velikosti 10 nebo francouzský klíč,
očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodováha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím
momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mycím
prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité! Skleník lze postavit na klasickou
zděnou podezdívku nebo na ocelovou základnu, která podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
(Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do základových spodních hliníkových prolů skleníku i do
ocelové základny a obojí pevně spojit šrouby s
matkami (nejsou obsahem balení) umístění
šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátových desek v balení s PC deskami.)
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly
být umístěny alespoň 18mm vysoké a 32mm
široké dřevěné latě a měly by být k základně
připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou
obsaženy v balení). umístění šroubů naleznete
v návodu na montáž polykarbonátu v balení s
PC deskami.
Všechny nákresy ukazují náhled zevnitř
skleníku, s výjimkou právě tohoto (nákres
0), který ukazuje pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položeny na zemi – hrozí poškození větrem
– nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Jen pro Model 7300: V tuto chvíli musíte také
spojit každou lištu (1032) s rohovými úpony
(1056) (1.3).
2. PLOCHÝ ŠTÍT
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Vložte jeden extra spojovací šroub do každé
vertikální lišty (1041 a 1042) abyste spojili
výztuhu (1035) (2.2).
3. ŠTÍT S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Kolejničku pro posouvání dveří (1047) spojte s
horizontální lištou (1048). Obě lišty z vnější
strany volně spojte dvěma šrouby a dvěma
matkami.
Dle směru otvírání dveří, umístěte kolejničku
(1047) na pravou nebo levou stanu.
Abyste celou konstrukci zpevnili, spojte rohové
spony (1013) s lištami, jak je ukázáno v nákresu (3.6). Ujistěte se, že hrana spony překrývá
a pevně přidržuje vertikální vzpěry (1044)
nebo (1045) stejně jako v nákresu.
4. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Přišroubujte k sobě stěnové a koncové
součásti podle nákresů (4.1) a (4.2)
Připevněte stěnovou výztuhu (5549) mezi
okapovou a podlahovou lištou (4.1) a (4.3).
Připevněte hřebenovou lištu k oběma koncům
štítů (4.4).
Připevněte střešní lišty pro zasazení střešních
tabulí (1055) mezi okapovou (4.5) a
hřebenovou lištu (4.6). Do každé lišty (1055)
by měl být vložen jeden šroub navíc ke spojení
střešních lišt (1056). Navíc, vložte do dvou ze
střešních lišt (1055) jeden extra šroub, pro
pozdější umístění střešní ventilace.
Teď můžete pevně sešroubovat všechny
střešní lišty (1056) (4.6).
Jen pro Model 7300: Do všech střešních lišt
(1055) i ke žlabu, který je již připevněn k rohovým lištám (1056), dejte jeden šroub navíc
(4.5).
14
004.01.1411
Page 15
Nyní položte váš skleník na připravenou
základnu a volně ho s ní spojte.
Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník
tak, aby měl přesně pravoúhlý tvar a aby
všechny šrouby byly dotažené.
Nikdy šrouby neutahujte příliš!(max. 3Nm)
Připevněte podporu pro kolejničku dveří
(1057) k liště, na které budou dveře umístěny
(1047) (4.7) a štítu pomocí šroubu (1005) a
vložky (1010) (4.8).
Na konce lišt připevněte ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
5. DVEŘE
Pozor: Nikdy nestavte dveře na jejich spod-
ní kolejničku (1014) - zabráníte tím jejich
poškození.
Připevněte kluzáky (1014) na oba konce spodní části dveří (1060) (5.1).
Sestavte dveře podle nákresu číslo 5.
Připevněte kolečka (1015) k liště dveří (1062)
použitím šroubu (1004), podložky (1009) a
matky (1007) (5.4).
Potom lištu s kolečky (1062) připevněte k
horní liště dveří (1059) (5.3) a na obě stěnové
lišty (1058) nasuňte zarážky (1021) (5.5).
Nyní můžete kolečka dveří vsunout do horní
kolejničky (1047) (5.7). Ujistěte se, že i spodní
strana dveří je umístěna správně ve spodní
kolejničce (5.8). Jakmile budou dveře na svém
místě, připevněte na konec kolejničky (1047)
šroub a matku, které budou fungovat jako
zarážka.
Urovnejte dveře tak, aby se pohybovaly volně
bez odporu.
(6.6)a na okenní parapet připevněte obě
okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006)
(6.8).
7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO
Při práci se sklem dbejte zvýšené opatrno-
sti a bezpodmínečně dodržujte všechny
zásady bezpečné práce. Používejte vhodné
bezpečnostní pomůcky (rukavice, štít na
oči, pevnou obuv apod.)
Pozor na pořezání od ostrých hran skleněných
tabulí.
Vmáčkněte těsnění (1020) do hliníkových lišt
(7.3) a seřízněte do požadované délky.
Začněte umisťovat skleněné tabule do konstrukce a postupujte od střešní tabule
přiléhající k hřebenu směrem dolů. Každou
tabuli připevněte pomocí speciálních
pružinových svorek (1011) (7.2).
Každá následující okenní tabule by měla
vklouznout pod tabuli, která je nad ní, a mezi
všemi tabulemi musí být pružinové svorky
(1012), aby je přidržovaly (7.1). Pokračujte v
umisťování tabulí tak, jak je ukázáno v nákre-
su.
Pokud se při zasazování poslední řady tabulí
objeví problémy, ujistěte se, že tabule nad nimi
nesklouzly.
Na stěnách skleníku začněte odspodu.
Postup pokládky PC tabulí naleznete vložený
v krabici s PC deskami.
Při montáži PC desek nepoužívejte pryžové
těsnění pod desky č. (1020).
Toto těsnění je určeno pouze pro modely se
sklem (není do ČR dováženo) a při montáži
pod polykarbonát může způsobit popraskání
plastových desek. Toto těsnění po montáži
zůstane nevyužité.
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám
doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony
o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v
případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu
skleníku po úspěšném postavení skleníku
nalepte na vnitřní stranu dveří (1062).
Tato informace je důležitá, pokud budete v
budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném
místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu
uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
6. STŘEŠNÍ VENTILACE
Stěnové lišty ventilačního okna (1065) spojte s
horní lištou (1088), jejíž podoba závisí na
tloušťce vkládaného skla. Při tloušťce do 4mm,
postupujte podle (6.1). Při tloušťce větší než
4mm, postupujte podle (6.2).
Připravte si šrouby ke spojení se spodní lištou
(1090) do předvrtaných děr, potom vsuňte
skleněnou tabuli do bočních lišt (1065) (6.3).
Nyní připevněte spodní lištu (1090).
Před utažením všech šroubů se ujistěte, že
okno má přesně pravoúhlý tvar.
Okno umístěte jedním koncem k hřebenové
liště (6.4) a (6.5) a nechte ho zapadnout do
požadované pozice (6.6).
Připevněte okenní parapet (1087) extra šrouby
ve střešních lištách (6.7).
Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní
liště okna (1090) pomocí šroubků (1006) (6.8).
Připevněte bezpečnostní plastovou krytku
(1019) na konec západky pro otevírání okna
004.01.1411
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách
utěsnili silikonovým tmelem.
Silikonový tmel není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit. O veškerých možnostech se,
prosím, informujte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře,
tak střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte
sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše
dodejte dostatečnou podporu, aby udržela
váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v něm chcete ponechat rostliny na
přezimování).
15
Page 16
0160
30 x 20 mm
Calypso
B
30 mm
30 mm
X = X
A
58007300
3024 mm3766 mm
A
1922 mm1922 mm
B
004.01.1411
Page 17
5800
11
5800 7300
1001
6x 212x 2
1002
6x 212x 2
1032
3x 24x 2
12721273
1x 21x 2
12771278
1x 21x 2
2x
7300
2x
1278
1277
1272
1.3
10321032
1.1
1.2
1032103210321032
1032
1.3
2056
-4x 2
1.3
1032
(7300)
1278
1273
1272/1273
2056
1.1
1.2
1.21.31.1
(5800)
1277
1032
Calypso
004.01.1411
1032
17
Page 18
12
1001
18x
1002
18x
1035
1x
1036
2x
1037
1x
1038
1x
1041
1x
1042
1x
1043
2x
5022
1x
5549
2x
2.5
10371038
1035
10431043
2.2
5549
10411042
10361036
5022
2.2
5549
2.3
18
Calypso
CASTOR
5549
1042
2.12.4
2.22.4
2.12.3
1041
1035
1041/1042
5022
2.5
1038
1043
1035
1038
5549
1036
1036
5022
004.01.1411
Page 19
13
10391040
1047
1001
20x
1002
20x
1013
2x
1036
2x
1039
1x
1040
1x
1043
2x
1044
1x
1045
1x
1046
1x
1047
1x
1048
1x
3.5
1048
3.2
1043
55495549
10361036
3.3
10441045
1046
3.4 /
3.6
10491049
1043
1049
2x
5549
2x
Calypso
5549
1048
1047
3.13.2
1044
1046
3.5
1048
1047
3.1
1043
1013
5549
1039
1049
1045
3.33.4
1049
3.6
1044
1048
1040
1045
004.01.1411
19
Page 20
58007300
1055
14
4.4
1083
1084
1001
47x61x
1002
48x62x
1005
1x1x
1010
1x1x
1017
4x4x
1018
8x8x
1055
6x8x
1056
1280
1057
4.1
4.2
4.6
1280
4.9
4.5
4.7
1280
4.1
4.8
1280
4.3
4.2
1036
3x4x
1057
1x1x
1083
1x-
1084
-1x
1280
4x4x
6060
1x1x
Calypso
5549
1280
1083/1084
1055
1036
1272/1273
1056
1280
1046
4.44.5
4.3
1032
4.64.8
4.7
1047
1055
1272/1273
1083/1084
10371038
1001
6060
1002
1057
1277/1278
1057
1005
1010
1055
4.9
1055
10181017
(7300)(5800)
2056
1032
4.5
20
004.01.1411
Page 21
15
1062
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1058
2x
1059
1x
5.4
5.7
5.5
5.2
5.2
10581058
5.1
5.6
5.8
5.1
10581058
1060
5.2
1059
1061
1060
1061
5.3
1112
1113
1062
1111
5.3
1001
1058
1060
1x
1061
2x
1062
1x
1111
1x
1112
1x
1113
1x
1500
2x
1515
2x
Calypso
5.4
5.7
1015
1003
10621004
1015
1009
1007
1014
5.5
5.8
1058
1014
1021
1003
1046
1021
5.6
1058
1021
1002
1003
1059
1500
1515
004.01.1411
21
Page 22
1001
4x 2
1002
4x 2
1006
6x 2
1016
2x 2
1019
1x 2
1065
2x 2
1067
1x 2
1087
1x 2
16
1088
1065
H
1090
Art. No. mm58007300
H
6.16.2
1065
3694304720 x 544 (4mm)2x2x
1088
1065
1065
1088
1088
1x 2
1090
1x 2
1090
6.3
1065
6.6
1001
6.4
6.7
1087
1090
6.5
6.8
1088
10651065
1083
1084
22
Calypso
1087
1019
1067
1016
1006
004.01.1411
Page 23
17A
5800 7300
1011
204x236x
1020
1x1x
*
015140
(3.5x19)
13x15x
015141
(3.5 x 13)
8x10x
015142
(3.5 x 9.5)
4x4x
11 / 4
25x29x
7300
BLBR
G
A
5800
Art. No. 4mm Art. No. 6mm mm (E3mm)58007300
A
BL
BR
C
D
E
F
G
H
J
A
36942343694236730 x 12088x10x
369451L3694512610 x 1233 / 16602x2x
3694513694511610 x 1660 / 12332x2x
3694593694591610 x 1670 / 1884 / 16701x1x
3694263694261610 x 6102x2x
3694413694411610 x 2291x1x
3694423694421610 x 19 / 233 / 191x1x
36942443694246730 x 11426x8x
36943043694304720 x 544 (4mm)2x2x
36942643694266730 x 6102x2x
J
H
G
A
A
Total27x31x
J
H
A
G
BL
F
D
E
D
C
BR
Calypso
004.01.1411
7.1
1011
1020
7.2
1020
7.3
X=1: 015140
X=2: 015141
X=3: 015142
X
23
Page 24
17B
24674
(24686)
BL1/C1/BR1
B
BL1BR1
C1
5800 7300
1011
204x236x
1020
1x1x
*
24674
(4mm)
24686
(6mm)
5x5x
015140
(3.5x19)
13x15x
015141
(3.5 x 13)
8x10x
015142
(3.5 x 9.5)
4x4x
11 / 4
25x29x
7300
BB
G
A
5800
Art. No. 4mm Art. No. 6mm mm (E3mm)58007300
A
B
BL1
BR1
C1
D
E
F
G
H
J
A
36942343694236730 x 12088x10x
3694233694231610 x 12085x5x
369860369930610 x 25 / 4522x2x
369861369931610 x 452 / 252x2x
369864369934610 x 461 / 677 / 4611x1x
3694263694261610 x 6102x2x
3694413694411610 x 2291x1x
3694423694421610 x 19 / 233 / 191x1x
36942443694246730 x 11426x8x
36943043694304720 x 544 (4mm)2x2x
36942643694266730 x 6102x2x
J
H
G
A
A
Total32x36x
J
H
A
G
BL1
B
F
BR1
D
E
D
B
B
24
Calypso
7.1
1011
1020
7.2
1020
7.3
X=1: 015140
X=2: 015141
X=3: 015142
X
004.01.1411
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH
Hoefkerstrasse 30
44149 Dortmund
Postfach 170163
44060 Dortmund
Deutschland
Tel.: +49 231 941655 0
Fax: +49 231 941655 99
www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S
Volderslevvej 36 A
5260 Odense S
Danmark
Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84
www.opj.dk
opj@opj.dk
004.01.1411
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.