Vitavia Gewächshaus Calypso 5800 Aufbauanleitung

Page 1
EN
Assembly instructions
Montageanleitung
DE
Montage Instructies
NL
SL
Montážní Návod
CS
004.01.1411
CALYPSO
5800, 7300
Page 2
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
5800 7300
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
5800 7300
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1-6 M6 x 12 120x 148x
1-6 M6 121x 149x
5 3.5 x 16 16x 16x
5 M4 x 16 2x 2x
4 M6 x 40 1x 1x
6 3.5 x 6 12x 12x
5 M4 2x 2x
1020
1021
1032
1035
1036
1037
1038
64000
7
74000
5 1612 2x 2x
1 1214 6x 8x
2 1854 1x 1x
2
1214 4x 4x
3
2 1154 1x 1x
2 1154 1x 1x
1x
-
-
1x
1009
1010
1011
1013
1014
1015
1016
5 ø8/4 2x 2x
4 32 1x 1x
7 70 208x 240x
3 20 2x 2x
5 20 2x 2x
5 ø22 2x 2x
6 40 4x 4x
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
3 1154 1x 1x
3 1154 1x 1x
2 1665 1x 1x
2 1665 1x 1x
2
170 4x 4x
3
3 1650 1x 1x
3 1650 1x 1x
1017
1018
1019
2 004.01.1411
4 46 4x 4x
4 43.7 8x 8x
6 15 2x 2x
1046
1047
1048
3 1862 1x 1x
3 1257 1x 1x
3 630,5 1x 1x
Page 3
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
5800 7300
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
5800 7300
1049
1055
1056
1057
1058
1059
1060
3 599 2x 2x
4 1132,5 6x 8x
4 255 3x 4x
4 390 1x 1x
5 1612 2x 2x
5 621 1x 1x
5 621 1x 1x
1112
1113
1272
1273
1277
1278
1280
1500
1515
5 7,4 1x 1x
5 25 1x 1x
2964
1
3706
2964
1
3706
4 1362.5 4x 4x
5 M6 x 5 2x 2x
5 M6 2x 2x
2x
-
2x
-
-
2x
-
2x
1061
1062
1065
1067
1083
1084
1087
5 621 2x 2x
5 613 1x 1x
6 520 4x 4x
6 295 2x 2x
4 2964 1x -
4 3706 - 1x
6 755 2x 2x
2056
5022
5549
6060
* Included with Glazing
24674
24686
15140
1 255 - 8x
2 1862 1x 1x
2
1304 4x 4x
3
4 ø12/6 1x 1x
7B
7B
7A/B 3.5 x 19 13x 15x
610
(4mm)
5x 5x
610
(6mm)
1088
1090
1111
6 722 2x 2x
6 722 2x 2x
5 37,5 1x 1x
15141
15142
11/4
7A/B 3.5 x 13 8x 10x
7A/B 3.5 x 9.5 4x 4x
7A/B ø11 / 4 25x 29x
3004.01.1411
Page 4
EN
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3.
The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will
take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2), 10 mm socket spanner or wrench, 10 mm combination spanner, knife, measuring stick, spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips. Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of debris.
0. BASE Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not more then 32 mm wide should be positioned between the stone/concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts (not pro­vided).
Foundations must extend down below the frost level.
Diagrams in a single frame show the view from inside the greenhouse. Those enclo­sed in a double frame show the view from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. For Model 7300 only: The corner braces
(2056) must also be connected to each bar (1032) at this point (1.3).
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1041) and (1042) to connect brace (1035) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. The door runner bar (1047) will be connected
to the horizontal bar (1048). Connect these loosely from the outside with two nuts and bolts.
Connect the clips (1013) as shown in (3.6) with a bolt, in order to strengthen the structure. Please ensure that the clip edge overlaps, and
xes the vertical bars (1044) or (1045) as
shown.
Depending on which direction the door should open, align the door runner bar (1047) to the left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements. (4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1280) between the eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends. (4.4).
Now connect the roof glazing bars (1055) between the eaves (4.5) and the ridge bar (4.6). An extra bolt should be inserted into each glazing bar (1055) at this time to connect roof braces (1056). Additionally, insert in 4 of the roof glazing bars (1055) an extra bolt, where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1056) can now be connected (4.6).
For Model 7300 only: Please add an extra bolt to all roof bars (1055), at the eave end for the already connected corner braces (2056) (4.5).
Now position your greenhouse on the pre­pared base/foundation and connect loosely. Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten. (max. 3Nm)
Connect the door runner support (1057) to the door runner bar (1047) (4.7) and to the gable end using bolt (1005) and spacer (1010) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid damaging them.
4
004.01.1411
Page 5
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5. Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and nut (1007) (5.4).
Bolt door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3) and slide door seals (1021) into the both side bars (1058) (5.5). Slide bolts (1500) into the bottom of the bolt channel holding brush seals
(1021) and x it in place using nut (1515) (5.6).
Cut the door seals (1021) to length.
Connect the door xer (1111) (1112) (1113) as
shown.
cut marginally shorter to allow for expansion in warm conditions).
Press the glazing seals (1020) onto the
aluminium proles (7.2) and cut to length.
Fix the glazing panes in place using the glazing spring clips (1011) (7.1) and note the quantity required on each pane.
In order to give the Polycarbonate panes extra stability, it is recommended to connect them to
the bottom aluminium prole, in the middle of
each pane, with a screw and washer (7.3). To achieve this it is necessary to drill a 2mm hole
through the pane and the aluminium prole.
The drill is not included.
Now slide the door rollers into the door runner bar (1047) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track (5.8).
Once the door is correctly in place, connect a nut and bolt into the open end of door runner bar (1047) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS Connect the side bars (1065) and the top bar
(1088) depending on the glass thickness. Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over, see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar (1090) in the prepared holes, and then slide the glass into the tracks in side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1090), and ensure
that the window is totally square before tighten ing all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.4) and (6.5) and slide it to the required position (6.6).
Connect the window sill (1087) with the extra bolts in the roof glazing bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1090) (6.7) using screws (1006) (6.8). Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (6.6) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1087) using screws (1006) (6.8).
7. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge.
This side must face outside.
The panes in the 7B Gabels should be connected using the H -plastic (4mm 24674 / 6mm 24686) as shown.
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is not in cluded.
Place the warning label inside the house. A full range of accessories is available to help
you make the most of this product. Please contact your local stockist for details.
SAFETY NOTICE In the event of high winds, close all doors and
vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the position­ing of greenhouses.
Please stick the greenhouse model label pro­vided onto the door bar (1062) after success­fully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the speci­cations without prior notice.
Remove the lm. Note! Completely remove the lm only after the pane has been
positioned in the greenhouse. (The panes are
004.01.1411
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der Verpackung, um sie besser identizieren zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, Ring­Gabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasser­waage, Akku-Schrauber mit einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrah­men, noch die Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl­fundament ist für alle Gewächshaus-Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Maßangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsge­schützte Holz leisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein-Betonfundament und Alu­miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet wer­den.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Aus­nahme der Abbildungen, die in einem Dop­pelrahmen dargestellt sind. Diese beschrei­ben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
Bei dem Modell 7300 werden zusätzlich die Traufenwinkel (2056) an jede Verglasungs­leiste (1032) montiert (1.3).
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. In jede senkrechte Verglasungsleiste (1041 u.
1042) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1047) wird an der waage­recht über der Tür liegenden Schiene (1048) angebracht. Verschrauben Sie diese von außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene nach rechts oder links aus.
Als Verstärkung verschrauben Sie die Klammern (1013) wie in (3.6) dargestellt mit der über der Tür laufenden Schiene. Beachten Sie, dass die Nase des Halters in das senk-
rechte Prol (1044/1045) greift.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten ver­schrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1280) wie in (4.1) und (4.3) dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dach­streben (1055) mit dem Dachrst und den
Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dach­strebe (1055) je 1 Leerschraube einfügen. Zusätzlich bei jeweils 4 Dachstreben (1055) je da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo später das Dachfenster eingesetzt werden soll. Versteifung (1056) wie in (4.6) dargestellt anbringen.
Bei dem Modell 7300 in jedes Dachmittelprol
(1055) eine zusätzliche Schraube für die Winkelversteifung (2056) im Traufenbereich einsetzen (4.5).
Das soweit zusammen geschraubte Gewächs­haus auf das Fundament setzen und lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist, sonst entsprechend verrücken. Anschlie­ßend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden. (max. 3Nm)
Die Stütze (1057) der Türlaufschiene (1047) mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
6
004.01.1411
Page 7
der Schraube (1005) und dem Abstandsstück (1010)(4.8).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
Türprol (1060) hineindrücken (5.1).
Die Türelemente, wie in Abbildung 5 gezeigt, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen, wie in (5.4) gezeigt, mittels der M4 Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern mit dem Türoberteil verschrauben.
Verschrauben Sie das Türprol (1062) mit dem oberen Türprol (1059) (5.3) und ziehen Sie
die Türdichtungen (1021) in die senkrechten äußeren Streben der Tür ein (1058)(5.5). Füh­ren Sie die Schrauben (1500) in den unteren Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen (1021) hält, ein und verschrauben sie an die­ser Stelle mit den Muttern (1515) (5.6).
Schneiden Sie die Türdichtungen (1021) auf Länge.
Befestigen Sie den Türfeststeller (1111, 1112,
1113) am Radgehäuse (1062).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein­geschoben. Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen gemäß Abbil­dung (5.8) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie eine Schraube und Mutter als Türstopper an der offene Enden der Tür­schiene (1047).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungs­los läuft.
6. DACHFENSTER Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1088) verschrauben. Bei einer Verglasung dünner als 4 mm wie (6.1), bei einer Verglasung 4 mm oder dicker wie (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen hinein schieben (6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1090) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7) mit den vorhandenen Leerschrauben fest-
schrauben. Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol verschrauben. Hierbei
werden die Schrauben (1006) verwendet (6.8). Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der Dachfensterschwelle mit den Schrau­ben (1006) festschrauben (6.8)
7. VERGLASUNG HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicher­heitsvorkehrungen.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung! Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem Sie die Platte eingesetzt haben. (Die Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer geschnitten, da sich das Material bei Wärme stark ausdehnt).
Den Verglasungsstreifen(1020), der dem Gewächshaus beiliegt, gemäß (7.2) auf die
Prole aufziehen.
Die Hohlkammerplatten mit den Verglasungs­federklammern (1011) befestigen (7.1). Hierbei die gleiche Anzahl Verglasungsfederklammern benutzen, wie im Verglasungsplan gezeigt.
Um den Hohlkammerplatten zusätzlich festen Halt zu geben, die Hohlkammerplatten nur
unten mittig mit den GewächshausProlen,
wie (7.3), mittels der entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben verschrau­ben. Hierzu durch die Hohlkammerplatten und
die entsprechenden GewächshausProle mit
einem 2mm Bohrer ein Loch bohren. Der Bohrer ist im Lieferumfang nicht enthalten.
Die 7B Giebelplatten werden mit den mitgelie­ferten H-Kunststoffschienen (4mm 24674 / 6mm 24686) verbunden wie gezeigt.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit neutral vernetzendem Silikon abdichten. Das Silikon gehört nicht zum Lieferumfang.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefähr­liche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vor­handene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad­gehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
004.01.1411
7
Page 8
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal a.u.b. elk pakket uit de doos om de onder-
delen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b. contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment 3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een 10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok, wa­terpas, accuboormachine met instelbaar mo­ment.
ONDERHOUD Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde funde­ring is voor ieder type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winde­rige en onbeschermde plaats staat, dan moet u de kas en de fundering aan elkaar maken.
Boor dan gaatjes door het proel onderaan de
kas en de stalen fundering, en maak aan el­kaar vast met behulp van moertjes en bout­jes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fun­dering wilt construeren, volg dan a.u.b. de
afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde houten balken van minstens 18 mm hoog en niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de stenen/betonnen fundering en het aluminium frame moeten worden geplaatst. Deze moeten dan aan de fundering worden vastgemaakt met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm schroeven zijn niet inbegrepen).
De fundering moet tot beneden de vorstgrens zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige frame wordt de binnenkant van de kas ge­toond. Op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant be­keken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar.
Uitsluitend voor model 7300: De hoekscho­ren (2056) moeten op dit punt (1.3) ook op elk
proel (1032) worden vastgemaakt.
2. ACHTERGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar. Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1041) en (1042) om de schoor
(1035) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1047) wordt vastgemaakt aan het horizontale proel (1048). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee schroefjes en boutjes.
Maak de clips (1013) zoals aangegeven in (3.6) met een boutje vast om de constructie te verstevigen. Zorg er a.u.b. voor dat de rand
van de clip overlapt, en de verticale proelen (1044) of (1045) zoals aangegeven xeert.
Richt het deurrailproel (1047) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1280) tussen de nok-
balk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels. (4.4).
Verbind nu de dakproelen (1055)
tussen de zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6). Er moet nu een extra boutje worden toegevo­egd aan elk dakproel (1055) om de dakscho­ren (1056) te verbinden. Voeg bovendien een
extra boutje toe in 4 van de dakproelen
(1055) op de plaats waar later het/de da­kraam/dakramen worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1056) worden ver­bonden (4.6).
Uitsluitend voor model 7300: Voeg a.u.b. een
extra boutje aan alle dakproelen (1055) toe
bij het uiteinde van de nokbalk voor de al vast­gemaakte hoekschoren (2056) (4.5).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/ fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na of de kas volledig haaks en waterpas staat en draai alle moertjes stevig aan.
Belast de moertjes niet met teveel kracht bij het aandraaien. (max. 3Nm)
Bevestig het steunproel (1057) met het deur­railproel (1047) (4.7) en de gevel met behulp
van bout (1005) en afstandsbus (1010) (4.8). Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
8
004.01.1411
Page 9
het proel (4.9).
5. DEUR Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadi­ging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1004), ringetje (1009) en moer (1007) aan het
deurproel (1062) (5.4). Schroef het deurproel (1062) aan het boven-
gelegen proel (1059) (5.3) en schuif de deur­rubbers (1021) in de beide zijproelen (1058)
(5.5). Schuif bouten (1500) in de onderkant van het boutkanaal met borstelrubbers (1021) en zet deze vast op hun plaats met een moer (1515) (5.6). Snij de deurrubbers (1021) op de juiste lengte.
Plaats de borgpal (1111) (1112) (1113) zoals op de tekening.
Schuif nu de deurwieltjes in het deurrailproel
(1047) (5.7). Zorg ervoor dat de deurgeleiders aan de onderkant ook in de geleiding lopen (5.8).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kunt u door middel van een moertje en een boutje op het open einde van het deurrail-
proel (1047) een deurstop creëren.
Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het toppro­el (1088), afhankelijk van de dikte van het
glas. Tot 4 mm, zie (6.1). Voor 4 mm en hoger, zie (6.2). Plaats de boutjes in de voorgeboorde gaatjes
om het onderproel (1090) te verbinden. Schu­if dan het glas in de zijproelen (1065) (6.3).
Verbind nu het onderproel (1090) en zorg er
voor dat het raam recht zit alvorens alle boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste positie (6.6).
Monteer het kalfje (1087) met de extra boutjes
aan de dakbeglazingsproelen (6.7).
Bevestig de raamopener (1067) met het on­derproel (1090) (6.7) door middel van schroe­ven (1006) (6.8). Bevestig beide raamuitzet­pinnen (1016) op het kalfje (1087) door middel van de schroeven (1006) (6.8). Plaats dan het plastic dopje (1019) over het eind van de raa­mopener (6.6).
7. BEGLAZING – POLYCARBONAAT PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels. Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt
aangegeven door de kunststoffolie en de be­drukking op de rand. Deze kant moet naar
buiten zitten.
Verwijder de folie. N.B.! Verwijder de folie pas helemaal als de ruit in de kas is geplaatst. (De ruiten worden marginaal korter gesneden om uitzetting in warme omstandigheden toe te staan).
Duw het rubberen beglazingsproel (1020) op de aluminium proelen (7.2) en snij het op de
juiste lengte.
Fixeer de ruiten voor de beglazing op hun plaats met de veerclips (1011) (7.1) en noteer het voor elke ruit vereiste aantal.
Om de polycarbonaat ruiten extra stabiliteit te geven wordt geadviseerd om hen met een schroef en ringetje (7.3) vast te maken aan het
aluminium onderproel, in het midden van elke
ruit. Om dit te bereiken moet een gat van 2 mm door de ruit en het aluminium proel wor­den geboord. De boor is niet inbegrepen.
De ruiten in de 7B gevels moeten zoals op de tekening met elkaar worden verbonden met de H -kunststof (4mm 24674 / 6mm 24686).
AFWERKING Desgewenst kan de kas aan de randen wor-
den afgedicht met neutrale siliconenkit. Silico­ne is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnen­kant van de kas.
Er is een compleet assortiment accessoires beschikbaar om dit product ten volle te benut­ten. Voor meer informatie kunt u contact opne­men met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS Sluit bij zware wind altijd alle deuren en ra-
men. Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd ook rekening met de plaats van de kas.
Plak alstublieft de sticker van het kasmodel op
het deurproel (1062) nadat de kas succesvol
is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toe­komst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbe­teren van onze producten en hierdoor be­houden wij ons het recht voor om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
004.01.1411
9
Page 10
SL
1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE!
2. Pri ravnanju z steklom, polikarbonat ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo,
ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo.
3. Izdelek, ki ste ga kupili, je zasnovan za gojenje rastlin in ga lahko uporabljate izključno v ta namen. V primeru vsakršne druge uporabe je vsaka
odgovornost izključena.
4. Ta izdelek morata montirati dve osebi.
5. Če boste imeli pri montaži hiše ali pri izvedbi zasteklitve težave, se prosimo, obrnite na svojega trgovca  Ne uporabite sile!
6. Rastlinjak morate pritrditi v tla.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Varnostni ukrepi
Opis postavitve
IZBIRA MESTA
Poiščite sončno mesto, vendar to mora biti hkrati zaščiteno pred vetrom.
POMEMBNO
Preden začnete z montažo vašega rastlinjaka preverite, če so prisotni vsi deli, navedeni v seznamu. Iz embalaže vzemite posamezne sklope delov, da te lažje identicirate.
Pomembno je, da odprte sklope delov ne pomešate med seboj.
Oporni vijak=vijak in matica za kasnejšo pritr­ditev delov, sprva z neopazno funkcijo.
Če karkoli manjka, se prosimo obrnite na svo­jega dobavitelja.
Zategnite z maticami (1002) z maks. 3 Nm.
POTREBNA ORODJA
Izvijač (normalen in s križasto glavo PH2), ključ vilice/obroč 10 mm, nož, zložljiv meter,
vodna tehtnica.
VZDRŽEVANJE
Rastlinjak je potrebno občasno temeljito sprati
z nevtralnim pralnim sredstvom. Steklo lahko
očistite s čistilnim sredstvom, ki ne učinkuje agresivno na plastične dele, aluminijasti okvir in pritrdilne spojke za steklo. Redno čistite
vodila vrat.
0. TEMELJ
Pomembno! Temelj mora biti pravokoten in
raven. Pocinkani jekleni temelj lahko dobite kot pribor za vse modele rastlinjaka.
(Pozor! Le, ko je rastlinjak potrebno namestiti
na nezaščiteno mesto, ki je izpostavljeno vetru: Prevrtajte osnovne prole in jekleni
temelj in jih spojite z vijaki in maticami). Če želite sami izdelati temelj iz kamna ali beto-
na, prosimo upoštevajte podatke o merah v poglavju 0. Predhodno obdelane lesene let-
vice, ki so zaščitene pred vremenskimi vplivi in z debelino 18 mm ter širino največ 32 mm, je
potrebno namestiti med kamnito-betonski temelj in aluminijasti okvir. Nadalje jih je potrebno ustrezno s sliko prevrtati in jih pritrditi
v temelj s 50 mm vijaki (niso priloženi).
Temelj morate vgraditi pod mejo zmrzali.
Vse slike so upodobljene gledano z notran­je strani hiše, z izjemo slik, ki so predstavl­jene v dvojnem okviru. Te prikazujejo pogled iz zunanje strani.
1. BOČNI DELI
Vse dele položite na tla in jih rahlo privijte.
2. ČELNI KONEC BREZ VRAT
Tudi te dele položite na tla in jih rahlo privijte. V vsako navpično letev za izvedbo zasteklitve
(1041 in 1042) vstavite oporni vijak (2.2).
3. PROČELJE Z VRATI Ponovno položite dele na tla in jih rahlo pri-
vijte. Vodilo vrat (1047) morate vodoravno namestiti
nad vodilom (1048), ki se nahaja nad vrati. Tega rahlo privijte iz zunanje strani z dvema vijakoma in maticama.
Glede na želeno smer odpiranja vrat, usmerite
vodilo vrat na desno ali levo.
4. SESTAVA POSAMEZNIH ELEMENTOV
Bočne dele privijte na pročelje (4.1/4.2).
Diagonale (1280) namestite, kot je prikazano v (4.1) in (4.3).
Montirajte sleme strehe (4.4). Sedaj privijte strešne opornike (1055) na sleme strehe in na kap (4.5/4.6). Na vsak strešni opornik (1055) namestite en oporni vijak. Dodatno morate na vsaka dva strešna opornika (1055) dodati oporni vijak (4.6), kamor boste kasneje name-
stili strešno okno. Ojačitveni element (1056)
namestite, kot je prikazano v (4.6).
Takšno obliko rastlinjaka sedaj postavite na temelj in ga rahlo privijte na temelj.
Sedaj preverite, če je hiša popolnoma pravo­kotna, sicer jo ustrezno premaknite. Na koncu
močno privijte vijake.
Vijake morate močno, vendar ne premočno,
priviti.(maks 3 Nm)
Oporni element (1057) vodil vrat (1047) privijte na pročelje. Na spodnjem predelu privijte opor­ni element vrat z vijakom (1005) in
distančnikom (1010) (4.8). Zaščitne pokrovčke (1017/1018) pritisnite na
konce prolov (4.9).
5. VRATA Pozor: Montiranih vrat ne smete nikoli po-
staviti na drsnike vrat (1014).
Drsnike vrat (1014) morate na koncih potisniti v
spodnji vratni prol (1060) (5.1). Dele vrat združite, kot prikazuje velika slika.
Oba kolesca vrat (1015) privijte, kot je prikaza-
no v (5.4), s pomočjo M4 vijakov (1004), podložke (1009) in matice (1007) na zgornji del
vrat (1062).
Vratno tesnilo (1021) namestite na navpične
opornike (1058) vrat (5.5).Okrov kolesc (1062)
privijte na zgornji vratni prol (1059) (5.3).
Kolesca vrat je potrebno potisniti z vodili vrat.
Prepričati se morate, da so spodnja vodila vrat
vstavljena v skladu s sliko (5.8). Ko ste postavi­li vrata, kot je opisano v koraku 5, morate na­mestiti vijake in matice za blokiranje vrat na oba konca vodil vrat (1047).
Vrata morate tako namestiti (5.7), da se gladko odpirajo in zapirajo.
6. STREŠNO OKNO Strešno okno spojite z vijaki ustrezno s sliko.
10
004.01.1411
Page 11
Stranski okvir (1065) privijte z zgornjim delom strešnega okna (1088). Pri zasteklitvi, tanjši od 4 mm postopajte kot je prikazano v (6.1), pri zasteklitvi, debelejši od 4 mm pa kot prikazuje (6.2).
Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v stranskem okvirju.
Sedaj privijte okenski prol (1090) s stranskim
okvirom.
Pozor: Okno mora biti pravokotno.
Strešno okno vstavite v kap preko konca kapi
in okno namestite v predvideni položaj
(6.4/6.5/6.6).
Prag strešnega okna močno privijte ustrezno (6.7) s priloženimi opornimi vijaki.
Odpiralo strešnega okna (1067) privijte s spo­dnjim okenskim prolom. V ta namen upora­bite vijake (1006) (6.8).
Priložen gumijasti pokrovček (1019) potisnite
na spodnji konec odpirala strešnega okna (6.6). Oba zaskočna zatiča (1016) močno pri­vijte na prag strešnega okna z vijaki (1006) (6.8).
7. ZASTEKLITEV Z BISTRIMI STEKLI Prosimo, upoštevajte zgoraj navedene var-
nostne ukrepe.
Pomembno! UVodporna stran je označena s folijo in z odtisom na robu. Ta stran mora vedno kazati z robom navzven. Odstranite
folijo(e). Pozor! Folijo odstranite celotno šele nato, ko
ste vstavili ploščo. (Votle komorne plošče so
vedno krajše obrezane, da se material pri to­ploti lepo širi.)
Obrnite se na dobavitelja.
VARNOSTNI NAPOTEK
Ob močnem vetru morate zapreti vse odprtine
in vrata.
Strehe rastlinjakov je potrebno pravočasno
pospraviti pred snegom, da ne more priti do nevarne obremenitve s snegom.
OPOMBE
Za popolno zaščito rastlinjaka vam priporočamo, da ga vključite v vašo zavaroval-
no polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokal­ne predpise o gradnji.
Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov
kolesc (1062).
Oznaka vrste je potrebna pri podajanju podat­kov pri naročilu morebitno potrebnih nado­mestnih delov. Prosimo,shranite navodila za uporabo!
Vse mere so približne vrednosti. Pridržujemo si pravico do sprememb.
Zasteklitvena serija (1020), ki je vključena k rastlinjaku, glede na prole dodana (7.2).
Votle komorne plošče pritrdite (7.1) z zastekl-
jenimi-vzmetnimi sponkami (1011). Ob tem uporabite enako število zastekljenih-vzmetnih sponk, kot je v zasteklitvenem načrtu prikaza­no.
Za dodatno močno postavitev votlih komornih plošč delno pričvrstite z določenimi vijaki z
oporniki rastlinjaka (7.3).
7B čelne plošče, se kot je prikazano združijo z dostavljenimi Hplastičnimi drsniki (4mm
24674/6mm 24686).
ZAKLJUČNA DELA
Če želite, lahko prisotne reže v rastlinjaku zatesnite s silikonom. Silikon ni priložen embalaži.
Priloženo opozorilno nalepko morate nalepiti z
notranje strani. Vaš dobavitelj ima na razpolago bogato po-
nudbo pribora za rastlinjak.
004.01.1411
11
Page 12
CS
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom, jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země (přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží  v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte  li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku. Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovens­kých pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
12
004.01.1411
Page 13
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ 0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 26.06.2013
004.01.1411
13
Page 14
CS
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE.
2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými proly, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste
ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte.
3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu. Při užívání k jinému účelu přebírá plnou
zodpovědnost majitel.
4. Doporučujeme, aby tento výrobek sestavovali dva lidé.
5. Pokud se při sestavování skleníku, při vkládání skla nebo polykarbonátových tabulí setkáte s obtížemi, kontaktujte svého dodavatele – v žádném
případě nepoužívejte sílu!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bezpečnostní Varování
Pokyny K Sestavení
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho skleníku volit slunné místo, chráněné před větrem. Skleník je odolný větru do rychlosti větru 75
km/hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a lesklý plast) může ve velmi ojedinělých případech při dopadu slunečních paprsků docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto ná­vodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali jednotlivé části, vyndavejte je, prosím, z kra-
bice po jednom.
Je důležité, abyste jednotlivé součásti ne­pomíchali.
Pokud některá z částí skleníku chybí, skleník
nestavte a kontaktujte svého dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací mo­ment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ K SESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na mat­ky velikosti 10 nebo francouzský klíč, očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodo­váha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím
momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut vodou se saponátem nebo jiným mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý prostředek nebude působit agresivně vůči hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA Důležité! Skleník lze postavit na klasickou
zděnou podezdívku nebo na ocelovou základ­nu, která podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pra­voúhlý tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici jako příslušenství pro všechny modely skleníků.
(Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do základo­vých spodních hliníkových prolů skleníku i do ocelové základny a obojí pevně spojit šrouby s matkami (nejsou obsahem balení)  umístění šroubů naleznete v návodu na montáž poly­karbonátových desek v balení s PC deskami.)
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betono­vou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a 32mm široké dřevěné latě a měly by být k základně připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení). umístění šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátu v balení s
PC deskami.
Všechny nákresy ukazují náhled zevnitř skleníku, s výjimkou právě tohoto (nákres
0), který ukazuje pohled i zvenku skleníku. Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu. Skleník se základnou nesmí být volně
položeny na zemi – hrozí poškození větrem – nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Jen pro Model 7300: V tuto chvíli musíte také spojit každou lištu (1032) s rohovými úpony
(1056) (1.3).
2. PLOCHÝ ŠTÍT
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Vložte jeden extra spojovací šroub do každé vertikální lišty (1041 a 1042) abyste spojili výztuhu (1035) (2.2).
3. ŠTÍT S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Kolejničku pro posouvání dveří (1047) spojte s horizontální lištou (1048). Obě lišty z vnější strany volně spojte dvěma šrouby a dvěma
matkami.
Dle směru otvírání dveří, umístěte kolejničku
(1047) na pravou nebo levou stanu. Abyste celou konstrukci zpevnili, spojte rohové
spony (1013) s lištami, jak je ukázáno v nákre­su (3.6). Ujistěte se, že hrana spony překrývá a pevně přidržuje vertikální vzpěry (1044) nebo (1045) stejně jako v nákresu.
4. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Přišroubujte k sobě stěnové a koncové součásti podle nákresů (4.1) a (4.2)
Připevněte stěnovou výztuhu (5549) mezi
okapovou a podlahovou lištou (4.1) a (4.3).
Připevněte hřebenovou lištu k oběma koncům štítů (4.4).
Připevněte střešní lišty pro zasazení střešních tabulí (1055) mezi okapovou (4.5) a hřebenovou lištu (4.6). Do každé lišty (1055) by měl být vložen jeden šroub navíc ke spojení střešních lišt (1056). Navíc, vložte do dvou ze střešních lišt (1055) jeden extra šroub, pro pozdější umístění střešní ventilace.
Teď můžete pevně sešroubovat všechny střešní lišty (1056) (4.6).
Jen pro Model 7300: Do všech střešních lišt (1055) i ke žlabu, který je již připevněn k roho­vým lištám (1056), dejte jeden šroub navíc
(4.5).
14
004.01.1411
Page 15
Nyní položte váš skleník na připravenou základnu a volně ho s ní spojte.
Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník tak, aby měl přesně pravoúhlý tvar a aby všechny šrouby byly dotažené.
Nikdy šrouby neutahujte příliš!(max. 3Nm)
Připevněte podporu pro kolejničku dveří (1057) k liště, na které budou dveře umístěny (1047) (4.7) a štítu pomocí šroubu (1005) a vložky (1010) (4.8).
Na konce lišt připevněte ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
5. DVEŘE Pozor: Nikdy nestavte dveře na jejich spod-
ní kolejničku (1014) - zabráníte tím jejich
poškození.
Připevněte kluzáky (1014) na oba konce spod­ní části dveří (1060) (5.1).
Sestavte dveře podle nákresu číslo 5. Připevněte kolečka (1015) k liště dveří (1062) použitím šroubu (1004), podložky (1009) a
matky (1007) (5.4).
Potom lištu s kolečky (1062) připevněte k horní liště dveří (1059) (5.3) a na obě stěnové lišty (1058) nasuňte zarážky (1021) (5.5).
Nyní můžete kolečka dveří vsunout do horní kolejničky (1047) (5.7). Ujistěte se, že i spodní strana dveří je umístěna správně ve spodní kolejničce (5.8). Jakmile budou dveře na svém místě, připevněte na konec kolejničky (1047)
šroub a matku, které budou fungovat jako
zarážka. Urovnejte dveře tak, aby se pohybovaly volně
bez odporu.
(6.6)a na okenní parapet připevněte obě okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006)
(6.8).
7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO Při práci se sklem dbejte zvýšené opatrno-
sti a bezpodmínečně dodržujte všechny zásady bezpečné práce. Používejte vhodné bezpečnostní pomůcky (rukavice, štít na oči, pevnou obuv apod.)
Pozor na pořezání od ostrých hran skleněných tabulí.
Vmáčkněte těsnění (1020) do hliníkových lišt (7.3) a seřízněte do požadované délky.
Začněte umisťovat skleněné tabule do kon­strukce a postupujte od střešní tabule přiléhající k hřebenu směrem dolů. Každou tabuli připevněte pomocí speciálních pružinových svorek (1011) (7.2).
Každá následující okenní tabule by měla vklouznout pod tabuli, která je nad ní, a mezi všemi tabulemi musí být pružinové svorky (1012), aby je přidržovaly (7.1). Pokračujte v umisťování tabulí tak, jak je ukázáno v nákre-
su.
Pokud se při zasazování poslední řady tabulí objeví problémy, ujistěte se, že tabule nad nimi
nesklouzly.
Na stěnách skleníku začněte odspodu. Postup pokládky PC tabulí naleznete vložený
v krabici s PC deskami.
Při montáži PC desek nepoužívejte pryžové těsnění pod desky č. (1020).
Toto těsnění je určeno pouze pro modely se sklem (není do ČR dováženo) a při montáži pod polykarbonát může způsobit popraskání plastových desek. Toto těsnění po montáži zůstane nevyužité.
POZNÁMKY Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám
doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu skleníku po úspěšném postavení skleníku nalepte na vnitřní stranu dveří (1062).
Tato informace je důležitá, pokud budete v budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrob­ky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
6. STŘEŠNÍ VENTILACE
Stěnové lišty ventilačního okna (1065) spojte s horní lištou (1088), jejíž podoba závisí na tloušťce vkládaného skla. Při tloušťce do 4mm, postupujte podle (6.1). Při tloušťce větší než
4mm, postupujte podle (6.2).
Připravte si šrouby ke spojení se spodní lištou (1090) do předvrtaných děr, potom vsuňte skleněnou tabuli do bočních lišt (1065) (6.3).
Nyní připevněte spodní lištu (1090). Před utažením všech šroubů se ujistěte, že
okno má přesně pravoúhlý tvar. Okno umístěte jedním koncem k hřebenové
liště (6.4) a (6.5) a nechte ho zapadnout do požadované pozice (6.6).
Připevněte okenní parapet (1087) extra šrouby ve střešních lištách (6.7).
Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní liště okna (1090) pomocí šroubků (1006) (6.8).
Připevněte bezpečnostní plastovou krytku (1019) na konec západky pro otevírání okna
004.01.1411
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách utěsnili silikonovým tmelem.
Silikonový tmel není přiložen v balení. Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním. Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník zdokonalit. O veškerých možnostech se, prosím, informujte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA V případě silného větru zavřete jak dveře,
tak střešní ventilaci. V případě silného sněžení odkliďte
sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (po­kud v něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
15
Page 16
0160
30 x 20 mm
Calypso
B
30 mm
30 mm
X = X
A
5800 7300
3024 mm 3766 mm
A
1922 mm 1922 mm
B
004.01.1411
Page 17
5800
11
5800 7300
1001
6x 2 12x 2
1002
6x 2 12x 2
1032
3x 2 4x 2
1272 1273
1x 2 1x 2
1277 1278
1x 2 1x 2
2x
7300 2x
1278
1277
1272
1.3
1032 1032
1.1
1.2
1032 1032 1032 1032
1032
1.3
2056
- 4x 2
1.3
1032
(7300)
1278
1273
1272/1273
2056
1.1
1.2
1.2 1.31.1
(5800)
1277
1032
Calypso
004.01.1411
1032
17
Page 18
12
1001
18x
1002
18x
1035
1x
1036
2x
1037
1x
1038
1x
1041
1x
1042
1x
1043
2x
5022
1x
5549
2x
2.5
1037 1038
1035
10431043
2.2
5549
1041 1042
1036 1036
5022
2.2
5549
2.3
18
Calypso
CASTOR
5549
1042
2.1 2.4
2.2 2.4
2.1 2.3
1041
1035
1041/1042
5022
2.5
1038
1043
1035
1038
5549
1036
1036
5022
004.01.1411
Page 19
13
1039 1040
1047
1001
20x
1002
20x
1013
2x
1036
2x
1039
1x
1040
1x
1043
2x
1044
1x
1045
1x
1046
1x
1047
1x
1048
1x
3.5
1048
3.2
1043
5549 5549
1036 1036
3.3
1044 1045
1046
3.4 /
3.6
10491049
1043
1049
2x
5549
2x
Calypso
5549
1048
1047
3.1 3.2
1044
1046
3.5
1048
1047
3.1
1043
1013
5549
1039
1049
1045
3.3 3.4
1049
3.6
1044
1048
1040
1045
004.01.1411
19
Page 20
5800 7300
1055
14
4.4
1083 1084
1001
47x 61x
1002
48x 62x
1005
1x 1x
1010
1x 1x
1017
4x 4x
1018
8x 8x
1055
6x 8x
1056
1280
1057
4.1
4.2
4.6
1280
4.9
4.5
4.7
1280
4.1
4.8
1280
4.3
4.2
1036
3x 4x
1057
1x 1x
1083
1x -
1084
- 1x
1280
4x 4x
6060
1x 1x
Calypso
5549
1280
1083/1084
1055
1036
1272/1273
1056
1280
1046
4.4 4.5
4.3
1032
4.6 4.8
4.7
1047
1055
1272/1273
1083/1084
1037 1038
1001
6060
1002
1057
1277/1278
1057
1005
1010
1055
4.9
1055
1018 1017
(7300)(5800)
2056
1032
4.5
20
004.01.1411
Page 21
15
1062
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1058
2x
1059
1x
5.4
5.7
5.5
5.2
5.2
1058 1058
5.1
5.6
5.8
5.1
1058 1058
1060
5.2
1059
1061
1060
1061
5.3
1112
1113
1062
1111
5.3
1001
1058
1060
1x
1061
2x
1062
1x
1111
1x
1112
1x
1113
1x
1500
2x
1515
2x
Calypso
5.4
5.7
1015
1003
10621004
1015
1009
1007
1014
5.5
5.8
1058
1014
1021
1003
1046
1021
5.6
1058
1021
1002
1003
1059
1500
1515
004.01.1411
21
Page 22
1001
4x 2
1002
4x 2
1006
6x 2
1016
2x 2
1019
1x 2
1065
2x 2
1067
1x 2
1087
1x 2
16
1088
1065
H
1090
Art. No. mm 5800 7300 H
6.1 6.2
1065
3694304 720 x 544 (4mm) 2x 2x
1088
1065
1065
1088
1088
1x 2
1090
1x 2
1090
6.3
1065
6.6
1001
6.4
6.7
1087
1090
6.5
6.8
1088
10651065
1083 1084
22
Calypso
1087
1019
1067
1016
1006
004.01.1411
Page 23
17A
5800 7300
1011
204x 236x
1020
1x 1x
*
015140
(3.5x19)
13x 15x
015141
(3.5 x 13)
8x 10x
015142
(3.5 x 9.5)
4x 4x
11 / 4
25x 29x
7300
BL BR
G
A
5800
Art. No. 4mm Art. No. 6mm mm (E3mm) 5800 7300
A BL BR
C
D
E
F G H
J
A
3694234 3694236 730 x 1208 8x 10x 369451L 3694512 610 x 1233 / 1660 2x 2x
369451 3694511 610 x 1660 / 1233 2x 2x 369459 3694591 610 x 1670 / 1884 / 1670 1x 1x 369426 3694261 610 x 610 2x 2x 369441 3694411 610 x 229 1x 1x
369442 3694421 610 x 19 / 233 / 19 1x 1x 3694244 3694246 730 x 1142 6x 8x 3694304 3694304 720 x 544 (4mm) 2x 2x 3694264 3694266 730 x 610 2x 2x
J
H
G
A
A
Total 27x 31x
J
H
A
G
BL
F
D
E
D
C
BR
Calypso
004.01.1411
7.1
1011
1020
7.2
1020
7.3
X=1: 015140 X=2: 015141 X=3: 015142
X
23
Page 24
17B
24674
(24686)
BL1/C1/BR1
B
BL1 BR1
C1
5800 7300
1011
204x 236x
1020
1x 1x
*
24674
(4mm)
24686
(6mm)
5x 5x
015140
(3.5x19)
13x 15x
015141
(3.5 x 13)
8x 10x
015142
(3.5 x 9.5)
4x 4x
11 / 4
25x 29x
7300
B B
G
A
5800
Art. No. 4mm Art. No. 6mm mm (E3mm) 5800 7300
A
B BL1 BR1
C1
D
E
F G H
J
A
3694234 3694236 730 x 1208 8x 10x
369423 3694231 610 x 1208 5x 5x 369860 369930 610 x 25 / 452 2x 2x 369861 369931 610 x 452 / 25 2x 2x 369864 369934 610 x 461 / 677 / 461 1x 1x 369426 3694261 610 x 610 2x 2x 369441 3694411 610 x 229 1x 1x
369442 3694421 610 x 19 / 233 / 19 1x 1x 3694244 3694246 730 x 1142 6x 8x 3694304 3694304 720 x 544 (4mm) 2x 2x 3694264 3694266 730 x 610 2x 2x
J
H
G
A
A
Total 32x 36x
J
H
A
G
BL1
B
F
BR1
D
E
D
B
B
24
Calypso
7.1
1011
1020
7.2
1020
7.3
X=1: 015140 X=2: 015141 X=3: 015142
X
004.01.1411
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund Postfach 170163 44060 Dortmund Deutschland Tel.: +49 231 941655 0
Fax: +49 231 941655 99 www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S Volderslevvej 36 A 5260 Odense S
Danmark Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84 www.opj.dk
opj@opj.dk
004.01.1411
Loading...