Vita-Mix VM0800 User Manual

Mix
Mix
,
,
n
n
Machine
Machine
F R O Z E N D E S S E R T M I
X E R
®
F O O D S E R V I C E
VITA-MIX® CORPORATION
Mix
Mix
,
,
n
n
Machine
Machine
F R O Z E N D E S S E R T M I X E R
VI TA -M IX
®
F O O D S E R V I C E
Mix,n Machine
INTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUAL
Printed in the U.S.A. / Vita-Mix Corporation XMM005 6/98
Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road • Cleveland, OH 44138 USA
(440) 235-5494 / (440) 235-0214 • Fax: (440) 235-8567 / (440) 235-9670
INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT
Agitatorskaftsförlängaren (#SCM-800) skruvas på änden av motorskaftet med en slunga (DDR-800) emellan (högergängad). Detta skaft är alltid inriktat innan det lämnar fabriken men skev belastning eller slag vid frakt, föryttning eller bruk kan orsaka felaktig inriktning.
Åtdragning av skaftförlängaren:
Varning - Risk för elektriska stötar - Dra först ur sladden. Se till att skaftförlängaren är ordentligt pågängad på motorskaftet med slungan i mitten. Ett löst skaft kommer alltid att bete sig som om det är felaktigt inriktat och orsaka vibrationer. För att dra åt skaftet, avlägsna den svarta hättan och håll fast motorskaftet med en skruvmejsel i spåret på toppen. Rotera sedan agitatorn med handen tills dess att den sitter åt. Om det är nödvändigt att använda verktyg för att hålla fast skaftförlängaren, se till att skydda den från rispor då dessa försämrar möjligheten att hålla den ren.
Inriktning:
Om skaftet fortfarande är felaktigt inriktat, rotera skaftet för hand samtidigt som du håller en märkpenna nära den nedre änden. Den första sidan som pennan vidrör är den som är mest skev. Lägg MIX’N MACHINE med baksi­dan ner (avlägsna plastagitatorn så att den inte bryts av) och slå till på den markerade sidan med en gummiham­mare. Upprepa detta tills dess att pennan lämnar märken nästan hela vägen runt skaftet och maskinen fungerar problemfritt igen. Avpassa kraften i slagen så att skaftet föryttas mot centrum utan att du slår för hårt.
TABLE OF CONTENTS
English .....................................................................2
Dansk ....................................................................11
Français ................................................................ 17
Deutsch ................................................................ 23
................................................................................29
Italiano ................................................................. 35
Svenska
6
Svenska
MÄRKPENNA
GUMMIHAMMARE
Nederlands ........................................................... 41
Norsk .................................................................... 47
Polsku ................................................................... 53
Portugues .............................................................. 59
Español ................................................................. 65
Svenska ................................................................ 71
Table of Contents
Table of Contents
76
1
Thank you for purchasing the
VITA-M IX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
F
RO Z E N D E S S E R
T M I X E
R
VITA-M IX
®
FOOD SE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N
DE S S E R
T M I X E R
VITA-M IX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N D E S S E R T
M I X E
R
INSTRUKTIONER FÖR UTBYTE AV DELARNA
English
1
English
Mix,n Machine
by Vita-Mix®!
THE "MIX'N MACHINE” MIXER COMBINES A FAST STRONG INDUCTION MOTOR WITH DIFFERENT STYLES OF SAFE PLASTIC AGITATORS. BY RAPIDLY MOVING THE CUP UP AND AROUND THE AGITATOR, A THOROUGH MIXING JOB CAN BE ACCOMPLISHED IN AN AVERAGE OF 10 SECONDS. THE HAZARDOUS STAINLESS STEEL AGITATORS OF OTHER BRANDS, (USED IN THE CENTER OF THE CUP TO AVOID CUTTING CUPS AND HANDS), TAKE MUCH LONGER TO DO THE SAME JOB. WITH THE MIX'N MACHINE, THE CUSTOMER IS SERVED FASTER WITH A MINIMUM OF LABOR AND MACHINE TIME. MAKE SURE YOUR OPERATORS LEARN TO MOVE THE CUP UP AND DOWN AND AROUND TO ACHIEVE MAXIMUM BENEFITS FROM THIS MACHINE.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this mixer or any other electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instruction before operating.
2. To protect against electrical shock, do not put motor chamber (top of mixer) into water or wash the upper portion of the mixer with excess water.
3. Children should not be allowed around appliances without close supervision.
4. Make sure the mixer is sitting or mounted solidly on a sturdy surface during use.
5. Unplug the power cord from the wall outlet when not in use, before disassembling, when putting on or taking off parts, or when cleaning other than power washing the agitator.
Maskindelsdiagrammet på sidorna 8 och 9 illustrerar merparten av vad du behöver veta för att reparera och ge service till denna maskin. Följande instruktioner bör dock efterföljas:
VARNING - RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
1. Se alltid till att sladden till maskinen är urdragen innan toppen avlägsnas eller reparationer påbörjas.
2. Ersätt endast delarna med korrekta reservdelar från Vita-Mix eller en auktoriserad distributör.
3. Innan maskinen tas i bruk igen, se alltid till att ledningarna är korrekt indragna i enheten enligt kopplingsche­mat, att säkerhetsjorden är korrekt inkopplad och att toppen är korrekt tillbakasatt.
4. Drag aldrig i eller tryck på agitatorskaftet. Använd heller aldrig agitatorskaftet för att bära eller förytta mix­ern då för höga påfrestningar i sidled kan leda till att skaftet böjs. Detta kan medföra oväsen, vibrationer eller förkortad livslängd. (Se även instruktionerna för inriktning av agitatorskaftet.)
MONTERINGSSATS MED INSTRUKTIONER FINNS TILLGÄNGLIGA FÖR DEN VÄGGMONTERADE MIX’N MACHINE.
Mix’n Machine-modellerna VMO802 och VMO802A kan monteras på vänster eller höger framsida av ett skåp eller annan utrustning. De kan också monteras på en vägg. Hållare medföljer för montering på träytor. OBS: Väg­guttaget måste vara så placerat att stickproppen är tillgänglig.
Vid montering tätt intill en vägg måste Mix’n Machine sticka ut över toppen på skåpet eller utrustningen för att bereda plats för sladden och ventilationshålet på toppen. Där detta är omöjligt, använd KIT805 för fristående montering. Klipp ut den medföljande schablonen och klistra fast den på den yta där mixern ska stå.
För montering på en träyta, borra tre (3) hål med tre (3) mm diameter. Inplacera öglan eller plastplattan för fristående montering och dra åt skruven.
Mixern kan nu på ett enkelt sätt sättas upp på eller tas ned från väggen utan verktyg. DÅ MIXERN INTE ÄR MONTERAD, VAR FÖRSIKTIG MED ATT INTE BÖJA GLIDSTÄNGERNA ELLER
SKAFTET DÅ DETTA KAN FÖRHINDRA ATT DE FUNGERAR FRIKTIONSFRITT. OBS: Hålstorleken är olika för olika monteringsytor. Välj korrekt borrstorlek efter typ av yta innan borrning sker.
Fristående montering kräver KIT805.
Svenska
5
Svenska
6. Avoid contacting moving parts.
7. The use of attachments not recommended or sold by Vita-Mix may cause re, electric shock, injury or other damages.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let power cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
10. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or
POSITIONERA DROPPSKÅLEN
DIREKT UNDER AGITATORN.
MINIMUM 38 CM
damaged in any manner.
Cirka 135 cm från golvet rekommenderas
FRISTÅENDE MONTER-
ING KRÄVER KIT805
11. Keep hands, nger, wash cloth, and other items away from agitator when running.
MONTERING TÄTT
INTILL EN VÄGG (VID ÖVRE
SKÅPSKANT)
12. Always keep splash guard in place while running.
13. The mixer comes equipped with a three-prong (grounding) plug which mates with a standard three-prong wall
MONTERINGSYTA
(TRÄ)
outlet. Make sure your outlet has a properly installed and functional ground.
14. This is a "Y" type cord attachment intended to be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied person.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
SKRUV
ÖGLA
(FLÄNS MOT VÄGGEN)
SKRUVAR - FÖR TRÄ
OCH ANDRA FJÄDRANDE MATERIAL
3 MM BORRHÅL
75
RENGÖRINGSINSTRUKTIONER
INTRODUCTION
Svenska
4
Svenska
PERMANENT AGITATOR:
1. Fyll en hållbar kvadratisk eller rektangulär behållare upp till 2.5 cm från kanten med varmt (45°C) vatten innehållande Ivory diskmedel (1/4 dl till 1 liter vatten). Behållaren bör vara djup nog för att hela agitatorn, inklusive skaftet, ska kunna sänkas ned.
2. Håll upp behållaren runt agitatorn och skaftet, så att vattnet nästan når upp till botten av motorrummet, och slå på mixern. Låt den gå i ca. 15 sekunder. Upprepa detta moment åtskilliga gånger. Se till att alla delar av skaftet som varit i kontakt med matvaror är nedsänkta i vattnet. (Glidande stänkskydd måste avlägsnas före rengöring.)
3. Upprepa steg 2 men använd istället 40°C varmt sköljvatten utan diskmedel.
4. Upprepa steg 2 men använd istället en 100 ppm (0.1 %) lösning av Stera-R-Sheen Green Label. Håll agitatorn och skaftet i lösningen under minst 2 min. För att blanda till en lösning, tag en rågad matsked (cirka 28 gram) Stera-R-Sheen Green Label per 3.8 liter varmt (cirka 40°C) vatten.
5. Börja varje dag med att omsterilisera enligt ovanstående instruktioner.
ALLA MODELLER:
6. Dra ur sladden på mixern.
7. Väggmonterade enheter: Avlägsna den glidande stänkskärmen (*). Rengör i tvättlösning och sterilisera den. Använd inga slipmedel eller pappershanddukar som kan skrapa ytan. Undvik även rengöringsmedel som innnehåller ammoniak (ertalet fönsterputsmedel). Rengöring i diskmaskin rekommenderas ej.
(*För att avlägsna den glidande stänkskärmen, kläm ihop de rörliga stängerna och för skärmen nedåt. För att
sätta tillbaka den glidande stänkskärmen, för skärmen upp och över stängerna till den knäpper fast. Sterilisera igen vid dagens början.)
8. Rengöring av de rörliga stängerna: Torka helt enkelt av stängerna. TAG INTE av de rörliga stängerna från mixern.
9. Alla ytor av rostfritt stål kan rengöras och steriliseras med vilka kommersiellt tillgängliga rengöringsmedel som helst. Spruta dock inte in vatten eller andra vätskor i motorrummet. Använd inte ett överöd av vatten runt strömbrytaren, motorskyddet eller sladdens ingångshål. Frätande medel kan orsaka märkbara förändringar i ytbehandlingen. Se till att alla områden i och runt om motorrummet är torra innan mixern åter kopplas in i vägguttaget.
Mixing various candies, cookies, fruits, nuts, liquid avors and other food items into ice cream or frozen yogurt has
made unlimited different combinations of avors and textures available with only one freezer or starting avor.
The development of counter top and wall mount mixers have made this unlimited resource available to even very small retail outlets or any where with limited counter space at an affordable cost. The economic advantages of this process are enormous. Mixing these combinations directly in the individual serving cup leaves a minimum of waste and clean up.
Vita-Mix has engineered the Mix'n Machine to best meet the economic and practical needs of the commercial user as follows:
1. Motor: Features a heavy duty ball bearing induction motor (like a commercial drill press) with plenty of power and years of life expectancy for the busiest year-round establishments.
By contrast, the Mix'n Machine does not have brushes (like a hand drill), belts, couplings, extra bearings, or
gears to consume power, produce extra heat, make noise, require alignment, or wear out.
The Vita-Mix motor is further designed to maintain the optimal speed (3485 RPM) throughout the load range.
This feature will keep your product more consistent.
The motor has been carefully sized with plenty of power to perform its function, but not enough to present a
safety hazard.
2. Drive: The motor mounted shaft has no separate drive components; it uses heavy duty prealigned ball bearings
- no extra parts or noise.
3. Permanent Agitators: Soft serve and Hard ice cream permanent agitators are made out of FDA and NSF approved food safe material and present smooth, rounded surfaces to the cup at any contact point. They are safer for people, cups and product. (Use Mix'n Machine cup holders for hard ice cream).
4. The new patented disposable spoon agitator option now makes the Mix'n Machine into a self serve process or eliminates a clean up step for an operator. This agitator is also designed for operator safety. (Now you have the option to convert your Standard Mix'n Machine to either the Permanent Agitator Model or to a Disposable Spoon Agitator Model regardless of which Model you start with.)
5. Splash Guard: Made of clear attractive acrylic, it catches food material thrown from the blade. It conveniently rotates up and out of your way for easy operation and is easily removed for cleaning.
English
2
English
OBS: Försök aldrig att torka av skaftet medan mixern är igång. Trasan kan slitas ur din hand vilket kan leda
till obalans och möjlig personskada eller skador på utrustningen.
Skedagitatorn är engångs och bör kasseras efter en användning.
SKYDD AV MOTORN
Din mixer är utrustad med ett motorskydd som är placerat på höger sida av motorhöljet. Om motorn av någon anledning är förhindrad att rotera (fastlåst rotor) eller på annat sätt överbelastad kommer motorskyddet att lösa ut. Om detta sker, se till att motorn kan rotera fritt, vänta en kort stund medan den kyls ned innan motorskyddsknap-
pen trycks tillbaka och motorn slås på igen. Avlägsna eller kringgå aldrig motorskyddet.
UTBYTE AV PERMANENTA AGITATORER
Den permanenta agitatorn är ingängad i skaftet med en högervriden gänga. För att installera eller avlägsna den, håll agitatorn i ena handen och skaftet i den andra och vrid det i ena eller andra riktningen efter behov. Använd inte verktyg för att hålla agitatorn eller skaftet då de kan skadas. Då du använt den sista agitatorn beställ er till ditt lager.
74
6. Moving Splash Guard: Made out of NSF and FDA Certied polycarbonate material, it moves up and down
along with the cup catches food material thrown from the agitator over all 360˚, inhibits throw out at the top, and thus keeps the inside of Mix'n Machines and counter tops cleaner as well as protecting the whole working area with wall mount units. Also, it is a built-in cup limiter which prevents agitators from going through the bottom of cups. It is easily removed for cleaning. You may want extra sliding splash guard cups to keep a clean machine all the time. The sliding splash guard snaps onto the ends of the rods. When mixing, this splash guard sits on top of the cup collar and rides up and down with your motion. It prevents splash from the top when mixing and it catches spin off from the agitator when it drops back into its resting position. The splash guard is easily removed for cleaning. The splash guard serves as a cup limiter to protect the bottom of 16 oz. cups with disposable collars from penetration with mixing spoons. The spacer tubes (2 enclosed) can be slid on the rods just above the sliding splash guard. These t snugly on the rods and stay in place when cleaning. With these tubes in place, the splash guard serves as a cup limiter for 12 oz. cups with disposable collars. Simple spacer tubes of other lengths on the sliding rods can be used to protect other smaller cups.
7. Frame: It is a simple, strong stainless steel design with splash area joints sealed.
8. Wall mount Mix'n Machine: This is also a simple, strong stainless steel design available only with moving splash
3
English
3
English
INTRODUCTION (continued)
9. Wall mount drip pans available: To catch dripping from agitators of wall mount Mix'n Machines. These drip pans are easily removed for cleaning.
10. Moving splash guard Mix'n Machine: This is similar to the Standard Mix'n Machine except it comes with the moving splash guard which functions as a built in cup limiter as well as keeps the inside of the housing cleaner.
11. The plug is a "Y" type attachment to be replaced by the manufacturer, its service agent or a qualied person. Please specify the correct plug for the destination country.
MIXING PROCEDURE
1. Put soft serve product into a serving cup along with ingredients such as liquid avoring, and ground solids such as candy, cookies, fruit or other condiments.
2. Snap on mix through collar. Slide power mixing spoon up onto the shaft until it snaps into place. (Disposable spoon units only.)
3. Mixing procedure for hard ice cream: Use cup holder or use sturdy cup to prevent the agitator going through the side of the cup. This hard ice cream agitator is specially designed to mix the product as 5˚F (Scooping temp) agressively and thoroughly without wasting any time.
4. Hold the cup securely in your hand and with a swirling motion, work it up over the spinning agitator. (If ice cream is hard, this should be done slowly.) Develop your own technique for the nished product characteristics you want. The agitator will dosome chipping and breaking of the solids. However, it is not intended to com­ pletely pulverize them as solid chunks are expected tobe evident in the nal product.
5. Both the permanent agitator and the disposable spoon agitator are designed to reduce the possibility of damage when contacting a paper cup. However, they should not be forced or held solidly against the side or bottom of the cup.
6. Should the cup be hard to hold, either work the agitator into the mix more slowly or start with softer ice cream. Do not continue to operate if you are having trouble holding the cup.
7. When removing the cup, swirl it around the agitator to produce a pleasing product appearance and to avoid leaving a hole in the center of the mixture.
8. When nished mixing, hold the top edge of the cup up around the still turning agitator for a few seconds to allow excess mixture to be thrown back off the agitator and be caught by the cup or Mix'n Machine "mix-through collar."
9. FOR THE CLEANEST OPERATION WITH EITHER STANDARD UNITS OR WALL MOUNT UNITS, use the "spoon agitators" and the Mix'n Machine "mix-through collars" (both disposable). Turn off the mixer, with the spoon still in the cup. Serve the product to the customer with the spoon still in the cup.
10. This mixing action will normally take 10 seconds with soft serve ice cream and a little more for hard ice cream. Some combinations may take more depending upon additives, ice cream temperature, technique, and nal product desired. See specic recipes for more detailed information. Most competitive blenders have poorly designed agitators preventing safe aggressive mixing of the product while it is still rm. Slow mixing wastes time and melts your product. Both of which reduce your prots.
11. Use of Moving Splash guard: This splash guard moves up and down on top of either a permanent or disposable cup collar. It will not restrict the circular and up and down motion required for fast efcient mixing. Because of its unique design it catches the food material thrown from the agitator, and shields material from being thrown out the top providing more complete protection.
INTRODUKTION (fortsättning)
9. Droppskålar för väggmontering nns tillgängliga: Fångar upp dropp från agitatorn på den väggmonterade Mix’n Machine. Dessa droppskålar kan på ett enkelt sätt avlägsnas för rengöring.
10. Mix’n Machine med glidande stänkskydd: Denna modell liknar Standard Mix’n Machine med den skillnad att den levereras med ett glidande stänkskydd som fungerar som en inbyggd muggbegränsare samtidigt som den håller insidan av maskinhöljet renare.
11. Stickproppen är av Y-typ och bör endast ersättas av tillverkaren, dennes representant eller annan kvalicerad person. Var god specicera korrekt typ av stickpropp för respektive destinationsland.
MIXNINGSPROCEDUR
1. Häll den mjuka produkten i en serveringsmugg tillsammans med övriga ingredienser såsom ytande smak­tillsatser och torrvaror såsom sötsaker, kakor, frukt eller andra kryddningar.
2. För in muggen genom kragen och lås fast. För in mixerskeden över skaftet tills den knäpps fast. (Endast för engångsskedar.)
3. Mixning av hårdglass: Använd en mugghållare eller en stadig mugg för att undvika att agitatorn slår igenom sidan på muggen. Denna agitator för hårdglass är utformad för att effektivt och grundligt blanda glassen vid
-15°C (skopningstemperatur) utan att förlora tid.
4. Håll muggen stadigt i ena handen och för den upp mot den roterande agitatorn samtidigt som muggen snur­ras runt. (Om glassen är kall bör denna rörelse utföras långsamt.) Utveckla din egen teknik för att uppnå det slutresultat som önskas. Agitatorn kommer att hacka sönder torrvarorna, men den nfördelar dem inte eftersom meningen är att hela bitar ska synas i den färdiga produkten.
5. Både den permanenta agitatorn och agitatorn för engångsskedar är utformade för att reducera risken för ska­dor då de berör en pappersmugg. De bör dock inte tryckas eller hållas mot sidan eller botten av muggen.
6. Om muggen är svår att hålla, försök att långsammare föra in agitatorn i blandningen eller starta med mjukare glass. Fortsätt inte om du har svårt att hålla muggen.
7. När koppen avlägsnas, snurra muggen runt agitatorn för att uppnå ett tilltalande produktutseende och för att undvika att efterlämna ett hål i mitten av blandningen.
8. När mixningen är klar, håll toppen av muggen runt den roterande agitatorn i några sekunder för att fånga upp överödig blandning från agitatorn med koppen eller Mix’n Machines “omblandningskrage”.
9. FÖR RENAST MÖJLIGA BRUK AV STANDARDMODELLEN ELLER DEN VÄGGMONTERADE MODELLEN, använd “skedagitatorn” eller Mix’n Machines “omblandningskrage” (bägge engångsproduk­ter). Slå av mixern medan skeden är kvar i muggen. Servera produkten till kunden med skeden sittande i muggen.
10. Blandningsproceduren tar normalt 10 sekunder för mjukglass och något längre för hårdglass. Vissa kom­binationer kan ta längre tid beroende på tillsatser, glasstemperatur, teknik och önskad färdig produkt. Se respektive recept för mer detaljerad information. De esta konkurrerande mixers har undermåligt utformade agitatorer vilket omöjliggör säker, aggressiv blandning av produkten om den fortfarande är hård. Långsam omblandning ödslar tid och leder till att produkten smälter, två faktorer som minskar din prot.
11. Bruk av Moving Splash Guard (rörligt stänkskydd): Denna stänkskärm rör sig upp och ner över en återan­vändnings- eller engångskoppskrage. Den förhindrar inte den rotation eller rörelse upp och ned som krävs för att uppnå snabb och effektiv omblandning. P g a sin unika utformning ger den bättre skydd genom att fånga upp den mat som slungas ut, och skärma av agitatorn så att inget material kastas ut från toppen.
Svenska
3
Svenska
4
73
Genom att blanda era olika sötsaker, kakor, frukter, nötter, ytande smaktillsatser och andra matvaror med glass och fryst yoghurt öppnas möjligheten att skapa ett obegränsat antal kombinationer av smaker och konsistenser med hjälp av en enda tillgänglig frysenhet och en grundsmak.
Utvecklingen av bänkplacerade och väggmonterade mixers har gjort denna obegränsade möjlighet en realitet även för mycket små affärer eller ställen med begränsat bänkutrymme, och det till ett skäligt pris. De ekonomiska förde­larna med denna process är enorma. Blandning av de ovan nämnda kombinationerna direkt i den enskilda server­ingsmuggen producerar minimalt med avfall och medför endast ett minimum av rengöring.
Vita-Mix har konstruerat Mix’n Machine för att på bästa sätt tillfredsställa den kommersiella användarens ekono­miska såväl som praktiska krav på följande sätt:
1. Motor: Innehåller en tålig och slitstark kullagerbaserad induktionsmotor (liknande åternns i kommersiella
Vita-Mix-motorn är dessutom utformad för att hålla maximal hastighet (3485 varv per minut) under hela pro-
Motorn har noggrannt utformats för att ha mer än tillräcklig effekt för att utföra sin funktion, men inte så hög
2. Kraftöverföring: Den motormonterade axeln har inga separata drivkomponenter; den har extra starka förinrik-
3. Permanenta Agitatorer: De permanenta agitatorerna för mjuk- och hårdglass är tillverkade av födoämnessäkra
Svenska
2
4. Möjligheten att använda den nya patenterade engångsskedsagitatorn gör Mix’n Machine till en apparat för
Svenska
5. Stänkskydd: Tillverkat av attraktiv, genomskinlig akrylplast. Fångar upp mat som slungas ut från bladet.
6. Rörligt stänkskydd: Tillverkat av ett polykarbonatmaterial som är godkänt av FDA och NSF. Skyddet rör sig
7. Ram: En enkel, stark ram av rostfritt stål med förseglade stänkplattor.
INTRODUKTION
borrmaskiner) med stor kraft och era års livslängd även i högt frekventerade etablisemang som håller öppet året runt. Mix’n Machine innehåller inga borstar (till skillnad från handborrmaskiner), drivremmar, kopplingar, extra kullager eller växlar som förbrukar energi, producerar extra värme, orsakar buller, kräver inriktning eller slits ut.
cessen. Denna egenskap gör att din produkt fungerar mer konsekvent.
effekt att den utgör en säkerhetsrisk.
tade kullager - inga extra delar eller buller.
material som är godkända av FDA och NSF. Alla ytor som kommer i kontakt med muggen är släta och run­dade. De är säkra för människor, muggar och produkten i sig. (Använd Mix’n Machines mugghållare för hård­glass.)
självservering, alternativt eliminerar ett rengöringsmoment för operatören. Agitatorn är också utformad med tanke på operatörens säkerhet. (Möjlighet nns nu att konvertera din Standard Mix’n Machine, antingen till Permanent Agitator-modellen eller Disposable Spoon Agitator-modellen (med engångssked) oberoende av vilken modell du startar med.)
Roterar behändigt upp och ur vägen för att underlätta operation och rengöring.
upp och ner i takt med muggen och fångar upp den mat som slungas ut från agitatorn. Skyddar 360( runt agi­tatorn och förhindrar därmed att mat kastas ut ovantill. På så sätt hålls både insidan av maskinen och bänken runt omkring ren. Vid användning av väggmonterade modeller förhindras nedsmutsning av hela området kring apparaten. Skyddet är också en inbyggd muggbegränsare som förhindrar agitatorn att gå igenom botten på muggen. Det kan på ett enkelt sätt avlägsnas för rengöring. Extra glidande stänkskydd kan användas för att alltid hålla maskinen ren. Det glidande stänkskyddet låses fast på änden av stängerna. Vid mixning sitter detta stänkskydd på kanten av muggen och åker upp och ner beroende på hur man rör muggen. Det förhindrar stänk från toppen vid mixning och fångar upp avfall från agitatorn när den faller tillbaka till sin viloposition. Stän­kskyddet kan på ett enkelt sätt avlägsnas för rengöring. Stänkskyddet fungerar också som en muggbegränsare för att skydda botten på 500 ml-muggar med engångskragar från att penetreras av mixerskedarna. Avståndss­langarna (2 bifogade) sätts på stängerna just ovanför det glidande stänkskyddet. Dessa smiter åt om stängerna och sitter kvar vid rengöring. Då dessa slangar är på plats fungerar stänkskyddet som en muggbegränsare för 350 ml-muggar med engångskragar. Enkla avståndsslangar av annan längd kan också användas för att skydda andra, mindre, muggar.
CLEANING INSTRUCTIONS
PERMANENT AGITATOR:
1. Fill a durable square or rectangular container to within 1” of the top with hot (110˚F) water containing Ivory liquid
detergent (1 oz. per qt.). The container must be deep enough to submerge the entire agitator and the shaft.
2. Hold the container up around the agitator and shaft, all the way up to the bottom of the motor chamber, and turn the
mixer on. Run for about 15 seconds. Repeat several times. Make sure all portions of the shaft whichever contact food have been submerged. (Sliding splash guard cups must be removed for this cleaning operation).
3. Repeat step 2, except use 105˚F rinse water.
4. Repeat step 2, except use 100ppm solution of Stera-R-Sheen Green label and run agitator and shaft under solution for
a minimum of two minutes total. To mix solution use one heaping tablespoon (1 ounce) of Stera-R-Sheen Green Label per gallon of warm water (105˚F).
5. Resanitize at the start of the day per above instructions.
ALL MODELS:
6. Unplug the mixer.
7. Wall Mount Units only: Remove the sliding splash guard cup (*) and wash in a detergent solution and sanitize. Do
not use any abrasive material or paper towels which would scratch the surface. Also avoid cleaners which contain ammonia (most window cleaners contain ammonia). Not recommended for dishwashers.
(* To remove the moving sliding splash guard cup, squeeze the travel rods together and slide the guard down. To mount the sliding splash guard cup slide the sliding splash guard cup up over the rods till they snap in place. Resanitize at the start of the day).
8. Cleaning the travel rods: To clean the travel rods just wipe them off. DO NOT remove the rods from the mix-
er.
9. All stainless steel surfaces may be cleaned and disinfected with any commercial cleaning solutions. However, do not
spray any water or other uids into the motor chamber. Do not use excess liquid around the switch, motor protector, or cord entry hole. Abrasive may leave noticeable changes in the surface nish. Make sure all areas in and around the motor enclosure are dry before plugging the mixer back in.
Note: Never try to wipe the shaft when running. The rag can be ripped from your hand resulting in severe unbalance with possible personal injury or damage to the equipment.
The spoon agitator is disposable and should be discarded after one use.
MOTOR PROTECTION
Your mixer is equipped with a motor protector mounted on the right side of the motor enclosure. Should your motor be kept from turning (locked rotor) or otherwise be over loaded, the motor protector will trip. Should this occur, make sure the motor is free to rotate and wait a short period for it to cool down before pushing the motor protector button back and restarting the motor. Never remove or bypass your motor protector.
REPLACING PERMANENT AGITATORS
The Permanent Agitator is threaded into the shaft with a right handed thread. To install or remove it, hold agitator in one hand and the shaft in the other, and turn it in or out as required. Do not use tools on either the shaft or agitator
English
4
English
8. För väggmontering: En enkel, stark design av rostfritt stål endast tillgänglig tillsammans med det glidande stänkskyddet. Denna maskin kan monteras på sidan av ett skåp eller på väggen för att spara bänkplats.
72
5
PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS
VITA- MIX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
F
RO Z E N D
ES S E R T
MI X E
R
VITA-M IX
®
FOOD SE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N D
ES S E R
T M I X E R
VITA- MIX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N
DE S S E R T
MI X E
R
Tack för ditt köp av
5
English
The component parts diagram detailed on pages 8 and 9 shows most of what you need to know to service this appliance. However, the following specic instructions should be followed.
CAUTION SHOCK HAZARD:
1. Always make sure the unit is unplugged before removing the top or attempting any kind of repairs.
2. Only replace parts with the correct parts provided by Vita-Mix or an authorized distributor.
3. Before restarting, always make sure the unit is wired correctly per schematic, that the safety ground is securely attached, and the cap is replaced.
4. Never pull or push on the agitator shaft and do not use it to carry or move the mixer, as excessive side force could cause shaft bending and misalignment resulting in noise, vibration, and reduced bearing life. (See shaft alignment instructions)
MOUNTING KITS WITH INSTRUCTIONS ARE AVAILABLE FOR WALL MOUNT MIX'N MACHINES. The Mix'n Machine models VMO802 and VMO802A mount on either the front left or right hand side of a cabinet,
or a piece of equipment. They can also be mounted on the wall. Fasteners are provided for wood surfaces. NOTE: The power outlet must be located such that the plug is accessible.
For ush mounting, the Mix'n Machine must project above the top of the cabinet or equipment to allow clearance for the cord and top vent. If this is not possible use stand-off mounting in KIT805. Cut out the template provided and tape it on the surface where you want to mount the Mixer.
To mount on a wooden surface, drill (3) 1/8" pilot holes. Place the eyelets or stand-off plastic mounting plate and tighten the screws in place.
The mixer can be mounted or removed from the cabinet or wall easily without tools. WHEN THE MIXER IS NOT MOUNTED, TAKE SPECIAL CARE NOT TO BEND THE SLIDING RODS
English
OR SHAFT, AS THIS WOULD PREVENT THEIR SMOOTH ACTION. NOTE: Hole sizes are different for different types of surfaces. Select the correct drill size and type of surface before
drilling. Stand-off mounting will require KIT805.
Mix’n Machine
från Vita-Mix®!
DENNA MIX’N MACHINE MIXER KOMBINERAR EN SNABB OCH STARK INDUKTIONSMOTOR MED OLIKA TYPER AV SÄKRA AGITATORER AV PLAST. GENOM ATT SNABBT RÖRA MUGGEN UPP OCH RUNT AGITATORN KAN EN GRUNDLIG OMBLANDNING ERHÅLLAS PÅ I GENOMS­NITT 10 SEKUNDER. MED DE VÅDLIGA AGITATORER AV ROSTFRITT STÅL SOM ANVÄNDS I MIXERS AV ANDRA MÄRKEN (PLACERAD I MITTEN AV MUGGEN FÖR ATT FÖRHINDRA ATT MUGG OCH HÄNDER SKADAS) TAR DET MYCKET LÄNGRE TID ATT GÖRA SAMMA JOBB. MED MIX’N MACHINE ERHÅLLER KUNDEN SNABBARE SERVICE MED ETT MINIMUM AV ARBETSINSATS OCH MASKINTID. SE TILL ATT OPERATÖREN LÄR SIG ATT MUGGEN SKA FÖRAS UPP OCH NED OCH RUNT FÖR ATT MAXIMERA MASKINENS FÖRDELAR.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Vid användning av denna mixer och andra elektriska apparater bör förutom de grundläggande försiktighetsåt­gärderna följande försiktighetsåtgärder alltid efterföljas:
1. Läs alla instruktioner innan maskinen tas i bruk.
2. För att undvika elektriska stötar, lägg inte motorrummet (ovandelen av mixern) i blöt. Tvätta heller inte ovan­delen av mixern med ett överöd av vatten.
3. Låt inte barn komma i närheten av elektriska apparater utan noggrann övervakning.
4. Se till att mixern står eller är monterad stadigt på en stabil yta då den är i bruk.
5. Dra ur sladden ur väggkontakten då maskinen inte är i bruk, innan den tas isär, vid borttagning eller ditsättning av maskindelar, eller vid rengöring annan än spolning av agitatorn.
6. Undvik att vidröra rörliga delar.
7. Användning av tillsatser som inte rekommenderas eller säljs av Vita-Mix kan orsaka brand, elektriska stötar, personskada eller skador på maskinen.
8. Använd inte apparaten utomhus.
9. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller vidröra heta ytor.
10. Använd aldrig elektriska maskiner vars sladd eller stickpropp är skadad, eller efter det att apparaten uppvisat tekniskt fel, tappats i golvet eller på annat sätt skadats.
11. Håll händer, ngrar, disktrasor och andra föremål på avstånd från agitatorn då mixern är igång.
12. Behåll alltid stänkskyddet på då mixern är igång.
13. Mixern levereras utrustad med en trebent stickpropp (med jord) som passar till ett typiskt trebent vägguttag. Se till att vägguttaget har en korrekt installerad jord.
14. Sladdkopplingen är av Y-typ och endast avsedd att ersättas av tillverkaren, dennes representant eller annan kvalicerad person.
Svenska
1
Svenska
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
6
71
ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTE
PERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT
La extensión del eje del agitador (#SCM-800) está roscada en el extremo del eje del motor con el dispositivo lubricador (DDR-800) entre ellos (rosca hacia la derecha). Este eje siempre se alinea antes de salir de fábrica, no obstante, una carga lateral, golpe durante el envío, movimiento o uso podría causar el desalineamiento.
Apriete la extensión del eje:
Cuidado, peligro de descarga - Desenchufe el cable eléctrico en primer lugar. Cerciórese de que la extensión del eje esté atornillada rmemente en el eje del motor con el dispositivo lubricador centrado y encuadrado. Un eje suelto siempre se verá desalineado y causará vibración. Para apretar, retire la tapa negra y sostenga el eje del motor con un destornillador en la ranura del extremo superior. Luego gire el agitador con la mano hasta que quede apretado. Si debe usar herramientas para sostener la extensión del eje, asegúrese de protegerla contra los rasguños ya que pueden reducir sus posibilidades de limpieza.
Realineación:
Si el eje todavía está desalineado, entonces gire el eje manualmente mientras sostiene un lápiz marcador cerca del extremo inferior. El primer punto a tocar y dejar marcado es el lado del eje más desalineado. Coloque la MIX’N MA­CHINE sobre el panel posterior (retire el agitador plástico para evitar las roturas) y golpee el lado marcado del eje con un mazo de goma. Repita el proceso hasta que el lápiz marcador deje una marca casi totalmente alrededor del eje y la unidad funcione en forma pareja. Regule los golpes del mazo para mover el eje hacia el centro sin sobrepasarse.
The Agitator shaft extension (#SCM-800) is threaded onto the end of the motor shaft with slinger (DDR-800) sandwiched between (Right handed thread). This shaft is always aligned before leaving the factory, however, a side load, blow during shipping, moving, or use could cause misalignment.
Tighten Shaft Extension:
Caution Shock hazard - Unplug the cord rst. Make sure the shaft extension is threaded tight onto the motor shaft with slinger centered and square. A loose shaft will always act misaligned and cause vibration. To tighten, remove black cap and hold motor shaft with a screw driver in the slot on the top end. Then turn the agitator with your hand until tight. If tools must be used to hold the shaft extension, be sure to protect it from being scratched as that would reduce its cleanability.
Realignment:
If the shaft is still misaligned, then rotate the shaft by hand while holding a marking pen close to the lower end. The rst spot to touch and leave a mark is the side of the shaft most out of alignment. Lay the MIX'N MACHINE on its back (remove the plastic agitator to avoid breakage) and hit the marked side of the shaft with a rubber mallet. Repeat the process until the marking pen leaves a mark most of the way around the shaft and the unit runs smooth. Regulate your mallet blows to move the shaft towards the center without over shooting.
Español
6
Español
LÁPIZ MARCADOR
MAZO DE GOMA
English
6
English
70
7
INSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS
VITA-M IX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
F
RO Z E N D E S
SE R T M I X E
R
VITA-M IX
®
FOOD SE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N D E S
SE R T M I X E R
VITA-M IX
®
FOO DSE RVI CE
Mix
,
n
Machine
FR O Z E N D
ES S E R T M I X
E
R
El diagrama de piezas componentes que se detella en las páginas 8 y 9 muestra la mayor parte de lo que se necesita saber para realizar el mantenimiento de este aparato, pero deben seguirse las instrucciones especícas a continuación.
CUIDADO PELIGRO DE DESCARGA:
1. Siempre asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de quitar la parte superior o intentar cualquier tipo de
reparaciones.
2. Sólo reemplace las piezas por las piezas correctas provistas por Vita-Mix o un distribuidor autorizado.
3. Antes de volver a comenzar, siempre asegúrese de que la unidad esté cableada correctamente según el esquema, que
la conexión de seguridad a tierra esté rmemente conectada y que se haya vuelto a poner la tapa.
4. Nunca tire ni empuje el eje del agitador y no lo utilice para transportar ni mover la batidora, puesto que la excesiva
fuerza lateral podría causar que se doble el eje y el desalineamiento resultante en ruido, vibración y menor vida útil de los rodamientos. (Vea las instrucciones de alineación del eje.)
SE OFRECEN PAQUETES DE MONTAJE CON INSTRUCCIONES PARA LAS MIX’N MACHINE MONTADAS EN LA PARED.
Los modelos de Mix’n Machine VMO802 y VMO802A se montan en el lado delantero izquierdo o derecho de un armario o equipo. También pueden montarse en la pared. Se incluyen sujetadores para supercies de madera. NOTA: El tomacorriente debe localizarse de modo que el enchufe quede accesible.
Para el montaje al ras, la Mix’n Machine debe sobresalir de la parte superior del armario o equipo para permitir espacio para el cable eléctrico y la ventilación superior. Si esto no es posible use el montaje apartado en KIT805. Recorte la plantilla provista y péguela en la supercie donde quiera montar la batidora.
English
7
English
Para montar en una supercie de madera, perfore (3) agujeros guía de 3,17 mm con un taladro. Coloque los ojales o la placa plástica de montaje apartado y apriete los tornillos en su sitio.
La batidora puede montarse o retirarse del armario o la pared fácilmente sin herramientas. CUANDO LA BATIDORA NO ESTE MONTADA, TENGA ESPECIAL CUIDADO DE NO DOBLAR LAS VARAS
DESLIZANTES O EJES, PUESTO QUE ELLO PODRÍA IMPEDIR SU FUNCIONAMIENTO PAREJO.
Español
5
Español
NOTA: Los tamaños de los agujeros son distintos para distintos tipos de supercies. Seleccione el tamaño de broca cor­recto y el tipo de supercie antes de taladrar. El montaje apartado necesitará el KIT805.
POSICIONE LA BANDEJA PARA
GOTEO DIRECTAMENTE BAJO EL
AGITADOR
38 CM MÍNIMO
MONTAJE AL RAS (BORDE SUPERIOR
DER. DEL ARMARIO)
se recomienda aprox. a 132 cm del suelo
EL MONTAJE APARTADO REQUI-
ERE EL PAQUETE 805
SUPERFICIE DE MONTAJE (MADERA)
TORNILLO
ojal
(brida hacia la pared)
Agujero guía de 3,17 mm
TORNILLOS - para madera y otros materiales resistentes
8
69
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
AGITADOR PERMANENTE:
1. Llene un recipiente cuadrado o rectangular duradero hasta dentro de 2,5 cm de la parte superior con agua caliente (45°C) que contenga detergente líquido Ivory (30 ml por 0,9 litros). El recipiente debe tener la profundidad nec­esaria para sumergir todo el agitador y el eje.
2. Sostenga el envase alrededor del agitador y el eje, totalmente hasta el fondo de la cámara del motor y encienda la batidora. Haga funcionar unos 15 segundos. Repita varias veces. Asegúrese de que todas las partes del eje que tomen contacto con los alimentos queden sumergidas. (Los vasos de la protección deslizante contra salpicaduras deben quitarse para esta operación de limpieza).
3. Repita el paso 2, con la excepción del uso de agua a 40°C para el enjuague.
4. Repita el paso 2, con la excepción del uso de solución a 100 ppm de Stera-R-Sheen de etiqueta verde y haga fun­cionar el agitador y el eje bajo la solución por un mínimo de dos minutos en total. Para mezclar la solución use una cucharada colmada (28 g) de Stera-R-Sheen de etiqueta verde por 4 litros de agua tibia (40°C).
5. Vuelva a higienizar al comenzar el día según las instrucciones anteriores.
TODOS LOS MODELOS:
6. Desenchufe la batidora.
7. Unidades montadas en la pared solamente: Retire el vaso de la protección deslizante contra salpicaduras (*) y lávelo en una solución detergente e higienícelo. No use materiales abrasivos ni toallas de papel que podrían arañar la supercie. También evite limpiadores que contengan amoníaco (la mayoría de los limpiadores de vidrios con­tienen amoníaco). No se recomienda para lavadoras de vajilla.
Español
4
Español
(* Para retirar el vaso de la protección móvil contra salpicaduras deslizante, apriete las varas de recorrido juntas y
deslice la protección hacia abajo. Para montar el vaso de la protección contra salpicaduras deslizante, deslice el mismo sobre las varas hasta que se inserte en su sitio. Vuelva a higienizar al comenzar el día).
8. Limpieza de las varas de recorrido: Para limpiar las varas de recorrido basta con pasarles un paño. NO retire las varas de la batidora.
9. Todas las supercies de acero inoxidable pueden limpiarse y desinfectarse con cualquier solución comercial de limpieza. Pero no rocíe agua u otros líquidos en la cámara del motor. No use exceso de líquido alrededor del inter­ruptor, el protector del motor o el agujero de entrada del cable eléctrico. El abrasivo puede dejar cambios notorios en el acabado de la supercie. Asegúrese de que todas las áreas dentro y alrededor del recinto del motor estén secas antes de volver a enchufar la batidora.
Nota: Nunca intente limpiar con un paño el eje cuando esté en marcha. El paño puede serle arrebatado de las manos produciendo grave pérdida del equilibrio con posibles lesiones personales o perjuicios al equipo.
El agitador de cuchara es desechable y debe descartarse después de un uso.
SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALES
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Su batidora está equipada con un protector de motor montado en el lado derecho del recinto del motor. En caso de que deba impedirse que el motor gire (rotor bloqueado) o que se sobrecargue de alguna manera, el protector del motor se disparará. En caso de ocurrir esto, asegúrese de que el motor tenga libertad de rotación y espere un breve período para que se enfríe antes de empujar nuevamente el botón del protector del motor y volver a poner en marcha el motor. Nunca retire ni pase por alto el protector de su motor.
English
8
English
REEMPLAZO DE LOS AGITADORES PERMANENTES
El agitador permanente está roscado en el eje con una rosca hacia la derecha. Para instalarlo o retirarlo, sostenga el agi­tador en una mano y el eje en la otra, y gírelo hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. No use las herramientas en el eje o el agitador ya que podrían dañarse. Cuando use el último agitador pida más para tener repuestos.
68
9
English
9
English
MODEL #VM0800 (110/120 V A.C.) STANDARD MM. PERMANENT AGITATOR MODEL #VM0800A (110/120 V A.C.) STANDARD MM. DISPOSABLE AGITATOR MODEL #VM0801 (220/240 V A.C.) STANDARD MM. PERMANENT AGITATOR MODEL #VM0801A (220/240 V A.C.) STANDARD MM. DISPOSABLE AGITATOR MODEL #VM0804 (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM. PERMANENT AGITATOR MODEL #VM0804A (110/120 V A.C.) WALL MOUNT MM. DISPOSABLE AGITATOR MODEL #VM0802 (220/240 V A.C.) WALL MOUNT MM. PERMANENT AGITATOR MODEL #VM0802A (220/240 V A.C.) WALL MOUNT MM. DISPOSABLE AGITATOR
(Specify Plug for Destination Country)
PARTS LIST
Diagram# Qty Description Part or Item#
M1 1 Stainless Steel Frame Shell Assmbly. ASY-801 M2 1 Induction Motor w/ capacitor (120 V) ASY-800 Induction Motor w/ capacitor (220/240 V) ASY-809 M3 1 Capacitor only (120 V) CTL-802 Capacitor only (220/240 V) CTL-803 M4 1 Cap PLS-801 M6 2 Jumper Wires WIR-801 M7 3 Cap Retaining Screws FST-801 M8 1 Snap in Rocker Switch CTL-800 M9 1 5 Amp Circuit Breaker (120 V) CTL-801 3 Amp Breaker (220/240 V) CTL-804 M10 1 Cord - Specify country for International orders part no. varies M11 1 Right Angle Strain Relief CON-800 M12 4 Motor Mounting Screw FST-800 M13 1 Slinger DDR-800 M14 1 Agitator Shaft Extension SCM-800 M14A 1 Spoon Drive Shaft Extension PLS-809 M15 1 Soft serve Permanent Agitator PLS-800 M15A 1 Hard Ice Cream Permanent Agitator PLS-805 M16 1 Splash Guard PLS-802 M17 4 Plugged Foot Assembly ASY-806 M17 1 Guarded Foot Control - 100V only ASY-851 M19 3 Cable Ties FST-805 M20 1 Owners Manual XMM000 M21 2 Crimp Cap CON-900 M22 1 Switch Guard STM-805 M23 1 Front Label LBL-800 M24 4 Pivot Pin FST-803 M25 4 Pivot Pin Mounting screws FST-804 M26 1 Tab Insulator CON-802 M29 1 “Use Spoon Part #” Sticker LBL-804 M30 1 Moving Sliding Splash Guard Cup PLS-836 M33 8 Fasteners/Pivot Mounting Screw FST-804 M34 1 Upper Housing - wall mount STM-813 M35 1 Lower Housing - wall mount ASY-804 M36 3 Front Label - wall mount (Specify name used) part no. varies M37 1 Agitator Shaft Extension-wall mount SCM-807 M38 1 Vibration Damper Pad RBB-805 M40 2 Spacer Tube for 12oz. cup - wall mount PLS-838 M42 2 Jumper Wires - wall mount WIR-803
SEE PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS PAGES 8 - 9.
INTRODUCCIÓN
9. Mix’n Machine montada en la pared: Este también es un diseño simple y resistente de acero inoxidable disponible sólo con protecciones contra salpicaduras móviles. Esta unidad puede montarse en el lado de un armario o en la pared, ahorrando espacio en el mostrador.
10. Se ofrecen recipientes de goteo montados en la pared: Para recibir el goteo de los agitadores de las Mix’n Machine montadas en la pared. Estos recipientes de goteo se quitan fácilmente para limpiarlos.
11. Mix’n Machine con protección móvil contra salpicaduras: Esta es similar a la Mix’n Machine estándar con la ex­cepción de que viene con la protección móvil contra salpicaduras que funciona como un limitador de vaso incorpo­rado además de mantener más limpio el interior de la carcasa.
12. El enchufe es un accesorio del tipo “Y” que debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o una persona debidamente calicada. Sírvase especicar el enchufe correcto para el país de destino.
PROCEDIMIENTO DE BATIDO
1. Ponga el producto para servir helado blando en un vaso junto con ingredientes tales como saborizante líquido y sólidos molidos tales como dulces, galletas, frutas y otros condimentos.
2. Inserte el collarín mezclador. Deslice la cuchara mezcladora automática en el eje hasta que quede insertada en su sitio. (Unidades con cuchara desechable solamente.)
3. Procedimiento de batido para helado duro: Use el portavasos o use un vaso resistente para evitar que el agitador traspase el lado del vaso. Este agitador de helado duro está diseñado especialmente para batir el producto a 18°C (temperatura para servir) agresiva y totalmente sin perder tiempo.
4. Sostenga el vaso rmemente en la mano, revolviendo, haga que suba por encima del agitador giratorio. (Si el he­lado está duro, debe hacerse esto lentamente.) Desarrolle su propia técnica para obtener las características del pro­ducto terminado que desee. El agitador romperá un poco los sólidos. Sin embargo, no debe pulverizarlos totalmente puesto que se espera que queden trozos sólidos en el producto nal.
5. Tanto el agitador permanente como el agitador de cuchara desechable están diseñados para reducir la posibilidad de daños al tomar contacto con un vaso de papel. Sin embargo, no deben forzarse ni sostenerse contra el lado o el fondo del vaso.
6. En caso de que el vaso resulte difícil de sostener, inserte el agitador en la mezcla más lentamente o comience con helado más blando. No continúe haciendo funcionar la unidad si tiene problemas para sujetar el vaso.
7. Cuando saque el vaso, gírelo alrededor del agitador para producir una apariencia agradable del producto y evitar dejar un agujero en el centro de la mezcla.
8. Cuando termine de batir, sostenga el borde superior del vaso alrededor del agitador todavía en movimiento por unos segundos para permitir que el exceso de mezcla pueda lanzarse hacia atrás del agitador y atraparse con el vaso o el “collarín mezclador” de la Mix’n Machine.
9. PARA LA OPERACIÓN MÁS LIMPIA CON UNIDADES ESTÁNDAR O MONTADAS EN LA PARED, use los “agitadores de cuchara” y los “collarines mezcladores” de la Mix’n Machine (ambos desechables). Apague la batidora, con la cuchara todavía en el vaso. Sirva el producto al cliente con la cuchara todavía en el vaso.
10. Esta acción de batido normalmente tardará 10 segundos con el helado blando y un poco más con el helado duro. Algunas combinaciones pueden tardar más dependiendo de los aditivos, la temperatura del helado, la técnica y el producto nal deseado. Vea las recetas especícas para información más detallada. La mayoría de las batidoras de la competencia tienen batidores mal diseñados que impiden la mezcla agresiva segura del producto mientras está todavía rme. La mezcla lenta hace perder el tiempo y derrite el producto. Ambos factores reducen sus ganancias.
11. Uso de la protección móvil contra salpicaduras: Esta protección contra salpicaduras se mueve hacia arriba y hacia abajo sobre un collarín de vaso permanente o desechable. No restringe el movimiento circular y hacia arriba y hacia abajo necesario para mezclar rápida y ecazmente. Debido a su diseño exclusivo atrapa los alimentos que lanza el agitador y protege el material para que no sea lanzado por la parte superior, brindando una protección más completa.
Véase la nota en la parte interior de la tapa delantera.
Español
3
Español
10
67
Loading...
+ 28 hidden pages