Vitalmaxx MP100012 Instruction Manual

Z 01467_V1
BodiPro Massagegerät
Gebrauchsanleitung (Seite 3)
BodiPro Massage Device
Instruction manual (Page 18)
Appareil de massage BodiPro
Mode d’emploi (Page 33)
Handleiding (Pagina 48)
DE
GB
NL
FR
2
3
Inhalt
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________ 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________ 5 Gewährleistungsbestimmungen _________________________ 9
Lieferumfang _________________________________ 10 Geräteübersicht _______________________________ 10 Gerät in Betrieb nehmen ________________________ 11
Auspacken _______________________________________ 11 Batterien einlegen _________________________________ 11 Anbringen / Entfernen der Aufsätze _____________________ 12
Gerät ein- und ausschalten _______________________ 12 Benutzung ___________________________________ 13
Körpermassage ___________________________________ 13 Gesichtsmassage __________________________________ 14
Reinigung und Aufbewahrung _____________________ 15 Problembehebung _____________________________ 16 Technische Daten _____________________________ 16 Entsorgung __________________________________ 17
DE
4
Sehr geehrte Kundin, wir freuen uns, dass Sie sich für das „vitalmaxx“ BodiPro Mas-
sagegerät entschieden haben. Mit diesem batteriebetriebenen Gerät können Sie bequem Körper und Gesicht massieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen „vitalmaxx“ BodiPro Massagegerät.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite: www.service-shopping.de
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden!
Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipack­unterlagen jederzeit zu ändern.
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol ge­kennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Perso­nen- und Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol ge­kennzeichnet.
5
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
❐ Dieses Gerät ist zur Massage von Gesicht und Körper be-
stimmt. Es ist NICHT für therapeutische Zwecke geeignet.
❐ Benutzen Sie das Gerät ausschließlich direkt auf der Haut
und nicht auf Kleidung. Diese könnte sich im Gerät ver­fangen.
❐ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len. ❐ Verwenden Sie das Gerät nicht während des Autofahrens. ❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine ge-
werbliche Nutzung bestimmt. ❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrie-
ben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Verletzungsgefahren
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Luft-
feuchtigkeit, z. B. Badezimmer. Verwenden Sie das Gerät
nicht während des Duschens oder Badens. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Stromschlages. ❐ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie über elektroni-
sche Transplantate, z. B. Herzschrittmacher, verfügen.
6
❐ Falls Sie bezüglich Ihrer Gesundheit Bedenken haben oder
zu einer Risikogruppe zählen, konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen.
❐ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an elektronische
Medizingeräte, wie z. B. EKG-Geräten, angeschlossen sind.
❐ Das Gerät darf nicht bei Personen, die an lebenserhalten-
den medizinischen Geräten angeschlossen sind, angewen­det werden.
❐ Personen mit Herzproblemen, Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, Diabetes, Epilepsie, Krebs, Nervenschäden oder Lähmung dürfen das Gerät nur nach Rücksprache mit
einem Arzt benutzen. ❐ Schwangere dürfen das Gerät nicht am Bauch anwenden. ❐ Bei Kindern sowie schlafenden oder bewusstlosen Perso-
nen darf das Gerät nicht benutzt werden. Bei Verwendung
des Gerätes müssen Sie wach bleiben. ❐ Personen, die an der Haut gefühllos sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. ❐ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Fieber haben. ❐ Benutzen Sie das Gerät nicht auf verletzter, erkrankter,
schlaffer, (sonnen-)verbrannter oder plastischer Operati-
on unterzogener Haut, in unmittelbarer Nähe von Akne,
Muttermalen oder Krampfadern. Verwenden Sie das Ge-
rät nicht, wenn Sie Schmerzen oder Schwellungen haben,
an Hämophilie, Diabetes, einer Immunschwächekrankheit
oder Rosacea leiden. ❐ Bei zunehmendem Schmerz oder zunehmender Anspan-
nung, Hautirritationen oder Hypersensibilität schalten Sie
das Gerät aus und brechen die Nutzung ab. Konsultieren
Sie einen Arzt.
7
❐ Halten Sie das Gerät von Kopf, Mund, Augen, Hals, Gelen-
ken, Genitalien fern.
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht direkt über dem Herzen oder
der Brust.
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht auf zarter, dünner Haut! Sie
könnte verletzt werden.
❐ Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das Gerät und Zubehör
in gutem Zustand sind. Bei Verformung oder Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.
❐ Drücken Sie das Gerät nicht zu fest auf die Haut. Arbeiten
Sie nur mit leichtem Druck.
❐ Achten Sie darauf, dass die rotierenden Teile des Gerätes
nur mit der zu behandelnden Haut in Berührung kommen. Fassen Sie sie nicht mit den Fingern an!
❐ Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs sowohl von
Kopfhaaren, Augenbrauen, Wimpern als auch von Klei­dung, Bürsten, Drähten, Kabeln oder Schnürsenkeln fern, um Verletzungsrisiken zu vermeiden.
❐ Ein Aufsatz sollte aus hygienischen Gründen nur von einer
Person genutzt werden. Es ist nicht empfehlenswert, ihn mit anderen Personen zu teilen.
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen elek-
trischen Gerät, z. B. elektrischen Heizdecken.
Brandgefahr
❐ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn leicht entzündliche
Gase in der Luft vorhanden sind.
8
Gefahr durch Batterien
❐ Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Gerät für Kleinkinder
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. ❐ Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte
im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. ❐ Verwenden Sie nur den in den technischen Daten angege-
benen Batterietyp. ❐ Ersetzen Sie immer alle Batterien. Benutzen Sie keine
verschiedenen Batterie-Typen, -Marken oder Batterien
mit unterschiedlicher Kapazität. Achten Sie beim Batte-
rietausch auf die Polarität (+/–). ❐ Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht be-
nutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen ent-
stehen können. ❐ Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Bat-
teriesäure. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und
suchen Sie umgehend einen Arzt auf. ❐ Nehmen Sie eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Ge-
rät. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie eine neue Batterie
einlegen. ❐ Die Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit-
teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, ins Feuer
geworfen, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen
werden.
9
Vorsicht vor Sach- und Geräteschäden
❐ Bei Schäden/Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus. ❐ Kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kundenservice
oder einen Fachmann. Versuchen Sie nicht, das Gerät ei­genständig zu reparieren oder Teile zu ersetzen, um die
eigene Sicherheit zu gewährleisten. ❐ Verwenden Sie nur original Zubehörteile. ❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, star-
ken Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrah-
lung, Staub oder Feuchtigkeit aus. ❐ Halten Sie das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wär-
mequellen wie z. B. Herdplatten oder Öfen. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen
starken Stößen aus. ❐ Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten fallen oder die Haupteinheit nass wer-
den kann. ❐ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C auf. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht nutzen. ❐ Drehen Sie einen auf dem Gerät montierten Aufsatz nicht
mit der Hand (beim ausgeschalteten Gerät).
Gewährleistungsbestimmungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Repara­turversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Ver­schleiß.
10
Lieferumfang
• 1x Haupteinheit
• 1x Aufsatz für Gesichtsmassage
• 1x Aufsatz für Körpermassage
• 4 x 1,5 V-Batterien, Typ AA
Geräteübersicht
4
5
3
2
1
1 Haupteinheit 2 Batteriefach 3 Aufsatz für Gesichtsmassage 4 Aufsatz für Körpermassage 5 Ein-/Ausschalter
11
Gerät in Betrieb nehmen
Auspacken
• Nehmen Sie das Gerät und Zubehör aus der Verpackung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden. Sollten Sie einen Transportscha-
den feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht (!), sondern wenden Sie sich umgehend an den Kun­denservice.
• Entfernen Sie eventuelle Folien und Aufkleber.
Batterien einlegen
1. Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung in Pfeilrichtung von der Haupteinheit ab.
2. Nehmen Sie die Batteriehalterung aus dem Batteriefach nach oben heraus und legen Sie vier 1,5 V-Batterien, Typ AA in die Halterung ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (+/-).
3. Setzen Sie die Batteriehalterung so in das Batteriefach ein, dass die beiden Metallkontakte der Halterung an den Kontakten im Batteriefach anliegen. Die Halterung muss im Batteriefach einrasten.
12
4. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Haupteinheit. Drücken Sie sie dabei etwas hinunter, damit sie einrastet.
Ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig bei nachlassender Leistung des Gerätes.
Anbringen / Entfernen der Aufsätze
• Nehmen Sie den gewünschen Aufsatz und stecken Sie ihn bis zum Anschlag auf die Achse der Haupteinheit. Er muss hör­bar einrasten.
• Um den Aufsatz wieder zu entfernen, ziehen Sie ihn einfach von der Hauptein­heit ab.
Gerät ein- und ausschalten
• Schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf Position ON, um das Gerät einzuschal­ten.
Der montierte Aufsatz beginnt zu rotie­ren.
• Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter auf Position OFF.
13
Benutzung
ACHTUNG!
❐ Verwenden Sie das Gerät nicht auf der Brust, da es
zu Herzrhythmusstörungen kommen könnte!
❐ Überprüfen Sie die Aufsätze vor der Benutzung. Sie müs-
sen in einwandfreiem Zustand sein.
❐ Stellen Sie sicher, dass sich keine Haare im Aufsatz verfan-
gen können. Da auch Körperhaare am Aufsatz hängen blei-
ben können, müssen Sie vor der Massage entfernt werden. ❐ Cremen Sie die Haut vor der Massage ein. ❐ Falls bei der Anwendung Schmerzen oder Hautirritationen
auftreten, brechen Sie die Benutzung sofort ab! ❐ Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute an einer
Stelle und drücken Sie das Gerät nicht zu sehr gegen die
Haut, um Hautreizungen oder Verletzungen zu vermeiden. ❐ Massieren Sie nicht mehr als 6 Körperstellen nacheinan-
der. Machen Sie danach eine Pause.
Körpermassage
1. Setzen Sie den Aufsatz für Körpermassage auf die Haupt­einheit auf.
2. Tragen Sie Massageöl, Creme oder Gel auf die zu massie­rende Hautstelle auf und wischen Sie anschließend Ihre Hände trocken.
3. Schalten Sie das Gerät ein. Legen Sie den rotierenden Auf­satz auf die Stelle, die massiert werden soll, und bewe­gen Sie das Gerät mit kreisenden Bewegungen über die
14
Haut. Bewegen Sie das Gerät langsam und nur mit leichtem Druck. Massieren Sie eine Stelle maximal 1 Minute lang.
• Machen Sie große kreisende Bewegun­gen bei der Massage von Taille und Bauch. Lassen Sie den Bauchnabel aus!
• Bei der Massage von Füßen, Beinen, Hüf­te und Po machen Sie kleine kreisende Bewegungen. Führen Sie das Gerät lang­sam von unten nach oben (vom Fuß bis zur Hüfte bzw. vom Oberschenkel bis zum Po).
4. Schalten Sie das Gerät nach der Be­handlung aus.
5. Nehmen Sie den Aufsatz von der Haupteinheit ab und rei­nigen Sie ihn mit klarem, warmem Wasser. Lassen Sie den Aufsatz vollständig trocknen, bevor Sie ihn verstauen.
6. Entfernen Sie bei Bedarf durch die Massage gelöste Haut­schüppchen oder überschüssiges Massageöl von Ihrer Haut mit klarem, warmem Wasser und milder Seife.
Gesichtsmassage
1. Setzen Sie den Aufsatz für Gesichtsmassage auf die Haupt­einheit auf.
2. Binden Sie Ihre Haare zusammen. Stellen Sie sicher, dass keine Haare in Ihr Gesicht hängen und sich im Gerät ver­fangen können. Führen Sie die Gesichtsmassage vor ei­nem Spiegel durch, um sicherzustellen, dass Sie mit dem Gerät nicht zu nahe an den Haaransatz kommen.
3. Tragen Sie Massageöl, Creme oder Gel im Gesicht auf und wischen Sie anschließend Ihre Hände trocken.
15
4. Schalten Sie das Gerät ein. Legen Sie den rotierenden Aufsatz auf die untere Gesichtspartie und bewegen Sie ihn vorsichtig nach oben über die Wange. Massieren Sie jede Gesichtshälfte maxi­mal 1 Minute lang.
5. Schalten Sie das Gerät anschließend aus.
6. Nehmen Sie den Aufsatz von der Haupteinheit ab und rei­nigen Sie ihn mit klarem, warmem Wasser. Lassen Sie den Aufsatz vollständig trocknen, bevor Sie ihn verstauen.
7. Entfernen Sie bei Bedarf überschüssiges Massageöl von Ihrer Haut mit klarem, warmem Wasser und milder Seife.
Reinigung und Aufbewahrung
ACHTUNG!
❐ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist! ❐ Es darf keine Flüssigkeit in die Haupteinheit eindringen.
Nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser reinigen!
❐ Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden
oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads. Diese können die Oberfl äche beschädigen.
Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät und die verwendeten Aufsätze nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Nehmen Sie dazu den verwendeten Aufsatz von der Haupteinheit ab.
16
• Wischen Sie die Haupteinheit bei Bedarf mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab. Trocknen Sie anschließend gründlich nach.
• Spülen Sie die Aufsätze mit klarem, warmem Wasser ab. Lassen Sie die Aufsätze gut trocknen, bevor Sie sie an ei­nem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzugäng­lichen Ort aufbewahren.
Problembehebung
Problem mögliche Ursache/Lösung
Das Gerät ar­beitet nicht.
• Sind die Batterien zu schwach oder falsch eingelegt? Legen Sie ggf. neue Batterien ein (siehe „Batterien einle­gen“).
• Hat sich etwas im Gerät verfangen und blockiert den Aufsatz?
Das Gerät heizt sich auf.
• Haben Sie das Gerät zu lange ohne Unterbrechung benutzt?
• Haben Sie zu viel Druck ausgeübt?
• Hat sich etwas am Aufsatz verfangen?
Lassen Sie das Gerät 1 Stunde abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Technische Daten
Artikelnr.: Z 01467 Modellnr.: MP100012 Spannungsversorgung: 4 x 1,5 V-Batterien, Typ AA
17
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Ent­sorgen Sie die Ver packung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Es gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Re­cyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Akkus und Batterien sind vor der Entsorgung des Gerä­tes zu entnehmen und getrennt vom Gerät zu entsor­gen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt wer­den, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Beachten Sie außerdem die gelten­den gesetzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung.
Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Deutschland Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) 14 Ct./Min. aus dem dt. Festnetz der Telekom AG, Mobilfunkpreise können abweichen (max. 42 Ct./Min.). Alle Rechte vorbehalten.
18
Contents
Meaning of the Symbols in These Instructions _________ 19 Safety Instructions _____________________________ 20
Intended Use _____________________________________ 20 Warranty Terms __________________________________ 24
Items Supplied ________________________________ 24 Device Overview ______________________________ 25 Putting the Device into Operation _________________ 25
Unpacking _______________________________________ 25 Inserting Batteries _________________________________ 26 Attaching / Removing the Attachments ___________________ 27
Switching the Device On and Off __________________ 27 Use ________________________________________ 27
Body Massage ____________________________________ 28 Facial Massage ____________________________________ 29
Cleaning and Storage ___________________________ 30 Troubleshooting ______________________________ 31 Technical Data ________________________________ 31 Disposal ____________________________________ 32
GB
19
Dear Customer, We are delighted that you have chosen the “vitalmaxx”
BodiPro Massage Device. With this battery-powered device, you can comfortably massage your body and face.
We hope you have a lot of fun with your new “vitlalmaxx” BodiPro Massage Device.
If you have any questions, contact the customer service de­partment via our website: www.service-shopping.de
Before using the device for the fi rst time, please read the instructions through carefully and store them in a safe place. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these instructions. The manufacturer and importer will not accept liability if the directions in these instructions are not observed!
We reserve the right to modify the product, packaging or enclosed documentation at any time in conjunction with our policy of continuous development.
Meaning of the Symbols in These Instructions
All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully and follow them to avoid injury to persons or damage to property.
Tips and recommendations are marked with this sym­bol.
20
Safety Instructions
Intended Use
❐ This device is intended to be used to massage the face and
body. It is NOT suitable for therapeutic purposes.
❐ Only ever use the device directly on the skin and not on
clothing. This could become caught in the device.
❐ This device should not be used by people (including chil-
dren) with impaired sensory or mental faculties or who do not have adequate experience and/or knowledge of such devices, unless they are supervised by a person respon­sible for their safety, or have received instructions from such a person on how to use the device. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with
the device. ❐ Do not use the device while driving a car. ❐ This device is for personal use only and is not intended for
commercial applications. ❐ Use the device only as described in the operating instruc-
tions. Any other use is deemed to be improper.
Danger of Injury
❐ Do not use the device in locations with high humidity, e.g. a
bathroom. Do not use the device while you are showering
or in the bath. There is the risk of an electric shock. ❐ Do not use the device if you have some form of electronic
transplant device such as a pacemaker. ❐ If you have any health concerns or belong to a risk group,
consult your doctor before using the device.
21
❐ Do not use the device if you are connected to some form
of electronic medical equipment such as an ECG machine.
❐ The device must not be used by people who are connected
up to some form of medical life support machine.
❐ People with heart complaints, circulation problems, vari-
cose veins, diabetes, epilepsy, cancer, nerve damage or paralysis may only use the device following consultation with a doctor.
❐ Pregnant women must not use the device on their stom-
ach.
❐ The device must not be used on children or on people
who are asleep or unconscious. You must remain awake when using the device.
❐ People who have no feeling on their skin must not use the
device. ❐ Do not use the device if you have a fever. ❐ Do not use the device on injured, infected, loose or (sun-)
burnt skin, or on skin which has undergone plastic surgery,
or in the immediate vicinity of acne, moles or varicose
veins. Do not use the device if you have pains or swellings,
suffer from haemophilia, diabetes, an immunodefi ciency
disorder or rosacea. ❐ If you experience increased pain or increased tension, skin
irritations or hypersensitivity, switch off the device and
stop using it. Consult a doctor. ❐ Keep the device away from your head, mouth, eyes, neck,
joints and genitals. ❐ Do not use the device directly over your heart or chest.
22
❐ Do not use the device on tender, thin skin! You could be
injured.
❐ Before every use, check whether the device and the acces-
sories are in good condition. The device must not be used if it is deformed or damaged.
❐ Do not press the device too fi rmly onto your skin. Only
ever apply slight pressure.
❐ Make sure that the rotating parts of the device only come
into contact with the skin to be treated. Do not touch it with your fi ngers!
❐ During use, keep the device away from both head hair,
eyelashes, eyebrows and from clothing, brushes, wires, ca­bles or shoelaces to avoid any risks of injury.
❐ For reasons of hygiene, an attachment should only be used
by one person. We do not recommend that you share it with other people.
❐ Do not use the device together with other electrical equip-
ment, e.g. electric blankets.
Danger of Fire
❐ Do not use the device if highly fl ammable gases are present
in the air.
Danger from Batteries
❐ Batteries can be deadly if swallowed. Therefore keep bat-
teries and the device out of the reach of small children. If a battery is swallowed, seek medical assistance immediately.
23
❐ Before inserting the batteries, check whether the contacts
in the device and on the batteries are clean; clean them if
necessary. ❐ Use only the battery type specifi ed in the technical data. ❐ Always replace all the batteries at the same time. Do not
use batteries of different types or brands, or batteries with
different capacities. When replacing batteries, note the
correct polarity (+/–). ❐ Take the batteries out of the device when they are dis-
charged or if the device is not going to be used for a pro-
longed period. This will prevent damage that might occur
if a battery leaks. ❐ Should a battery have leaked, do not allow your skin, eyes
and mucous membranes to come into contact with the
battery acid. If you touch battery acid, rinse the affected
sites with abundant fresh water immediately and contact a
doctor as soon as possible. ❐ Remove a dead battery from the device immediately. Clean
the contacts before you insert a new battery. ❐ The batteries must not be recharged or reactivated by
other means, dismantled, thrown into a fi re, immersed in
uids, or short-circuited.
Beware of Material and Device Damage
❐ In the event of damage/faults, switch the device off imme-
diately. ❐ In the event of any damage, please contact the customer
service department or a specialist. Do not try to repair the
device or to replace any individual parts yourself to ensure
your own safety.
24
❐ Only use original accessory parts. ❐ Do not expose the device to extreme temperatures,
strong temperature fl uctuations, direct sunlight, dust or moisture.
❐ Keep the device a suffi cient distance away from sources of
heat such as hobs or ovens. ❐ Do not drop the device or allow it to be knocked violently. ❐ Ensure that the device cannot fall into water or other liq-
uids and that the main unit cannot become wet. ❐ Keep the device in a dry place at temperatures of between
0 and 40 °C. ❐ Do not allow the device to operate unattended. Switch off
the device when you are not using it. ❐ Do not turn an attachment fi tted on the device by hand
(with the device switched off).
Warranty Terms
The following are excluded from the warranty: all defects caused by improper handling, damage or unauthorised at­tempts to repair. The same applies for normal wear.
Items Supplied
• 1x main unit
• 1x attachment for facial massage
• 1x attachment for body massage
• 4 x 1.5 V batteries, AA type
25
Device Overview
4
5
3
2
1
1 Main unit
2 Battery compartment
3 Attachment for facial massage
4 Attachment for body massage
5 On/Off switch
Putting the Device into Operation
Unpacking
• Remove the device and accessories from the packaging. Check the items supplied for completeness and transport damage. If you nd transport damage, do not use
the device (!), but contact the customer service department immediately.
• Remove any fi lms and stickers that may be present.
26
Inserting Batteries
1. Remove the battery compartment cov­er from the main unit in the direction shown by the arrow.
2. Pull the battery holder up and out of the battery compartment and insert four 1.5 V batteries of the AA type into the holder. Pay attention to the correct polarity (+/–).
3. Insert the battery holder into the bat­tery compartment in such a way that the two metal contacts of the holder rest against the contacts in the battery compartment. The holder must lock in place in the battery compartment.
4. Slide the battery compartment cover back onto the main unit. Press down slightly as you do this so that it locks in place.
Replace the batteries in good time when the power of the device starts to become weaker.
27
Attac hing / Removing t he Attach ments
• Take the attachment you want and plug
it as far as it will go onto the axis of the main unit. It must engage audibly.
• To remove the attachment again, simply
pull it off the main unit.
Switching the Device On and Off
• Slide the On/Off switch to the ON posi-
tion to switch on the device. The mounted attachment will start to
rotate.
• To switch off the device, slide the switch
to the OFF position.
Use
CAUTION!
❐ Do not use the device on your chest as this could
cause cardiac arrhythmias!
❐ Check the attachments before using them. They must be
in perfect condition.
❐ Make sure that no hairs can become caught in the attach-
ment. As body hairs can also become caught on the attach-
ment, they must be removed prior to the massage. ❐ Rub cream into the skin prior to the massage. ❐ If any pain or skin irritations occur during use, stop using
the device immediately!
28
❐ Do not use the device on one spot for more than 1 minute
and do not press the device too fi rmly against the skin in order to prevent skin irritations or injuries.
❐ Do not massage more than 6 body parts one after the
other. You should then take a break.
Body Massage
1. Place the attachment for body massage onto the main unit.
2. Apply massage oil, cream or gel to the part of the skin which is to be massaged and then wipe your hands dry.
3. Switch on the device. Place the rotating attachment onto the area which is to be massaged and move the device over the skin with circular movements. Move the device slowly and with only slight pressure. Massage one spot for no more than 1 minute.
• Make large circular movements when massaging the waist and stomach. Leave out the belly button!
• Make small circular movements when massaging the feet, legs, hips and bottom. Move the device slowly upwards (from the feet to the hips or from the thigh to the bottom).
4. Switch off the device after the treat­ment.
29
5. Remove the attachment from the main unit and clean it with clear, warm water. Allow the attachment to dry completely before you put it away.
6. If necessary, remove any fl akes of skin dislodged by the massage or excess massage oil from your skin with clear, warm water and mild soap.
Facial Massage
1. Place the attachment for facial massage onto the main unit.
2. Tie your hair together. Make sure that there is no hair hanging over your face which may get caught up in the device. Perform the facial massage in front of a mirror to make sure that you do not get too close to your hairline with the device.
3. Apply massage oil, cream or gel to the face and then wipe your hands dry.
4. Switch on the device. Place the rotating attachment onto the lower part of the face and move it carefully up over the cheeks. Massage each half of the face for no more than 1 minute.
5. Then switch off the device.
6. Remove the attachment from the main unit and clean it with clear, warm water. Allow the attachment to dry completely before you put it away.
7. If necessary, remove any excess massage oil from your skin with clear, warm water and mild soap.
30
Cleaning and Storage
CAUTION!
❐ Make sure the device is switched off. ❐ No liquid must be allowed to enter the main unit. Do not
immerse it in water or clean it under running water!
❐ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents or
cleaning pads to clean the device. These could damage the surface.
For reasons of hygiene, the device and the attachments used should be cleaned after every use. To do this, re­move the attachment which has been used from the main unit.
• If necessary, wipe down the main unit with a slightly damp, soft cloth. Then dry it thoroughly.
• Rinse the attachments with clear, warm water. Allow the attachments to dry thoroughly before you store them away in a dry, clean place that is out of the reach of chil­dren and animals.
31
Troubleshooting
Problem Possible cause/solution
The device is not working.
• Are the batteries too weak or incor­rectly inserted? If necessary, insert new batteries (see section "Inserting Batter­ies").
• Has something become caught in the device that is now blocking the attach­ment?
The device heats up.
• Have you used the device for too long without stopping?
• Have you applied too much pressure?
• Has something become caught on the attachment?
Allow the device to cool down for 1 hour before you switch it on again.
Technical Data
Article No.: Z 01467 Model No.: MP100012 Voltage supply: 4 x 1.5 V batteries, AA type
32
Disposal
The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a re­cycling centre.
Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of in the nor­mal domestic waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local au­thorities.
Non-rechargeable and rechargeable batteries should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device. To protect the environ­ment, non-rechargeable and rechargeable batteries may not be disposed of with the normal household waste, but must be taken to suitable collection points. Also note the relevant statutory regulations governing the disposal of batteries.
Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Germany Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) Calls subject to a charge. All rights reserved.
33
Sommaire
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi 34 Consignes de sécurité __________________________ 35
Utilisation conforme _______________________________ 35 Dispositions relatives à la garantie ______________________ 40
Composition _________________________________ 40 Vue générale de l'appareil ________________________ 40 Mise en service de l’appareil ______________________ 41
Déballage _______________________________________ 41 Mise en place des piles ______________________________ 41 Mise en place/retrait des embouts ______________________ 42
Marche/arrêt de l'appareil ________________________ 42 Utilisation ___________________________________ 43
Massage corporel __________________________________ 43 Massage facial_____________________________________ 44
Nettoyage et rangement _________________________ 45 Résolution des problèmes _______________________ 46 Caractéristiques techniques ______________________ 46 Mise au rebut ________________________________ 47
FR
34
Chère cliente, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de l'appareil de
massage BodiPro de « vitalmaxx ». Grâce à cet appareil à piles, vous pouvez vous masser confortablement le corps et le vi­sage.
Nous espérons que votre nouvel appareil de massage BodiPro de « vitalmaxx » vous donnera entière satisfaction.
Pour toute question, contactez le service après-vente à partir de notre site Internet : www.service-shopping.de
Nous vous recommandons de lire attentivement ce présent mode d'emploi avant la première utilisation de l'appareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions qu'il contient !
Dans le cadre du développement continuel de nos pro­duits, nous nous réservons le droit de modifi er à tout moment le produit, son emballage ainsi que la docu­mentation jointe.
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi
Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afi n d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels.
Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
35
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
❐ Cet appareil est conçu pour le massage du corps et du vi-
sage. L'appareil N'est PAS adapté à des fi ns thérapeutiques.
❐ Utilisez l'appareil exclusivement sur la peau et non sur les
vêtements. Ils pourraient se prendre dans l'appareil.
❐ Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (enfants compris) ne disposant pas de leur intégrité sensorielle ou mentale ou bien manquant d'ex­périence ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d'un adulte chargé de leur sécurité et qui leur expliquera le cas échéant comment s'en servir. Surveillez les enfants pour
vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil. ❐ N'utilisez pas l'appareil en conduisant. ❐ L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domes-
tique, non professionnel. ❐ Utilisez cet appareil uniquement comme indiqué dans le
présent mode d'emploi. Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non conforme.
Risques de blessure
❐ N'utilisez pas l'appareil dans des endroits à taux d'humidité
élevé, comme par ex. dans une salle de bains. N'utilisez pas
l'appareil sous la douche ou dans la baignoire. Ceci pour-
rait provoquer une électrocution. ❐ N'utilisez pas l'appareil si vous avez un transplant électro-
nique, par ex. un stimulateur cardiaque.
36
❐ Si vous avez le moindre doute quant à votre santé ou si
vous faites partie d'un groupe à risque, consultez un méde­cin avant d'utiliser l'appareil.
❐ N'utilisez pas l'appareil si vous êtes relié à un dispositif
électronique médical, par ex. un EEG.
❐ L'appareil ne doit pas être utilisé sur des personnes reliées
à des appareils médicaux de maintien en vie.
❐ Les personnes souffrant de problèmes cardiaques, de
troubles de la circulation sanguine, de varices, de diabète, d'épilepsie, ou encore atteintes d'un cancer, de lésions ner­veuses ou de paralysie ne doivent utiliser l'appareil que sur accord préalable d'un médecin.
❐ Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser l'appareil sur
le ventre.
❐ L'appareil ne doit pas être utilisé sur des personnes endor-
mies ou inconscientes. Vous devez rester réveillé pendant l'utilisation de l'appareil.
❐ Les personnes souffrant d'insensibilité cutanée ne doivent
pas utiliser l'appareil. ❐ N'utilisez pas l'appareil en cas de fi èvre. ❐ N'utilisez pas l'appareil sur un épiderme blessé, atteint
d'une affection, distendu ou brûlé (par le soleil) ou soumis
à une opération, à proximité directe de boutons d'acné, de
grains de beauté ou de varices. N'utilisez pas l'appareil en
cas de douleurs ou sur des parties du corps tuméfi ées et si
vous souffrez d'hémophilie, de diabète, d'une défi cience du
système immunitaire ou encore de couperose. ❐ Si la douleur s'aggrave ou que la tension, les irritations de la
peau ou l'hypersensibilité augmentent, arrêtez l'appareil et
interrompez l'utilisation. Consultez un médecin.
37
❐ Tenez l'appareil éloigné de la tête, de la bouche, des yeux,
de la gorge des articulations et des organes génitaux.
❐ N'utilisez pas l'appareil directement sur le cœur ou la poi-
trine.
❐ L'appareil ne doit pas être utilisé sur de la peau douce et
souple ! Vous pourriez vous blesser.
❐ Vérifi ez avant chaque utilisation si l'appareil et ses acces-
soires sont en bon état. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est déformé ou endommagé.
❐ N'appliquez pas l'appareil trop fermement sur la peau !
Procédez par légères pressions.
❐ Veillez à ce que seule la peau à traiter soit en contact avec
les parties en rotation de l'appareil. Ne saisissez pas ces dernières avec les doigts !
❐ Pendant l'utilisation, maintenez l'appareil à distance des
cheveux, sourcils et cils ainsi que des vêtements, brosses, ls, câbles et autres lacets afi n d'éviter les risques de bles- sure.
❐ Pour des raisons d'hygiène, un même set ne doit être uti-
lisé que par une seule et même personne. Il n'est pas re­commandé de le partager avec d'autres personnes.
❐ N'utilisez pas l'appareil simultanément à d'autres appareils
électriques, par ex. des couvertures chauffantes élec­triques.
Risque d'incendie
❐ Ne pas utiliser l'appareil en présence de gaz facilement in-
ammables dans l'atmosphère.
38
Risques liés aux piles
❐ L'ingestion des piles peut être mortelle. Conservez de ce
fait l'appareil et les piles hors de portée des jeunes enfants.
En cas d'ingestion d'une pile, faites immédiatement appel
aux secours médicaux. ❐ Avant de mettre en place les piles, vérifi ez si les contacts
dans l'appareil et sur les piles sont propres ; nettoyez-les
le cas échéant. ❐ Utilisez uniquement le type de pile indiqué dans les carac-
téristiques techniques. ❐ Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
N'utilisez pas de piles de type, de marque ou de capacité
différents. Lors du remplacement des piles, respectez la
polarité (+/–). ❐ Retirez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant une longue durée. Vous évi-
terez ainsi les dommages dus à d'éventuelles fuites. ❐ Si une pile fuit, évitez tout contact de la peau, des yeux et
des muqueuses avec l'électrolyte. En cas de contact avec
l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à
l'eau claire les zones touchées, puis consultez un médecin
sans attendre. ❐ Retirez immédiatement de l'appareil une pile qui fuit. Net-
toyez les contacts avant de mettre une pile neuve en place. ❐ Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par
d'autres moyens, démontées, jetées au feu, plongées dans
des liquides ou court-circuitées.
39
Attention aux détériorations de l'appareil
❐ En cas de détériorations ou d'anomalies quelconques, arrê-
tez immédiatement l'appareil.
❐ En cas de panne, contactez un professionnel ou bien le
service après-vente. Pour votre sécurité, ne tentez pas de réparer l'appareil par vous-même ou d'en remplacer cer-
taines pièces. ❐ Utilisez exclusivement des accessoires d'origine. ❐ N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, à
des variations de température importantes, au rayonne-
ment direct du soleil, à la poussière ou à l'humidité. ❐ Assurez-vous de placer l'appareil à une distance suffi sante
de toute source de chaleur, comme par ex. des plaques de
cuisson ou d'un four. ❐ Ne faites pas tomber l'appareil et ne lui faites pas subir de
chocs violents. ❐ Veillez à ce que l'appareil ne puisse pas tomber dans l'eau
ou tout autre liquide et que l'unité principale ne puisse pas
se mouiller. ❐ Conservez l'appareil dans un endroit sec sur une plage de
température allant de 0 à 40 °C. ❐ Ne faites pas tourner l'appareil sans surveillance. Éteignez
l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. ❐ Ne tournez pas à la main un embout monté sur l'appareil
(lorsque l'appareil est en marche).
40
Dispositions relatives à la garantie
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à des en­dommagements ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L'usure normale est également exclue de la garantie.
Composition
• 1x unité principale
• 1x embout pour le massage facial
• 1x embout pour le massage corporel
• 4 x piles de 1,5 V, type AA
Vue générale de l'appareil
4
5
3
2
1
1 unité principale 2 compartiment à pile 3 embout pour le massage facial 4 embout pour le massage corporel 5 interrupteur marche / arrêt
41
Mise en service de l’appareil
Déballage
• Sortez l'appareil et ses accessoires de l'emballage. Assurez­vous que l'ensemble livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au transport. En cas de dom-
mages subis au cours du transport, n'utilisez pas l'appareil (!) mais adressez-vous immédiatement au service après-vente.
• Enlevez les étiquettes autocollantes et les fi lms protec- teurs éventuels.
Mise en place des piles
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles de l'unité principale en suivant le sens de la fl èche.
2. Sortez le support des piles du compar­timent vers le haut puis insérez-y quatre piles 1,5 V de type AA. Respectez la po­larité (+/–).
3. Disposez le support de piles dans le compartiment de telle manière que les deux contacts métalliques du support touchent les contacts du boîtier des piles. Le support doit venir s'enclique­ter dans le compartiment des piles.
42
4. Repoussez le couvercle du comparti­ment des piles sur l'unité principale. Appuyez légèrement vers le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Remplacez les piles à temps dès que vous constatez une baisse de performance de l'appareil.
Mise en place/retrait des embouts
• Prenez un embout et enfoncez-le en bu­tée sur l'axe de l'unité principale. Il doit s'encliqueter avec un déclic audible.
• Pour retirer cet embout, il suffi t de le sortir à nouveau de l'unité principale.
Marche/arrêt de l'appareil
• Placez l'interrupteur marche/arrêt sur la position ON (marche) pour allumer l'appareil.
L'embout monté se met alors à tourner.
• Pour éteindre l'appareil, ramenez l'inter­rupteur en position OFF (arrêt).
43
Utilisation
ATTENTION !
❐ N'utilisez pas l'appareil sur la poitrine, cela pourrait provo-
quer des troubles du rythme cardiaque !
❐ Vérifi ez les embouts avant chaque utilisation. Ils doivent
être en parfait état.
❐ Assurez-vous que les cheveux ne puissent se prendre dans
l'embout. Comme les poils peuvent aussi se prendre dans
l'embout, ils doivent être retirés avant le massage. ❐ Enduisez-vous de crème avant le massage. ❐ En cas d'irritation de la peau ou de sensations doulou-
reuses lors de l'utilisation de l'appareil, cessez immédiate-
ment de l'utiliser ! ❐ N'utilisez pas l'appareil plus d'une minute au même endroit
et n'appuyez pas sur l'appareil afi n de ne pas vous blesser
et d'éviter les irritations cutanées. ❐ Ne massez pas plus de 6 parties corporelles à la suite.
Ensuite, faites une pause.
Massage corporel
1. Montez l'embout de massage corporel sur l'unité princi­pale.
2. Enduisez les endroits de peau à masser avec de l'huile de massage, de la crème ou du gel et séchez-vous ensuite les mains.
3. Démarrez l'appareil. Placez l'embout rotatif sur l'endroit à masser et déplacez l'appareil en décrivant des mouvements circulaires sur la peau. Déplacez lentement l'appareil en
44
exerçant seulement une légère pression. Massez un en­droit 1 minute au maximum.
• Effectuez de larges mouvements circu­laires pour le massage de la taille et du ventre. Évitez le nombril !
• Effectuez de petits mouvements cir­culaires pour les pieds, les jambes, les hanches et les fesses. Conduisez l'appa­reil lentement de bas en haut (des pieds vers les hanches ou des cuisses vers les fesses).
4. Arrêtez l'appareil une fois le traitement terminé.
5. Retirez l'embout de l'unité principale et nettoyez-le à l'eau claire et chaude. Laissez sécher entièrement l'embout avant de le ranger.
6. Si nécessaire, éliminez les cellules cutanées détachées par le massage ou l'huile de massage excédentaire avec de l'eau claire et chaude et un savon doux.
Massage facial
1. Montez l'embout de massage facial sur l'unité principale.
2. Attachez vos cheveux. Assurez-vous que vos cheveux ne pendent pas sur le visage, ils pourraient se prendre dans l'appareil. Effectuez le massage facial devant un miroir afi n de pouvoir vérifi er que l'appareil ne s'approche pas trop de la racine des cheveux.
3. Enduisez-vous d'huile de massage, de crème ou de gel et séchez-vous ensuite les mains.
45
4. Démarrez l'appareil. Placez l'embout rotatif sur la partie inférieure du visage et déplacez prudemment sur la joue en montant. Massez une moitié de visage 1 minute au maximum.
5. Ensuite, arrêtez l'appareil.
6. Retirez l'embout de l'unité principale et nettoyez-le à l'eau claire et chaude. Laissez sécher entièrement l'embout avant de le ranger.
7. Si nécessaire, éliminez l'huile de massage excédante de votre peau avec de l'eau claire et chaude et un savon doux.
Nettoyage et rangement
ATTENTION !
❐ Assurez-vous que l'appareil est bien débranché ! ❐ Aucun liquide ne doit pénétrer dans l'unité principale. Ne
la plongez pas dans l'eau et ne la rincez pas non plus sous l'eau courante !
❐ Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez ni produit caustique ou
récurant, ni tampon de nettoyage. Ils risqueraient d'en­dommager la surface.
Par mesure d'hygiène, l'appareil et les embouts utilisés doivent être nettoyés après chaque utilisation. Pour cela, retirez de l'unité principale l'embout utilisé.
• Au besoin, nettoyez l'unité principale avec un chiffon doux légèrement humidifi é. Essuyez-la ensuite soigneusement.
46
• Rincez les embouts avec de l'eau chaude et claire. Lais­sez bien sécher les embouts avant de les ranger dans un endroit propre, sec et non accessible aux enfants ou aux animaux.
Résolution des problèmes
Problème Cause possible/solution
L'appareil ne fonctionne pas.
• Les piles sont-elles trop faibles ou mal mises en place ? Insérez le cas échéant des piles neuves (voir section « Mise en place des piles »).
• Quelque chose est pris dans l'appareil et bloque l'embout ?
L’a pp ar ei l chauffe.
• Avez-vous utilisé l'appareil trop long­temps sans interruption ?
• Avez-vous exercé trop de pression ?
• Quelque chose s'est-il pris dans l'em­bout ?
Laissez l'appareil refroidir pendant env. 1 heure avant de le remettre en marche.
Caractéristiques techniques
Réf. art : Z 01467 N° de modèle : MP100012 Alimentation : 4 x piles de 1,5 V, type AA
47
Mise au rebut
L'emballage est recyclable. Débarrassez-vous de l'em­ballage dans le respect de l'environnement en le dépo­sant à un point de collecte prévu à cet effet.
Éliminez l'appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés. Pour de plus amples renseigne­ments à ce sujet, adressez-vous aux services munici­paux compétents.
Avant la mise au rebut de l'appareil, l'accumulateur et les piles doivent en être retirés et recyclés séparément. Au sens de la protection de l'environnement, les piles et les accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point de collecte approprié. Veuillez par ailleurs respecter la réglemen­tation légale en vigueur applicable à la mise au rebut des piles.
Service après-vente / importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin,
Allemagne Tél. : +49 (0) 180-5003530
(Appel payant.)
Tous droits réservés.
48
Inhoud
Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________ 49 Veiligheidsaanwijzingen __________________________ 50
Doelmatig gebruik _________________________________ 50 Garantievoorwaarden ______________________________ 54
Leveringsomvang ______________________________ 55 Apparaatoverzicht _____________________________ 55 Apparaat in bedrijf nemen _______________________ 56
Uitpakken _______________________________________ 56 Batterijen plaatsen _________________________________ 56 Aanbrengen / verwijderen van de opzetstukken ____________ 57
Apparaat in- en uitschakelen ______________________ 57 Gebruik_____________________________________ 58
Lichaamsmassage __________________________________ 58 Gezichtsmassage __________________________________ 59
Reinigen en opbergen ___________________________ 60 Oplossen van problemen ________________________ 61 Technische gegevens ___________________________ 61 Afvoeren ____________________________________ 62
NL
49
Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van het “vital-
maxx” BodiPro Massageapparaat. Met dit apparaat dat op bat­terijen werkt kunt u op comfortabele wijze lichaam en gezicht masseren. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe “vital­maxx” BodiPro Massageapparaat.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met de klanten­service via onze website: www.service-shopping.de
Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door lezen en deze goed te be­waren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhan­digd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aanspra­kelijkheid, wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen!
In het kader van een voortdurende verdere ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor, product, verpak­king of bijliggende gebruikershandleiding op elk mo­ment te wijzigen.
Betekenis van de symbolen in deze handleiding
Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit sym­bool. Lees deze aandachtig door en houd u aan de vei­ligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool.
50
Veiligheidsaanwijzingen
Doelmatig gebruik
❐ Dit apparaat is bedoeld voor de massage van gezicht en
lichaam. Het is NIET geschikt voor therapeutische doel­einden.
❐ Gebruik het apparaat uitsluitend direct op de huid en niet
op kleding. Deze zou verstrikt kunnen raken met het ap­paraat.
❐ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte sensorische of geeste­lijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of ge­brek aan kennis, tenzij een persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinde­ren moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat
zij niet met het apparaat spelen. ❐ Beweeg het apparaat niet tijdens het autorijden. ❐ Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor particulier ge-
bruik, niet voor commerciële doeleinden. ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de
handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig.
Gevaar voor verwondingen
❐ Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge lucht-
vochtigheid, bijv. badkamers. Gebruik het apparaat niet
tijdens het douchen of baden. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok. ❐ Gebruik het apparaat niet, wanneer u over elektronische
transplantaten beschikt, zoals een pacemaker.
51
❐ Wanneer u twijfelt over uw gezondheid of tot een risi-
cogroep behoort, raadpleeg dan uw arts, voordat u het apparaat gebruikt.
❐ Gebruik het apparaat niet, wanneer u aan elektronische
medische apparatuur, zoals ECG-apparatuur bent aange­sloten.
❐ Het apparaat mag niet worden toegepast bij personen, die
zijn aangesloten op levensondersteunende apparatuur.
❐ Personen met hartproblemen, doorbloedingsstoornissen,
spataderen, diabetes, epilepsie, kanker, beschadigde zenu­wen of een verlamming mogen het apparaat alleen gebrui­ken na overleg met een arts.
❐ Zwangere vrouwen mogen het apparaat niet rond de buik-
streek gebruiken.
❐ Bij kinderen alsook slapende of bewusteloze personen mag
het apparaat niet worden gebruikt. Bij gebruik van het ap­paraat moet u wakker blijven.
❐ Personen, die te maken hebben met een gevoelloze huid,
mogen het apparaat niet gebruiken. ❐ Gebruik het apparaat niet, wanneer u koorts hebt. ❐ Gebruik het apparaat niet op beschadigde, gewonde, slap-
pe of (door de zon) verbrande huid of huid die plastische
chirurgie heeft ondergaan, in de directe nabijheid van acne,
moedervlekken of spataderen. Gebruik het apparaat niet,
wanneer u pijn of zwellingen hebt, hemofi lie, diabetes, im-
muunziekten of doorbloedingsproblemen. ❐ Bij toenemende pijn of toenemende aanspanning, huidir-
ritaties of overgevoeligheid schakelt u het apparaat uit en
staakt u het gebruik. Raadpleeg een arts.
52
❐ Houd het apparaat uit de buurt van hoofd, mond, ogen,
hals, gewrichten en genitaliën.
❐ Gebruik het apparaat niet direct boven het hart of de
borst.
❐ Gebruik het apparaat niet op een zachte, dunne huid! De
huid zou beschadigd kunnen raken.
❐ Controleer voor elk gebruik, of het apparaat en de toebe-
horen in een goede staat zijn. Bij vervorming of beschadi­ging mag het apparaat niet worden gebruikt.
❐ Druk het apparaat niet te vast op de huid. Werk slechts
met lichte druk.
❐ Let erop, dat de roterende delen van het apparaat alleen
in aanraking komen met de te behandelende huid. Deze onderdelen niet met de vingers aanraken!
❐ Houd het apparaat tijdens gebruik uit de buurt van zowel
van hoofdharen, wenkbrauwen, wimpers alsook van kle­ding, borstels, draden, kabels of schoenveters, om het ri­sico op verwondingen te voorkomen.
❐ Een opzetstuk dient om hygiënische redenen slechts door
één persoon te worden gebruikt. Het verdient geen aanbe­veling, het apparaat met andere personen te delen.
❐ Gebruik het apparaat niet gelijktijdig met andere elektri-
sche apparaten, bijv. een elektrische deken.
Brandgevaar
❐ Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlambare
gassen in de lucht aanwezig zijn.
53
Gevaar door batterijen
❐ Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer deze wor-
den ingeslikt. Bewaar batterijen en apparaat daarom op
een plaats die voor kleine kinderen onbereikbaar is. Wan-
neer er een batterij werd ingeslikt, moet onmiddellijk een
beroep worden gedaan op medische hulp. ❐ Controleer vóór het plaatsen van de batterijen, of de con-
tacten in het apparaat en op de batterijen schoon zijn en
reinig deze indien nodig. ❐ Gebruik uitsluitend het batterijtype dat bij de technische
gegevens staat aangegeven. ❐ Vervang altijd alle batterijen. Gebruik geen verschillende
batterijtypen, -merken of batterijen met een verschillende
capaciteit. Let bij het vervangen van de batterijen op de
polariteit (+/–). ❐ Verwijder de batterijen uit het apparaat, wanneer deze leeg
zijn of wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Zo
voorkomt u schade die kan ontstaan door lekken. ❐ Wanneer een batterij heeft gelekt, voorkom dan dat huid,
ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterij-
zuur. Bij contact met batterijzuur dient u de desbetref-
fende plaatsen direct met veel schoon water te spoelen en
onmiddellijk een arts te raadplegen. ❐ Verwijder een lekkende batterij direct uit het apparaat.
Reinig de contacten, voordat u een nieuwe batterij plaatst. ❐ De batterijen mogen niet worden opgeladen of met andere
middelen worden gereactiveerd, niet uit elkaar worden ge-
haald, in vuur worden geworpen, in vloeistoffen worden
gedompeld of worden kortgesloten.
54
Pas op voor materiële schade en schade aan het apparaat
❐ Bij schade/storingen dient u het apparaat direct uit te scha-
kelen.
❐ Neem in geval van schade contact op met de klantenser-
vice of een vakman. Probeer het apparaat niet zelf te repa­reren of om onderdelen te vervangen, om de eigen veilig-
heid te garanderen. ❐ Gebruik alleen originele onderdelen. ❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
sterke temperatuurschommelingen, direct zonlicht, stof of
vocht. ❐ Houd voldoende afstand tot warmtebronnen, zoals kook-
platen of ovens. ❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan
sterke schokken. ❐ Zorg ervoor, dat het apparaat niet in water of andere vloei-
stoffen kan vallen of dat de hoofdeenheid nat kan worden. ❐ Bewaar het apparaat op een droge plek bij temperaturen
tussen 0 en 40 °C. ❐ Laat het apparaat niet werken zonder toezicht. Zet het
apparaat uit, wanneer u het niet gebruikt. ❐ Draai een op het apparaat gemonteerd opzetstuk niet met
de hand (bij een uitgeschakeld apparaat).
Garantievoorwaarden
Alle gebreken die ontstaan door onvakkundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garan­tie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
55
Leveringsomvang
• 1x hoofdeenheid
• 1x opzetstuk voor gezichtsmassage
• 1x opzetstuk voor lichaamsmassage
• 4 x 1,5 V-batterijen, type AA
Apparaatoverzicht
4
5
3
2
1
1 Hoofdeenheid
2 Batterijvakje
3 Opzetstuk voor gezichtsmassage
4 Opzetstuk voor lichaamsmassage
5 Aan-/uitschakelaar
56
Apparaat in bedrijf nemen
Uitpakken
• Neem het apparaat en de toebehoren uit de verpakking. Controleer of de levering volledig is en geen transport­schade heeft opgelopen. Wanneer u transportschade
vaststelt, gebruikt u het apparaat niet (!), maar wendt u zich onmiddellijk tot de klantenservice.
• Verwijder eventuele folie en stickers.
Batterijen plaatsen
1. Trek het afdekkapje van het batterijvak­je eraf in de richting van de pijl.
2. Neem de batterijhouder uit het bat­terijvakje naar boven eruit en plaats vier 1,5 V-batterijen, type AA in de houder. Let daarbij op de juiste polariteit (+/–).
3. Plaats de batterijhouder zo in het bat­terijvakje, zodat de beide metalen con­tacten van de houder tegen de contac­ten in het batterijvakje aanliggen. De houder moet vastklikken in het batterij­vakje.
57
4. Schuif het afdekkapje van het batterij-
vakje weer op de hoofdeenheid. Druk het daarbij iets omlaag, zodat het vast­klikt.
Vervang de batterijen op tijd, wanneer de prestatie van het apparaat minder wordt.
Aanbrengen / verwijderen van de opzetstukken
• Neem het gewenste opzetstuk en plaats
hem tot de aanslag op de as van de hoofdeenheid. Hij moet hoorbaar vast­klikken.
• Om het opzetstuk weer te verwijderen,
trek u hem gewoon van de hoofdeen­heid af.
Apparaat in- en uitschakelen
• Schuif de aan-/uitschakelaar op positie
ON (aan), om het apparaat in te scha­kelen.
Het gemonteerde opzetstuk begint te roteren.
• Om het apparaat uit te schakelen schuift
u de schakelaar op positie OFF (uit).
58
Gebruik
LET OP!
❐ Gebruik het apparaat niet op de borst, aangezien dit
zou kunnen leiden tot hartritmestoornissen!
❐ Controleer de opzetstukken vóór het gebruik. Deze moe-
ten in onberispelijke staat zijn.
❐ Zorg ervoor dat geen haren verstrikt kunnen raken in het
opzetstuk. Omdat ook lichaamshaar kan blijven hangen aan het opzetstuk, moeten deze worden verwijderd vóór de
massage. ❐ Breng crème aan op de huid vóór de massage. ❐ Indien er bij het gebruik pijn of huidirritatie optreedt, dient
u het gebruik onmiddellijk te staken! ❐ Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut op dezelfde
plek en druk het apparaat niet te sterk tegen de huid, om
huidirritaties of verwondingen te voorkomen. ❐ Masseer niet meer dan 6 lichaamsdelen achterelkaar. Pau-
zeer vervolgens.
Lichaamsmassage
1. Plaats het opzetstuk voor lichaamsmassage op de hoofd­eenheid.
2. Breng massageolie, crème of gel aan op de te masseren huidplek en veeg vervolgens uw handen droog.
3. Schakel het apparaat in. Plaats het roterende opzetstuk op de plek, die moet worden gemasseerd, en beweeg het apparaat met cirkelvormige bewegingen over de huid. Be­weeg het apparaat langzaam en slechts met lichte druk. Masseer een plek maximaal 1 minuut lang.
59
• Maak grote cirkelvormige bewegingen tijdens de massage van taille en buik. Masseer niet de navel!
• Bij de massage van voeten, benen, heup en billen maakt u kleine cirkelvormige bewegingen. Leid het apparaat langzaam van beneden naar boven (vanaf de voet tot de heup resp. vanaf de dijen tot de billen).
4. Schakel het apparaat uit na de behande­ling.
5. Neem het opzetstuk af van de hoofdeenheid en reinig het met schoon, warm water. Laat het opzetstuk volledig dro­gen, voordat u het opbergt.
6. Verwijder bij behoefte door de massage losgekomen huid­schilfertjes of overtollige massageolie van uw huid met schoon, warm water en een milde zeep.
Gezichtsmassage
1. Plaats het opzetstuk voor gezichtsmassage op de hoofd­eenheid.
2. Bind uw haar samen. Zorg ervoor dat er geen haar in uw gezicht hangt dat verstrikt zouden kunnen raken met het apparaat. Voer de gezichtsmassage uit voor een spiegel om ervoor te zorgen dat het apparaat niet te dicht komt bij de haarinplant.
3. Breng massageolie, crème of gel aan op het gezicht en veeg vervolgens uw handen droog.
60
4. Schakel het apparaat in. Leg het roteren­de opzetstuk op het onderste gezichts­deel en beweeg hem voorzichtig naar boven over de wang. Masseer beide gezichtshelften maximaal 1 minuut lang.
5. Schakel het apparaat vervolgens uit.
6. Neem het opzetstuk af van de hoofdeenheid en reinig het met schoon, warm water. Laat het opzetstuk volledig dro­gen, voordat u het opbergt.
7. Verwijder bij behoefte overtollige massageolie van uw huid met schoon, warm water en een milde zeep.
Reinigen en opbergen
LET OP!
❐ Zorg ervoor, dat het apparaat is uitgeschakeld! ❐ Er mag geen vloeistof in de hoofdeenheid binnendringen.
Niet in water dompelen of onder stromend water reini­gen!
❐ Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende
of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Deze zouden het oppervlak kunnen beschadigen.
Omwille van hygiënische redenen moeten het apparaat en de gebruikte opzetstukken na elk gebruik worden gereinigd. Neem daartoe het gebruikte opzetstuk van de hoofdeenheid af.
61
• Veeg de hoofdeenheid bij behoefte af met een licht voch-
tige, zachte doek. Droog vervolgens grondig na.
• Spoel de opzetstukken af met schoon, warm water. Laat
de opzetstukken goed drogen, voordat u ze op een droge, schone, voor kinderen en dieren ontoegankelijke plaats opbergt.
Oplossen van problemen
Probleem mogelijke oorzaak/oplossing
Het appa­raat doet het niet.
• Zijn de batterijen bijna leeg of verkeerd geplaatst? Breng eventueel nieuwe bate­rijen aan (zie sectie ‘Batterijen plaatsen’).
• Is er iets verstrikt geraakt in het apparaat waardoor het opzetstuk wordt geblok­keerd?
Het appa­raat wordt warm.
• Hebt u het apparaat te lang zonder on­derbreking gebruikt?
• Hebt u teveel druk uitgeoefend?
• Is er iets verstrikt geraakt met het op­zetstuk?
Laat het apparaat 1 uur afkoelen, voordat u het weer inschakelt.
Technische gegevens
Artikelnr.: Z 01467 Modelnr.: MP100012 Spanningsvoorziening: 4 x 1,5 V-batterijen, type AA
62
Afvoeren
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.
Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het hoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclingbe­drijf voor oude elektrische en elektronische apparaten. Meer informatie is verkrijgbaar bij uw plaatselijke ge­meenteadministratie.
Accu’s en batterijen moeten vóór het afvoeren van het apparaat worden verwijderd en gescheiden van het apparaat worden afgedankt. In het kader van milieube­scherming mogen batterijen en accu’s niet met het nor­male huisvuil worden afgedankt, maar moeten deze op de desbetreffende verzamelpunten worden afgegeven. Houd bovendien rekening met de geldende wettelijke regelingen voor het afdanken van batterijen.
Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duits-
land Tel.: +49 (0) 180-5003530 *)
*) Niet gratis. Alle rechten voorbehouden.
63
Loading...