Viking MB 253 T operation manual

Page 1
MB 248, MB 248 T MB 253, MB 253 T
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction manual
EN PL
Instrukcja obsługi Navodila za uporabo
SL
Kullanım kılavuzu
TR HU
Használati útmutató Uputstvo za upotrebu
SR
HR LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija Instrucţiuni de utilizare
RO
Инструкция по эксплуатации
RU BG
Инструкция за експлоатация Посібник з експлуатації
UK
Kasutusjuhend
ET
MK
Упатство за употреба Udhëzime përdorimi
SQ
İstifadə üzrə təlimat
AZ
KK
Пайдаланушының нұсқаулығы
MB 248.3 MB 248.3 T MB 253.0 MB 253.0 T
www.viking-garden.comC
Page 2
0478 111 9822 C. M10. A15. Eco © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
Page 3
1
0478 111 9822 C
1
Page 4
2
3 4
2
0478 111 9822 C
Page 5
5 6
7
0478 111 9822 C
3
Page 6
8 9
10 11
4
0478 111 9822 C
Page 7
12 13
14
0478 111 9822 C
5
Page 8
15
16
6
0478 111 9822 C
Page 9
17
0478 111 9822 C
7
Page 10
8
0478 111 9822 C
Page 11
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 9
Allgemein 9 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 10
Gerätebeschreibung 10 Zu Ihrer Sicherheit 10
Allgemein 10 Tanken – Umgang mit Benzin 12 Bekleidung und Ausrüstung 12 Transport des Geräts 12 Vor der Arbeit 13 Während der Arbeit 13 Wartung und Reparaturen 15 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 16 Entsorgung 16
Symbolbeschreibung 17 Lieferumfang 17 Gerät betriebsbereit machen 17
Allgemein 17 Lenker montieren 17 Starterseil ein- und aushängen 17 Lenkeroberteil umklappen 18 Grasfangkorb zusammenbauen 18 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen 18 Zentrale Schnitthöhenverstellung 18 Kraftstoff und Motoröl 18
Sicherheitseinrichtungen 19
Schutzeinrichtungen 19 Bügel Motorstopp 19
Hinweise zum Arbeiten 19 Gerät in Betrieb nehmen 19
Verbrennungsmotor starten 19
Verbrennungsmotor abstellen 20 Bügel Fahrantrieb (MB 248 T,
MB 253 T) 20 Füllstandsanzeige 20 Grasfangkorb entleeren 20
Wartung 20
Allgemein 20 Gerät reinigen 20 Verbrennungsmotor 21 Verschleißgrenze des Mähmessers
prüfen 21 Mähmesser warten 21 Aufbewahrung (Winterpause) 22
Transport 22
Transport 22
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 23
Umweltschutz 23 Übliche Ersatzteile 23 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 24 Technische Daten 24 Fehlersuche 25 Serviceplan 26
Übergabebestätigung 26 Servicebestätigung 26

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
9
Page 12
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1

3. Gerätebeschreibung

1
1 Lenkeroberteil
2 Starterseil 3 Drehgriff 4 Lenkerunterteil 5 Hinterrad 6 Schnitthöhenverstellung 7 Primer 8 Gehäuse 9 Vorderrad
10 Zündkerzenstecker 11 Verbrennungsmotor 12 Auswurfklappe 13 Grasfangkorb 14 Bügel Fahrantrieb 15 Bügel Motorstopp

4. Zu Ihrer Sicherheit

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
10
0478 111 9822 C - DE
Page 13
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorialen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
11
Page 14
den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, –Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln.

4.2 Tanken – Umgang mit Benzin

Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht. Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen. Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.

4.3 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

4.4 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 12.)
12
0478 111 9822 C - DE
Page 15
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.5 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tank, Tankverschluss, Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit oder Beschädigung Verbrennungsmotor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor der Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.(Ö 11.5)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Bügel Motorstopp, Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

4.6 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesonders Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Bügel Motorstopp niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
13
Page 16
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.) Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt werden.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den
Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Müllhalden, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab,
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
14
0478 111 9822 C - DE
Page 17
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen, – bevor Sie das Gerät transportieren, – bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden, – bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers) an ihm durchgeführt werden, – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, – wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben, – bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.

4.7 Wartung und Reparaturen

Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten das Gerät auf festem, ebenem Boden abstellen, den Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen sowie den Zündkerzenstecker abziehen.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt. Achten Sie stets auf ausreichenden Abstand zum Mähmesser, insbesondere von Händen und Füßen, wenn Sie am Starterseil ziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. VIKING empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem VIKING Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 11.2)
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition Kraftstofftank entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen, der Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
15
Page 18
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING­Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen (VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.

4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur Stilllegung vor der Winterpause, sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es abdecken.

4.9 Entsorgung

Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ähnliche Verschleißteile können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und insbesondere das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
16
0478 111 9822 C - DE
Page 19

5. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Verletzungsgefahr!
Hände und Füße von den Messern fernhalten!
Schneideinrichtung läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Bremse des Verbrennungsmotors/Mes­serbremse).
MB 248 T, MB 253 T:
Fahrantrieb einschalten.
Verbrennungsmotor starten.
Verbrennungsmotor abstellen.

6. Lieferumfang

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorboberteil 1 C Grasfangkorbunterteil 1 D Drehgriff 2 E Flachrundschraube 2 F Seilführung 1
Gebrauchsanleitung 1 Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor

7. Gerät betriebsbereit machen

7.1 Allgemein

Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.

7.2 Lenker montieren

Klemmgefahr!
Während des Eindrehens der beiden Drehgriffe (D) den Lenkeroberteil (1) mit einer Hand an der höchsten Stelle halten.
Flachrundschraube (E) durch die Seilführung (F) stecken.
Seilführung (F) am Seilzug Motorstopp (2) einhängen.
MB 248 T, MB 253 T: Seilführung (F) auch am Seilzug Fahrantrieb (3) einhängen.
Lenkeroberteil (1) wie abgebildet außen an die Lenkerunterteile (4) halten.
Flachrundschraube (E) – links mit Seilführung (F), rechts ohne – von innen durch die Bohrungen stecken und mit Drehgriffen (D) festschrauben.
1
7.3 Starterseil ein- und
aushängen Einhängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und in die Seilzugführung (3) einhängen.
Starterseil (2) und Bügel Motorstopp (1) langsam loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
DEEN
3
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
4
0478 111 9822 C - DE
17
Page 20
Aushängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und an der Seilführung (3) aushängen
Starterseil (2) langsam zurückführen und Bügel Motorstopp (1) loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.

7.4 Lenkeroberteil umklappen

Zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren kann der Lenkeroberteil (1) umgeklappt werden.
Verletzungsgefahr!
Den Verbrennungsmotor vor dem Umklappen abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Der Lenkeroberteil (1) darf nicht durch zusätzliches Gewicht belastet sein (z. B. mit über den Lenkeroberteil gehängter Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der beiden Drehgriffe (3) kann der Lenkeroberteil (1) selbstständig umklappen. Darum den Lenkeroberteil (1) vor dem Lösen der beiden Drehgriffe (3) an der höchsten Stelle festhalten.
Starterseil aushängen. (Ö 7.3)
Drehgriff (3) auf beiden Seiten lösen
(gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen).
Lenkeroberteil (1) langsam nach vorne klappen.
1

7.5 Grasfangkorb zusammenbauen

Grasfangkorboberteil (B) auf das Grasfangkorbunterteil (C) setzen.
Korrekten Sitz überprüfen: Die Laschen (1) müssen exakt über den Öffnungen (2) sitzen. Alle Laschen (1) und Führungsnasen (3) müssen innen sitzen. Das Grasfangkorboberteil (B) muss das Grasfangkorbunterteil (C) rundum von außen umschließen.
Laschen (1), ausgehend von der hinteren Mitte, durch leichten Druck von außen in die Öffnungen (2) im Grasfangkorbunterteil eindrücken.
7.6 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einhängen und dem Abnehmen des Grasfangkorbes muss der Verbrennungsmotor abgestellt werden!
Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) mit den
Haltenasen (3) in die Aufnahmen (4) an der Geräterückseite einhängen. Sicherstellen, dass die Klappe (5) korrekt geschlossen ist.
Auswurfklappe (1) loslassen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
5
6
Auswurfklappe (1) langsam schließen.

7.7 Zentrale Schnitthöhenverstellung

Verletzungsgefahr!
Vor dem Verstellen der Schnitthöhe den Verbrennungsmotor abstellen.
Es können 7 verschiedene Schnitthöhen zwischen 25 mm und 75 mm eingestellt werden.
Schnittstufe 1: niederste Schnitthöhe
Schnittstufe 7: höchste Schnitthöhe
Schnitthöhenverstellhebel (1) mit einer Hand zum Hinterrad (2) drücken und halten.
Schnitthöhenverstellhebel (1) in die gewünschte Position stellen.
Schnitthöhenverstellhebel (1) langsam loslassen und einrasten lassen.

7.8 Kraftstoff und Motoröl

7
8
Verletzungsgefahr!
Die Warnhinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.)
18
0478 111 9822 C - DE
Page 21
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang Motoröl einfüllen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). VIKING empfiehlt zum Einfüllen des Motoröls eine geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) zu verwenden. Im Lieferumfang des Gerätes ist keine Einfüllhilfe enthalten.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und die Ölfüllmenge entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Kraftstoff:
Empfehlung: Frische Markenkraftstoffe. Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor;
– Benzin bleifrei Zum Auftanken sollte ein Trichter (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet werden.

8. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

8.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern. Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

8.2 Bügel Motorstopp

Der Rasenmäher ist mit einer Motorstopp­Vorrichtung ausgestattet.
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen des Bügels Motorstopp der Verbrennungsmotor abgestellt. Der Verbrennungsmotor und das Messer kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zum Fachhändler bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Verbrennungsmotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des
Windgeräusches nach dem Abstellen des Verbrennungsmotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.

9. Hinweise zum Arbeiten

Einen schönen und dichten Rasen erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.

10. Gerät in Betrieb nehmen

10.1 Verbrennungsmotor starten

9
Schäden am Gerät vermeiden!
Den Verbrennungsmotor nicht im hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe starten. Ein erschwerter Startvorgang wäre die Folge. Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
19
Page 22
Startvorgang bei kaltem Verbrennungsmotor:
Nur bei MB 248, MB 248 T:
Primer (1) dreimal drücken.
Bügel Motorstopp (2) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (3) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen. Anschließend kräftig und schnell bis auf Armlänge durchziehen. Starterseil (3) wieder langsam zurückführen, damit es wieder aufgerollt werden kann. Vorgang wiederholen, bis der Verbrennungsmotor läuft.
Startvorgang bei warmem Verbrennungsmotor:
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei warmem Verbrennungsmotor muss der Primer nicht mehr gedrückt werden. Es ist jedoch zu beachten, dass bei sehr kaltem Wetter der Verbrennungsmotor schnell abkühlen kann.
Startvorgang wie bei kaltem Verbrennungsmotor. Nur bei MB 248, MB 248 T: Das Drücken des Primers (1) entfällt.
10.2 Verbrennungsmotor
abstellen
Zum Abstellen des Verbrennungsmotors den Bügel Motorstopp (15) loslassen. Verbrennungsmotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

10.3 Bügel Fahrantrieb (MB 248 T, MB 253 T)

Fahrantrieb einschalten:
Verbrennungsmotor starten. (Ö 10.1)
Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten. Der Fahrantrieb schaltet sich ein und der Rasemmäher setzt sich vorwärts in Bewegung.
Fahrantrieb ausschalten:
Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der Fahrantrieb schaltet sich aus und der Rasenmäher bleibt stehen. Der Verbrennungsmotor läuft weiter.

10.4 Füllstandsanzeige

Der Grasfangkorb ist mit einer Füllstandsanzeige (1) am Grasfangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt die Füllstandsanzeige an (2): Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):
1
Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 10.5).
10
11

10.5 Grasfangkorb entleeren

12
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des Grasfangkorbes den Verbrennungsmotor aus Sicherheitsgründen abstellen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.6)
Grasfangkorb am Haltegriff (1) und am
Griff (2) halten und Schnittgut entleeren.
Sicherstellen, dass die Klappe (3) korrekt geschlossen ist. Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.6)

11. Wartung

11.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

11.2 Gerät reinigen

Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
13
20
0478 111 9822 C - DE
Page 23
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren).
Reinigungsposition:
Schnittstufe 1 auswählen. (Ö 7.7)
Lenkeroberteil (1) durch Ausdrehen der
beiden Drehgriffe (2) lösen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen, bis es selbstständig in der Reinigungsposition steht.

11.3 Verbrennungsmotor Wartungsintervall:

Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten.

11.4 Verschleißgrenze des Mähmessers prüfen

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz.
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Mähmesser kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten. Mähmesser werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Mähmesser stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell.
Prüfvorgang:
Vor jedem Prüfvorgang ist das Mähmesser (1) gründlich zu reinigen.
Gerät in die Reinigungsposition aufstellen. (Ö 11.2)
Mähmesserstärke:
Die Messerstärke (A) muss an jeder Stelle zumindest 2mm betragen. Die wichtigsten Stellen sind in der Abbildung markiert. (Überprüfung mittels Messschieber).
14
Verschleißgrenze der Schneiden:
Die Schneiden dürfen beim Schärfen maximal 5mm – Abstand (B) – zurückgeschliffen werden. Zur Überprüfung ein Lineal (2) an die vordere Messerkante (3) anlegen und den Verschleiß prüfen.

11.5 Mähmesser warten

15
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Es wird empfohlen, das Schärfen des Mähmessers von einem Fachhändler durchführen zu lassen.
Mähmesser demontieren:
Zur Demontage einen Holzklotz (1) (ca. 60 x 60 mm) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Messerschraube (3) lösen und ausdrehen. Messerschraube (3), Scheibe (4) und Mähmesser (2) entnehmen.
Mähmesser schärfen:
Verletzungsgefahr!
Während des Schärfvorgangs immer Schutzbrille und Handschuhe tragen.
Mähmesser beim Schleifen kühlen, z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Mähmesser gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
21
Page 24
Der Schneidwinkel von 30° muss
eingehalten werden.
Beim Schärfen die Verschleißgrenzen beachten.
Verletzungsgefahr!
Das Mähmesser muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind, oder wenn eine Verschleißgrenze (Ö 11.4) erreicht ist.
Mähmesser montieren:
Zur Montage einen Holzklotz (1) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Die Laschen an der Unterseite des Mähmessers verhindern eine falsche Montage.
Messerschraube (3) mit Loctite 243 versehen.
Mähmesser (2) mit den hochgebogenen Kanten nach oben auf Messerbuchse (5) aufsetzen.
Sicherscheibe (4) auflegen und mit der Messerschraube (3) mit 60 - 65 Nm festziehen.
Verletzungsgefahr!
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube muss eingehalten werden. Die Sicherscheibe (4) muss bei jeder Messermontage erneuert werden. Die Messerschraube (3) muss bei jedem Messertausch erneuert werden.

11.6 Aufbewahrung (Winterpause)

Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
Kraftstofftank und Vergaser entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Zündkerze herausschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfüllen. Verbrennungsmotor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen (am Starterseil ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten.
Zündkerze wieder einschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Ölwechsel durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.

12. Transport

12.1 Transport

16
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Tragen Sie das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person. Dabei immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport den Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät anheben oder tragen:
Gerät ausschließlich am Haltepunkt (1) und am Lenkeroberteil (2) bzw. bei umgeklapptem Lenkeroberteil an den beiden Lenkerunterteilen (3) anheben bzw. tragen (siehe Abbildung A).
Gerät transportieren:
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur verzurren, wenn es auf allen vier Rädern steht. In dieser Stellung liegt das Mähmesser nicht frei und es kann kein Motoröl oder Kraftstoff austreten (siehe Abbildung B).
Bei einem Transport auf einer Ladefläche (Anhänger, Auto usw.) das Gerät mit geeigneten und ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln gegen Verrutschen sichern. Seile bzw. Gurte an folgenden Punkten am Gerät befestigen:
– Vorderrad, Hinterrad
22
0478 111 9822 C - DE
Page 25
– Lenkerunterteile

13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.: – Messer – Grasfangkorb – Keilriemen (MB 248 T, MB 253 T)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von VIKING
zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

14. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.9)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.

15. Übliche Ersatzteile

Mähmesser MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
23
Page 26
Mähmesser MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Messerschraube
9008 319 9028
Sicherscheibe
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z. B. Messerschraube) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
16. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor (MB)
Fabrikmarke: VIKING
Typ: MB 248.3
MB 248.3 T
Serienidentifizierung: 6350
Typ: MB 253.0
MB 253.0 T
Serienidentifizierung: 6371 mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
MB 248.3, MB 248.3 T
Gemessener Schallleistungspegel: 95,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Gemessener Schallleistungspegel: 96,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH
Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung

17. Technische Daten

MB 248.3 / MB 248.3 T:
Serienidentifizierung: 6350 Verbrennungsmotor,
Bauart:
Motortyp: B&S Series 450 Nennleistung bei
Nenndrehzahl: Hubraum: 125 ccm Kraftstofftank: 0,8 l Art der
Schneidvorrichtung: Messerbalken Schnittbreite: 46 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung: 2900 U/min Motorabtriebsdreh-
zahl: 2900 U/min Gemäß Richtlinie
2000/14/EC: Garantierter Schall­leistungspegel L
WAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
Unsicherheit K
pA
pA
Angegebener Schwingungskenn­wert nach EN 12096: Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
Messung gemäß EN 20643
4-Takt­Verbrennungs­motor
1,6 - 2900 kW-U/min
96 dB(A)
85 dB(A) 1dB(A)
4,85 m/sec 2,43 m/sec
2
2
24
0478 111 9822 C - DE
Page 27
MB 248.3 / MB 248.3 T:
L/B/H: 155/52/106 cm Gewicht: 27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Serienidentifizierung: 6371 Verbrennungsmotor,
Bauart:
4-Takt­Verbrennungs-
motor Motortyp: Kohler XT675 Nennleistung bei
Nenndrehzahl:
2,2 - 2800
kW-U/min Hubraum: 149 ccm Kraftstofftank: 1,4 l Art der
Schneidvorrichtung: Messerbalken Schnittbreite: 51 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung: 2800 U/min Motorabtriebsdreh-
zahl: 2800 U/min Gemäß Richtlinie
2000/14/EC: Garantierter Schall­leistungspegel L
WAd
98 dB(A) Gemäß Richtlinie
2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
Unsicherheit K
pA
pA
86 dB(A)
1 dB(A) Angegebener
Schwingungskenn­wert nach EN 12096: Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
6,40 m/sec
2,56 m/sec
2
2
Messung gemäß EN 20643
L/B/H: 160/55/106 cm Gewicht: 30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Sicherheitseinrich­tung: Motorstopp
Startvorrichtung: Seilstart Anziehmoment
Messerschraube: 60 - 65 Nm Radantrieb Hinter-
rad (MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1-Gang vorwärts
Radabmessungen vorne: 180 mm
Radabmessungen hinten: 200 mm
Schnitthöhe: 25 - 75 mm Füllmenge
Grasfangkorb: 55 l

18. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Störung:
Verbrennungsmotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Bügel Motorstopp nicht betätigt. – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
– Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Stecker befestigt.
– Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand.
– Primer nicht betätigt (MB 248,
MB 248 T).
Abhilfe:
– Bügel Motorstopp zum Lenker drücken
und halten. (Ö 10.1)
– Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. #
– Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
bleifrei verwenden; Vergaser
reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und
Stecker prüfen. # – Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. # – Primer vor dem Startvorgang 3-mal
drücken. (Ö 10.1)
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des Verbrennungsmotors lässt nach.
Mögliche Ursache:
– Rasenmähergehäuse verstopft. – Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. die Vorschubgeschwindigkeit ist
im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß. – Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft. – Kraftstofftank verschmutzt. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerze verrußt.
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen
(Zündkerzenstecker
abziehen!). (Ö 11.2) – Höhere Schnittstufe einstellen bzw.
Schiebegeschwindigkeit
verringern. (Ö 7.7)
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
25
Page 28
– Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser
reinigen. # – Kraftstofftank reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerze reinigen. #
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
– Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor. – Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
– Motoröl wechseln. (Ö 7.8) – Kühlrippen reinigen. (Ö 11.2)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs.
Mögliche Ursache:
– Schneideinheit defekt. – Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Mähmesser, Messerwelle und
Messerbefestigung (Messerschraube
und Sicherscheibe) kontrollieren und
ggf. reparieren. # – Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
Abhilfe:
– Mähmesser schärfen oder ersetzen
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #

19. Serviceplan

19.1 Übergabebestätigung

19.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
17
26
0478 111 9822 C - DE
Page 29
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your machine.
If you have any questions concerning your machine, please contact your dealer or our sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will give you great enjoyment.
Management

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 28
General 28 Instructions for reading the
instruction manual 28
Machine overview 28 For your safety 28
General 28 Refilling the tank – handling petrol 29 Clothing and equipment 30 Transporting the machine 30 Before operation 30 Working with your machine 31 Maintenance and repairs 32 Storage for prolonged periods
without operation 33 Disposal 34
Description of symbols 34 Standard equipment 34 Preparing the machine for
operation 34
General 34 Assembling the handlebar 35 Attaching and detaching the recoil
starter rope 35 Folding down the upper handlebar 35 Assembling grass catcher box 35 Removing and attaching the grass
catcher box 35 Central cutting height adjustment 36 Fuel and engine oil 36
Safety devices 36
Safety devices 36 Motorstop lever 36
Notes on working with the machine 36
Operating the machine 37
Starting the engine 37 Stopping the engine 37 Self-propulsion lever (MB 248 T,
MB 253 T) 37 Level indicator 37 Emptying the grass catcher box 37
Maintenance 37
General 37 Cleaning the machine 37 Engine 38 Checking the mowing blade wear
limit 38 Maintaining the mowing blade 38 Storage (winter break) 39
Transport 39
Transporting 39
Minimising wear and preventing damage 39
Environmental protection 40 Standard spare parts 40 CE - manufacturer's declaration of
conformity 40 Technical specifications 41 Troubleshooting 42 Service schedule 43
Handover confirmation 43 Service confirmation 43
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
27
Page 30

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.

2.2 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)...
General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.

3. Machine overview

1 Upper handlebar
2 Recoil starter rope 3 Rotary handle 4 Lower handlebar 5 Rear wheel 6 Cutting height adjustment 7 Primer 8 Housing 9 Front wheel
10 Spark plug socket 11 Engine 12 Discharge flap 13 Grass catcher box 14 Self-propulsion lever 15 Motorstop lever

4. For your safety

4.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference.
1
1
28
0478 111 9822 C - EN
Page 31
Observe the operating and maintenance instructions contained in the separate engine instruction manual.
These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy ­danger of suffocation! Keep packaging material away from children.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it.
The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine
should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions.
Children, persons with impaired physical, sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience, or persons who are not familiar with the instructions, must never be allowed to use the machine.
Never allow children under the age of 16 to use the machine.Local regulations may specify a minimum age for users.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for the following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs. – For cutting creepers. – For tending lawn roofs and balcony
boxes. – For shredding or chopping tree or
hedge cuttings. – For clearing paths (vacuuming,
blowing). – For levelling earth mounds, e.g. mole
hills. – For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose. For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of accessories approved by VIKING, is
forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden.
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution: Danger to health due to vibrations!
Excessive exposure to
vibrations can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, –pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation.

4.2 Refilling the tank – handling petrol

Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely inflammable.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
29
Page 32
Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks, naked flames, pilot lights, heat sources, and other ignition sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be refilled with petrol.
Do not fill the fuel tank completely, but fill to approx. 4 cm below the edge of the filler neck so that the fuel has room to expand.
If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrol-contaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up immediately.
Clothing must be changed if it comes into contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.

4.3 Clothing and equipment

Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine.
Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves.

4.4 Transporting the machine

Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components.
Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill and remove the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the engine has cooled down and with an empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps, lifters).
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 12.)
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.

4.5 Before operation

Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible parts such as e.g. tank, tank cap, hose connections) before operating the machine. In the event of any leaks or damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines or electric motors.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
30
0478 111 9822 C - EN
Page 33
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine.
Defective and all other worn or damaged parts must be removed before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your VIKING specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether:
– The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening attachments, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage
(notches or cracks) and wear. (Ö 11.5) – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition. – The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly. – The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used. – The oil closure screw is properly
attached. Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

4.6 Working with your machine

Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever to the handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing).
Only work during the day or with good artificial light.
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache, impaired vision (e.g. decreasing field of view) hearing disorder, dizziness, decreasing power of concentration, stop working immediately. These symptoms may be caused by excessively high exhaust gas concentrations.
The machine generates poisonous exhaust gases when the engine is running. The
gases contain poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The engine must never be operated in closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting and observe the instructions contained in the section entitled "Initial operation of machine". (Ö 10.) Keep your feet a safe distance from the cutting tool.
The machine must not be tilted during start-up.
The self-propulsion lever must not be pressed when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
31
Page 34
Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts.
Do not attempt to examine the blade while the lawn mower is
operating. Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Use the machine with great care when working near rubbish dumps, ditches and embankments. In particular, ensure that you maintain sufficient distance to such danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects.
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
Stop the engine, allow the work tool to come to a complete
standstill and detach the spark plug socket – before leaving the machine unattended, – before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute, – before lifting or carrying the machine, – before transporting the machine, – before carrying out any work on the
mowing blade, – before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar) on it,
– after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate excessively. In these cases check the machine, in particular the cutting unit (blade, blade shaft, blade fastening) for damage and carry out the necessary repairs before restarting and working with the machine.
Risk of injury!
Strong vibrations are generally an indication of a fault. In particular, the lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Switch off the engine – When pushing the machine to and from
the area to be worked.
– Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
– Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
– When the machine has to be tilted for
transportation.
– Before adjusting the cutting height.

4.7 Maintenance and repairs

Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations, park
the machine on firm, level ground, stop the engine, allow it to cool down and detach the spark plug socket.
32
0478 111 9822 C - EN
Page 35
Risk of injury due to the mowing blade!
Pulling the recoil starter rope starts the work tool rotating. Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your hands and feet, when you pull the recoil starter rope.
Allow the machine to cool down before working on or around the engine, exhaust manifold or muffler in particular. Temperatures of 80° C and above can be reached. Danger of burns!
Direct contact with engine oil can be dangerous. Engine oil must not be spilled. VIKING recommends leaving the task of topping up engine oil or performing engine oil changes to a VIKING specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 11.2)
Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush.
Empty the fuel tank (e.g. by running it empty) before placing the machine in the cleaning position.
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents, cooling ribs and the area of the exhaust free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by VIKING or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original VIKING tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine VIKING spare parts can be recognised by the VIKING spare parts number, by the VIKING lettering and, if present, by the VIKING spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks and replaced by a technician if necessary (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new,
original plates from your VIKING specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition.
Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.

4.8 Storage for prolonged periods without operation

Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and well­ventilated room.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
33
Page 36
If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug socket disconnected.
Store the machine in good operational condition.
Allow the machine to cool down completely before covering it.

4.9 Disposal

Waste products such as used engine oil or fuel, used lubricants, filters, batteries and similar wearing parts can be harmful to people, animals and the environment, and must consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, remove the ignition lead, empty the fuel tank and drain the engine oil in particular.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and particularly the mowing blade are kept out of the reach of children.

5. Description of symbols

Caution!
Read the instruction man­ual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of the danger area.
Risk of injury!
Detach the spark plug socket before performing work on the cutting tool or maintenance and cleaning work.
Risk of injury!
Keep your hands and feet away from the blades.
Cutting tool runs on for sev­eral seconds after switching off (engine/blade brake).
MB 248 T, MB 253 T:
Switch on self-propulsion.
Start the engine.
Stop the engine.

6. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Upper part of grass catcher
box
C Lower part of grass catcher
box
D Rotary handle 2 E Flat head bolt 2 F Cable guide 1
Instruction manual 1 Engine instruction manual 1

7. Preparing the machine for operation

7.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.
1
1
34
0478 111 9822 C - EN
Page 37

7.2 Assembling the handlebar

3
Danger of pinching!
Hold the upper handlebar (1) with one hand at its highest point when screwing in the two rotary handles (D).
Insert flat head bolt (E) through cable guide (F).
Attach cable guide (F) to motorstop cable (2).
MB248T, MB253T: Also attach cable guide (F) to self­propulsion cable (3).
Fit upper handlebar (1) onto the outside of lower handlebar sections (4) as shown.
Insert flat head bolts (E) – on left with cable guide (F), on right without – through bores from the inside and tighten with rotary handles (D).
7.3 Attaching and detaching the
recoil starter rope Attaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press the motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (2) and attach it to the rope holder (3).
Slowly release the recoil starter rope (2) and motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
4
Detaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press the motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (2) and detach it from the rope guide (3).
Slowly return the recoil starter rope (2) and release the motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
7.4 Folding down the upper
handlebar
The upper handlebar (1) can be folded down for space-saving transport and storage of the mower.
Risk of injury!
Stop the engine before folding down the upper handlebar and detach the spark plug socket. No additional loads must be placed on the upper handlebar (1) (e.g. hanging work clothing over the upper handlebar).
Danger of pinching!
The upper handlebar (1) can fold down on its own when the two rotary handles (3) are released. Therefore hold the upper handlebar (1) at its highest point before releasing the two rotary handles (3).
Detach the recoil starter rope. (Ö 7.3)
Release the rotary handle (3) on each
side (by turning anti-clockwise).
Slowly fold the upper handlebar (1) forwards.
1

7.5 Assembling grass catcher box

Fit upper part of grass catcher box (B) onto lower part of grass catcher box (C).
Check for correct seating: The tabs (1) must be located exactly over the openings (2). All tabs (1) and guide lugs (3) must be located on the inside. The upper part of the grass catcher box (B) must completely surround the lower part of the grass catcher box (C) on the outside.
Starting from the rear centre, press tabs (1) into openings (2) in the lower part of the grass catcher box from the outside, using slight pressure.
7.6 Removing and attaching the
grass catcher box
Risk of injury!
The engine must be stopped before attaching or removing the grass catcher box.
Attaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
Attach grass catcher box (2) to mountings (4) on rear of machine by means of locating lugs (3). Ensure that flap (5) is properly closed.
Release the discharge flap (1).
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
5
6
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
35
Page 38
Lift grass catcher box (2) and remove rearwards.
Slowly close the discharge flap (1).
7.7 Central cutting height
adjustment
Risk of injury!
Stop the engine before adjusting the cutting height.
Seven different cutting heights between 25 mm and 75 mm can be set.
Cutting level 1: Lowest cutting height
Cutting level 7: Highest cutting height
Press the cutting height adjustment lever (1) to the rear wheel (2) with one hand and hold in position.
Set the cutting height adjustment lever (1) to the required position.
Slowly release the cutting height adjustment lever (1) again and allow it to engage.

7.8 Fuel and engine oil

7
8
Risk of injury!
Note the warnings in the section "For your safety". (Ö 4.)
Avoid damage to the machine.
Top up the engine oil before starting for the first time (see engine instruction manual). VIKING recommends using a suitable filling aid when topping up the engine oil (e.g. funnel). The filling aid is not included in the standard equipment.
Engine oil:
Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level.
Fuel:
Recommendation: Fresh good quality fuel. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating).
– Unleaded petrol A funnel should be used when filling the
tank with fuel (not included in standard equipment).

8. Safety devices

The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use.
Risk of injury
If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.

8.1 Safety devices

The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings. These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly-installed handlebar.

8.2 Motorstop lever

The lawn mower is equipped with a motorstop device.
The engine stops when the motorstop lever is released during running operation. The engine and blade come to a standstill within 3 seconds.
Risk of injury!
If the run-on time of the blade exceeds this delay, stop using the machine and take it to your specialist dealer.
Measuring the run-on time
Following engine start-up, the blade rotates and a wind noise is audible. The run-on time corresponds to the duration of the wind noise after the engine stops. This can be measured using a stopwatch.

9. Notes on working with the machine

A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds. – Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.
36
0478 111 9822 C - EN
Page 39

10. Operating the machine

10.1 Starting the engine

9
Avoid damage to the machine.
Do not start the engine in tall grass or at the lowest cutting height. This makes starting difficult. Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting.
Start procedure when the engine is cold:
Only for MB 248, MB 248 T: Press the primer (1) three times.
Press the motorstop lever (2) to the handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (3) to the point of compression resistance. Then pull forcefully and quickly to arm's length. Slowly return the recoil starter rope (3) again so that it is rolled up again. Repeat the procedure until the engine starts.
Start procedure when the engine is warm:
Avoid damage to the machine.
The primer must no longer be pressed when the engine is warm. It should be remembered, however, that the engine can cool down rapidly in very cold weather.
The start procedure is the same as when the engine is cold. Only for MB 248, MB 248 T: However, it is not necessary to press the primer (1).

10.2 Stopping the engine

To stop the engine, release the motorstop lever (15). Engine and mowing blade come to a stop after a short run-down time.
10.3 Self-propulsion lever
(MB 248 T, MB 253 T) Switching on self-propulsion:
Start the engine. (Ö 10.1)
Pull the self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold. Self-propulsion is switched on and the lawn mower moves forwards.
Switching off self-propulsion:
Release the self-propulsion lever (1). Self-propulsion is switched off and the lawn mower comes to a standstill. The engine continues to run.

10.4 Level indicator

The upper part of the grass catcher box features a level indicator (1).
The flow of air that is created by the rotary movement of the mowing blade and is responsible for filling the grass catcher box raises the level indicator (2): The grass catcher box is filled with clippings.
1
10
11
When the grass catcher box is full, this flow of air is reduced and the level indicator drops (3):
Empty filled grass catcher box (Ö 10.5).

10.5 Emptying the grass catcher box

Risk of injury!
The engine must be stopped for safety reasons before removing the grass catcher box.
Detach the grass catcher box. (Ö 7.6)
Hold the grass catcher box by the
handles (1) and (2) and empty it of clippings.
Ensure that flap (3) is properly closed. Attach the grass catcher box. (Ö 7.6)
12

11. Maintenance

11.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

11.2 Cleaning the machine

Maintenance interval:
After each use
13
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
37
Page 40
Risk of injury!
Stop the engine and remove the spark plug socket. Empty the fuel tank (run empty) before placing the machine in the cleaning position.
Cleaning position:
Select cutting level 1. (Ö 7.7)
Release the upper handlebar (1) by
unscrewing the two rotary handles (2).
Open the discharge flap and hold it open.
Place the machine in the cleaning position until it stands on its own.

11.3 Engine

Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance instructions contained in the attached engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always particularly important to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as well as information on engine oil and oil capacities can also be found in the engine instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled.

11.4 Checking the mowing blade wear limit

14
Risk of injury!
Observe the safety instructions in the "For your safety" section. (Ö 4.)
Maintenance interval:
Before each use.
Risk of injury!
A worn mowing blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed. Mowing blades are subject to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the mowing blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average.
Check procedure:
The mowing blade (1) must be cleaned thoroughly before each check procedure.
Place the machine in the cleaning position. (Ö 11.2)
Mowing blade thickness:
The blade thickness (A) must be at least 2mm at any point. The most important points are marked in the illustration. (Check using slide calliper).
Wear limit of the cutting edges:
The cutting edges must not be ground back by more than 5mm (distance (B)) during sharpening. When checking, place a ruler (2) against the front blade edge (3) and check for wear.

11.5 Maintaining the mowing blade

15
Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety". (Ö 4.) We recommend that you have the mowing blade sharpened by a specialist dealer.
Removing the mowing blade:
For removal, use a wooden block (1) (approx. 60 x 60 mm) to counterhold the mowing blade (2).
Loosen and unscrew the blade fastening screw (3). Remove the blade fastening screw (3), washer (4) and mowing blade (2).
Sharpening the mowing blade:
Risk of injury!
Always wear safety glasses and gloves when sharpening.
Cool the mowing blade when sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen blades evenly to prevent vibration due to imbalance.
The cutting angle of 30° must be observed.
38
0478 111 9822 C - EN
Page 41
Observe the wear limits when sharpening.
Risk of injury!
The mowing blade must be replaced if notches or cracks are detected or if a wear limit is reached (Ö 11. 4).
Installing the mowing blade:
For installation, use a wooden block (1) to counterhold the mowing blade (2).
The tabs on the underside of the blade prevent incorrect installation.
Secure the blade fastening screw (3) with Loctite 243.
Fit the mowing blade (2) with the curved edges pointing upwards onto the blade bushing (5).
Fit the retaining washer (4) and tighten with the blade fastening screw (3) to
60 - 65 Nm.
Risk of injury!
The prescribed tightening torque for the blade fastening screw must be observed. The retaining washer (4) must be replaced each time the blade is installed. The blade fastening screw (3) must be replaced each time the blade is replaced.

11.6 Storage (winter break)

Note the following points when storing the machine for long periods (winter break):
Clean all external parts of the machine with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
Empty the fuel tank and carburettor (e.g. by running empty).
Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition.
Screw the spark plug back in (see engine instruction manual).
Perform an oil change (see engine instruction manual).
Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust. Make sure that it is out of the reach of children.

12. Transport

12.1 Transporting

16
Risk of injury!
Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 4.) Carry the machine only with the help of a second person. Always wear suitable safety clothing (safety shoes, thick gloves). Detach the spark plug socket before lifting or transporting.
Lifting or carrying the machine:
Only lift or carry the machine at the lifting point (1) and the upper handlebar (2) or, when the upper handlebar is folded, by the two lower handlebar sections (3) (see illustration A).
Transporting the machine:
Risk of injury!
Only lash the machine when it is standing on all four wheels. In this position the mowing blade is not exposed and no engine oil or fuel can escape (see illustration B).
When transporting the machine on a load floor (trailer, car, etc.), always use suitable fastening material of an adequate size to prevent it from slipping. Attach ropes or straps at the following points on the machine:
– Front wheel, rear wheel – Lower handlebars

13. Minimising wear and preventing damage

Important information on maintenance and care of the product group
Petrol lawn mowers
VIKING assumes no liability for material or personal damage caused by the non­observance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
39
Page 42
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: –Blade – Grass catcher box – V-belt (MB 248 T, MB 253 T)
2. Compliance with the information in this instruction manual
The VIKING machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to: – Product modifications not approved by
VIKING.
– Use of fuel and lubricants not approved
by VIKING (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or
competitive events. – Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include: – Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.

14. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 4.9).
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.

15. Standard spare parts

Mowing blade MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Mowing blade MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Blade fastening screw
9008 319 9028
Retaining washer
0000 702 6600
The fastening elements for the mowing blade (e. g. blade fastening screw) must be replaced when replacing the blade, i. e. when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.

16. CE - manufacturer's declaration of conformity

We, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine,
40
0478 111 9822 C - EN
Page 43
Manually-operated lawn mower with combustion engine (MB)
manufacturer's
VIKING
brand:
type: MB 248.3
MB 248.3 T
Serial number: 6350
type: MB 253.0
MB 253.0 T
Serial number: 6371 conforms to the following EU directives:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
The product has been developed in conformance with the following standards: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Compilation and storage of technical documentation: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
MB 248.3, MB 248.3 T
Measured sound power level:
95.2 dB(A) Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Measured sound power level:
96.5 dB(A) Guaranteed sound power level:
98 dB(A) Langkampfen,
2015-01-02 (YYYY-MM-DD) VIKING GmbH
Research and Product Development Manager

17. Technical specifications

MB 248.3 / MB 248.3 T:
Serial number: 6350 Engine, design: 4-stroke com-
bustion engine Engine type: B&S Series 450 Nominal output at
nominal speed: Displacement: 125 ccm Fuel tank: 0.8 l Type of cutting
utilities: Cutter bar Cutting width: 46 cm Speed of cutting
utilities: 2900 rpm Engine output speed: 2900 rpm
1.6 - 2900
kW-rpm
MB 248.3 / MB 248.3 T:
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level L
WAd
96 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
85 dB(A) 1dB(A)
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value a
Uncertainty K
hw
hw
4.85 m/sec
2.43 m/sec
2
2
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H: 155/52/106 cm Weight: 27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Serial number: 6371 Engine, design: 4-stroke com-
bustion engine Engine type: Kohler XT675 Nominal output at
nominal speed:
2.2 - 2800
kW-rpm Displacement: 149 ccm Fuel tank: 1.4 l Type of cutting
utilities: Cutter bar Cutting width: 51 cm Speed of cutting
utilities: 2800 rpm Engine output speed: 2800 rpm
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
0478 111 9822 C - EN
41
Page 44
MB 253.0 / MB 253.0 T:
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level L
WAd
98 dB(A)
In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
86 dB(A) 1 dB(A)
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: Measured value a
Uncertainty K
hw
hw
6.40 m/sec
2.56 m/sec
2
2
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H: 160/55/106 cm Weight: 30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Safety device: Motorstop Starter: Rope start Tightening torque for
blade fastening screw: 60 - 65 Nm
Self-propulsion, rear wheels (MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1 forward gear
Wheel dimensions, front: 180 mm
Wheel dimensions, rear: 200 mm
Cutting height: 25 - 75 mm Grass catcher box
capacity: 55 l

18. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
@ See engine instruction manual.
Fault:
Engine does not start
Possible cause:
– Motorstop lever not pressed. – No fuel in tank; fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. – Air filter dirty. – Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened to socket.
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
– Primer not actuated (MB 248,
MB 248 T).
Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 10.1) – Top up fuel; clean fuel line. # – Always use fresh, good quality fuel,
unleaded petrol; clean carburettor. # – Clean air filter. # – Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. # – Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. # – Press primer three times before
starting. (Ö 10.1)
Fault:
Starting problems or deteriorating engine power.
Possible cause:
– Lawn mower housing blocked. – Mowing at an excessively low cutting
height or propulsion speed is too high in relation to the cutting height.
– Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked. – Fuel tank contaminated. – Air filter dirty. – Spark plug dirty.
Remedy:
– Clean lawn mower housing (detach
spark plug socket!). (Ö 11.2) – Select a higher cutting height or reduce
the pushing speed. (Ö 7.7) – Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor. # – Clean fuel tank. # – Clean air filter. # – Clean spark plug. #
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low. – Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 7.8) – Clean cooling ribs. (Ö 11.2)
Fault:
Excessive vibration during operation.
Possible cause:
– Cutting unit defective.
42
0478 111 9822 C - EN
Page 45
– Engine mounting loose.
Remedy:
– Check mowing blade, blade shaft and
blade fastening (blade fastening screw and retaining washer), and repair if necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #

19.2 Service confirmation

Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET EN
17
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– Mowing blade is blunt or worn,
Remedy:
– Sharpen or replace the mowing blade
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #

19. Service schedule

19.1 Handover confirmation

Service performed on
Next service date
0478 111 9822 C - EN
43
Page 46
44
0478 111 9822 C - EN
Page 47
Szanowni Państwo,
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali się Państwo nabyć wysokiej jakości produkt firmy VIKING.
Przy jego produkcji zastosowaliśmy najnowocześniejszą technologię i wiele rozwiązań zapewniających wysoką jakość. Swój cel osiągniemy jednak dopiero wtedy, gdy będą Państwo zadowoleni z naszego wyrobu.
W przypadku pytań dotyczących urządzenia prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą firmą dystrybucyjną.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu firmy VIKING.
Prezes Zarządu

1. Spis treści

Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 46
Informacje ogólne 46 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 46
Opis urządzenia 46 Zasady bezpiecznej pracy 47
Informacje ogólne 47 Tankowanie paliwa – sposób
postępowania 48 Odzież robocza i sprzęt ochronny 48 Transport urządzenia 49 Przed rozpoczęciem pracy 49 Praca z urządzeniem 49 Konserwacja i naprawy 51 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w eksploatacji 52
Utylizacja 52
Objaśnienie symboli 53 Wyposażenie standardowe 53 Przygotowanie urządzenia do
pracy 53
Informacje ogólne 53 Montaż uchwytu kierującego 53 Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika 54 Składanie górnej części uchwytu
kierującego 54 Składanie kosza na trawę 54 Zdejmowanie i zakładanie kosza
na trawę 54 Centralna regulacja wysokości
koszenia 55 Paliwo i olej silnikowy 55
Urządzenia zabezpieczające 55
Urządzenia zabezpieczające 55 Dźwignia hamulca silnika 55
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 56
Uruchamianie urządzenia 56
Uruchamianie silnika spalinowego 56 Wyłączanie silnika spalinowego 56 Dźwignia napędu kół (MB 248 T,
MB 253 T) 56 Wskaźnik napełnienia kosza 56 Opróżnianie kosza na trawę 57
Konserwacja 57
Informacje ogólne 57 Czyszczenie urządzenia 57 Silnik spalinowy 57 Sprawdzanie granicy zużycia noża57 Obsługa noża kosiarki 58 Przechowywanie (przerwa
zimowa) 58
Transport 59
Transport 59
Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom 59
Ochrona środowiska 60 Typowe części zamienne 60 Deklaracja zgodności CE 60 Dane techniczne 61 Wykrywanie usterek 62 Plan czynności serwisowych 63
Potwierdzenie przekazania 63 Potwierdzenie obsługi serwisowej 63
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
45
Page 48

2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi

2.1 Informacje ogólne

Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC.
Firma VIKING stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń.

2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi

Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 2.1)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności: – wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi.
1

3. Opis urządzenia

1
1 Górna część uchwytu kierującego
2 Linka rozrusznika 3 Pokrętło 4 Dolna część uchwytu kierującego 5 Koło tylne 6 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
7 Pompka paliwowa 8 Obudowa 9 Koło przednie
10 Nasadka świecy zapłonowej 11 Silnik spalinowy 12 Osłona wyrzutu 13 Kosz na trawę 14 Dźwignia napędu kół 15 Dźwignia hamulca silnika
46
0478 111 9822 C - PL
Page 49

4. Zasady bezpiecznej pracy

4.1 Informacje ogólne

Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w osobnej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków bezpieczeństwa jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, zestawienie nie obejmuje wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i odpowiedzialny, pamiętając o tym, że osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowania należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Urządzenie wraz z osprzętem może być udostępniane lub wypożyczane tylko osobom, które dokładnie poznały dany model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, stanowiącą część urządzenia, należy wraz z nim przekazywać.
Urządzenie może być używane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. W przypadku problemów zdrowotnych należy zapytać lekarza o możliwość pracy przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub lekarstw opóźniających reakcję.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby, w tym również dzieci, o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, a także osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia i wiedzy oraz nieznające instrukcji.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie należy udostępniać dzieciom lub młodzieży w wieku poniżej 16 lat.Wiek użytkownika może być określony przez przepisy lokalne.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia użytkownika kosiarka nie może być wykorzystywana do następujących czynności (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów, – obcinanie pędów czepnych, –pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych, – rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów, – czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie), – wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety, – transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę. Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu urządzeń dodatkowych dopuszczonych przez firmę VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonych urządzeniach dodatkowych udzielają Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
47
Page 50
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez drgania może być przyczyną uszkodzenia układu krążenia lub układu nerwowego, zwłaszcza u osób z chorobami układu krążenia. Należy udać się do lekarza w przypadku wystąpienia objawów, które mogą być spowodowane przez wibracje. Do tych objawów, które występują przede wszystkim w palcach, rękach lub przegubach rąk, należą (zestawienie niekompletne):
– brak czucia, – bóle, –osłabienie mięśni, – przebarwienia skóry, – nieprzyjemne mrowienie.

4.2 Tankowanie paliwa – sposób postępowania

Zagrożenie życia!
Benzyna jest trująca i łatwopalna.
Benzynę należy przechowywać tylko w odpowiednich i sprawdzonych pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu korków zamykających, mocno je dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
Do utylizacji lub przechowywania materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa, nie używać butelek po napojach lub podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci, mógłby się z nich napić.
Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać zapłon, np. od padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić! Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania nie wolno palić.
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i schłodzić silnik spalinowy.
Benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika spalinowego. Nie wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub dolewać paliwa podczas pracy silnika spalinowego lub przy rozgrzanej maszynie.
Nie należy napełniać zbiornika paliwa do maksimum – ze względu na rozszerzalność cieplną paliwa zbiornik napełniać tylko do wysokości ok. 4 cm poniżej krawędzi króćca wlewowego.
W przypadku przelania się benzyny, należy natychmiast oczyścić zanieczyszczoną powierzchnię obudowy; dopiero wówczas można uruchomić silnik spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika przed odparowaniem resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną. Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz budynku. Powstające opary benzyny mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi.
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia zbiornika paliwa, należy zrobić to na wolnym powietrzu.

4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny

Przed rozpoczęciem pracy należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą. Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze związanymi oraz zabezpieczonymi długimi włosami (za pomocą chusty na głowę, czapki itp.).
ż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być uruchamiane tylko przez osobę ubraną w długie spodnie i odzież dobrze przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może zostać pochwycona przez ruchome części (dźwignię sterowania), a także ozdób, krawata i szalika.
48
0478 111 9822 C - PL
Page 51

4.4 Transport urządzenia

Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem spalinowym. Przed transportem należy wyłączyć silnik spalinowy, odczekać do zatrzymania się noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przed transportem urządzenia należy schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego podnoszącego lub rampy załadowczej.
Urządzenie transportowane wraz z częściami (np. kosz na trawę) zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Transport“. Opisano tam sposób podnoszenia lub zamocowania urządzenia. (Ö 12.)
Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych.

4.5 Przed rozpoczęciem pracy

Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić szczelność układu paliwowego, a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz części, takich jak zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, złącza przewodów. W przypadku nieszczelności lub uszkodzenia nie uruchamiać silnika spalinowego –
zagrożenie pożarowe!
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących czasu pracy urządzeń ogrodowych z silnikiem spalinowym lub elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na którym urządzenie będzie użytkowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty, które mogą zostać wyrzucone do góry przez urządzenie. W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy wymienić wadliwe oraz zużyte lub uszkodzone części. Należy wymienić na nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone. Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji zamienne naklejki ostrzegawcze i inne części zamienne.
Można korzystać tylko z urządzenia w dobrym stanie technicznym. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) są w dobrym stanie technicznym; należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia);(Ö 11.5)
– korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
– zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są w dobrym stanie technicznym;
–urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, siatka ochronna) są w dobrym stanie technicznym i prawidłowo działają;
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany; nie można używać uszkodzonego kosza na trawę.
– korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
W razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z serwisem Autoryzowanego Dealera. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.

4.6 Praca z urządzeniem

Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza dzieci.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy zabezpieczające nie mogą być usuwane lub mostkowane. Przede wszystkim nie można unieruchamiać dźwigni hamulca silnika na uchwycie kierującym (np. przez jej przywiązanie).
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
49
Page 52
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów. Nie dotykać obracającego się noża. Zachować właściwą odległość od otworu wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny odstęp ustalony przez uchwyt kierujący. Uchwyt kierujący powinien być zawsze prawidłowo zamontowany; nie można go modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów na uchwycie kierującym (np. odzieży roboczej).
Czynności robocze należy wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem podczas deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co zwiększa ryzyko wypadku. Należy postępować szczególnie ostrożnie, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzystania z urządzenia na wilgotnym podłożu.
Spaliny:
Zagrożenie dla zdrowia i życia spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w przypadku mdłości, bólu głowy, zaburzeń widzenia (np. zmniejszania się pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy lub pogorszenia koncentracji. Objawy te mogą być spowodowane między innymi przez zbyt wysokie stężenie spalin.
Pracujący silnik spalinowy urządzenia wytwarza toksyczne spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i bezwonny gaz) oraz inne substancje szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika spalinowego w pomieszczeniach zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy zachowaniu szczególnej ostrożności, zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Uruchamianie urządzenia“. (Ö 10.) Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość stóp od narzędzia tnącego.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno przyciągać dźwigni napędu kół.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli kanał wyrzutowy nie został przykryty osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w poprzek, a nie wzdłuż stoku. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką podczas koszenia wzdłuż stoku użytkownik mógłby zostać dodatkowo najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej pozycji podczas pracy na zboczu i nie pracować z urządzeniem na zbyt stromych zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie można używać na zboczach o nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada 46,6 cm wzniesienia pionowego, które przypada na 100 cm odległości w poziomie.
Aby zagwarantować wystarczające smarowanie silnika spalinowego podczas eksploatacji urządzenia na zboczach, należy także zwrócić uwagę na informacje podane w dostarczonej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu).
Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy kosiarki.
Nie otwierać osłony wyrzutu trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze w ruchu. Obracający sięż może spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała spowodowanych potknięciem się, poślizgnięciem itp.
W przypadku zawracania urządzeniem lub przyciągania go do siebie należy zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
50
0478 111 9822 C - PL
Page 53
Korzystając z urządzenia w pobliżu wysypisk śmieci, rowów i grobli, należy zachować szczególną ostrożność. Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na zachowanie odpowiedniej odległości od takich niebezpiecznych miejsc.
Omijać przedmioty ukryte w trawie (instalacje do zraszania trawników, pale, zawory wody, fundamenty, przewody elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy, odczekać, aż zatrzymają się wszystkie wirujące części urządzenia, i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej:
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru,
– przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym silniku spalinowym.
Niebezpieczeństwo pożaru!
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału wyrzutowego,
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia, – przed transportem urządzenia, – przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki, – przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego),
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać. Należy wówczas sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący (nóż, wałek noża, mocowanie noża), pod względem uszkodzeń i wykonać niezbędne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem usterki. Nie wolno uruchamiać kosiarki zwłaszcza w przypadku uszkodzenia lub skrzywienia wału korbowego oraz uszkodzenia lub skrzywienia noża. W przypadku braku niezbędnej wiedzy wykonanie niezbędnych napraw należy zlecić specjalistycznemu serwisowi; zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Silnik spalinowy należy wyłączyć przed: – przeniesieniem urządzenia do miejsca
pracy i z powrotem;
– przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
– otworzeniem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
– ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
– ustawieniem wysokości koszenia.

4.7 Konserwacja i naprawy

Przed rozpoczęciem regulacji, napraw i konserwacji ustawić urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, wyłączyć i schłodzić silnik spalinowy, wyjąć kluczyk zapłonu i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika wprawia narzędzie robocze w ruch obrotowy. Przed pociągnięciem linki rozrusznika należy zwrócić uwagę na odpowiednią odległość noża kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku spalinowym, kolektorze wydechowym i tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie. Części urządzenia mogą osiągnąć temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym może być niebezpieczny; nie wolno go rozlewać. Firma VIKING zaleca, aby napełnianie układu smarowania olejem silnikowym lub wymianę oleju silnikowego zlecać jej Autoryzowanym Dealerom.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Resztki trawy należy usunąć za pomocą patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić przy użyciu szczotki i wody.
Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez pracę silnika bez wykonywania pracy).
Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą (np. za pomocą węża ogrodowego). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
51
Page 54
tworzywa sztuczne i metale, co może pogorszyć bezpieczeństwo pracy urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę, słomę, mech, liście lub wypływający smar itp. z okolicy otworów wentylacyjnych, żeber chłodzących i rury wydechowej.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi; wykonanie innych czynności należy zlecić Autoryzowanemu Dealerowi. Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze zwracać się do Autoryzowanego Dealera. Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. Dla Dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia, wyposażenie dodatkowe i akcesoria dopuszczone przez firmę VIKING do stosowania z tym urządzeniem lub części tego samego typu. W przeciwnym razie może zaistnieć niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy VIKING są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne VIKING rozpoznaje się po numerze części zamiennej VIKING, po napisie VIKING i ewentualnie po oznakowaniu części zamiennej VIKING. W przypadku małych części może być tylko oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy regularnie sprawdzać, czy części, którymi przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone; sprawdzać nieszczelne elementy i w razie potrzeby zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi ich wymianę (VIKING poleca Autoryzowanych Dealerów swojej firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego wykonywać w mocnych rękawicach ochronnych przy zachowaniu szczególnej uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a zwłaszcza śruba noża, powinny być mocno dokręcone, aby zagwarantować niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe urządzenie i kosz na trawę pod względem zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego przechowywaniem (np. przed przerwą zimową). Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wymienić zużyte lub uszkodzone części, aby urządzenie zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie maksymalnej prędkości obrotowej silnika spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych usunięte zostały części lub urządzenia zabezpieczające, należy je niezwłocznie ponownie zamontować.

4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji

Przed pozostawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu należy odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem paliwa i paliwo przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci).
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np. przed przerwą zimową), należy zrobić to na wolnym powietrzu (np. przez pracę silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą nasadką świecy zapłonowej.
Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Przed przykryciem urządzenia należy pozostawić je do całkowitego schłodzenia.

4.9 Utylizacja

Odpady, takie jak przepracowany olej lub paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i podobne części zużywające się, mogą być szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz środowiska naturalnego i dlatego należy je odpowiednio utylizować.
Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej
52
0478 111 9822 C - PL
Page 55
utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, należy przede wszystkim odłączyć kabel zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i spuścić olej silnikowy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

5. Objaśnienie symboli

Uwaga!
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy narzędziu tnącym, przed konserwacją i czyszczeniem należy zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zachować odpowiednią odległość rąk i stóp od noży!
Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund (hamulec silnika spalinowego / hamulec noża) po wyłączeniu urządzenia.
MB 248 T, MB 253 T:
Włączyć napęd kół.
Włączyć silnik spalinowy.
Poz. Nazwa Liczba B Górna część kosza na
trawę
C Dolna część kosza na
trawę
D Pokrętło2 E Śruba z łbem grzybkowym 2 F Prowadnica linki 1
Instrukcja obsługi 1 Instrukcja obsługi silnika
spalinowego
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
1
1
1

7. Przygotowanie urządzenia do pracy

7.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
Przed rozpoczęciem wszystkich opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia.
0478 111 9822 C - PL
Wyłączyć silnik spalinowy.

6. Wyposażenie standardowe

2
Poz. Nazwa Liczba A Urządzenie zasadnicze 1

7.2 Montaż uchwytu kierującego

3
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas wkręcania obu pokręteł (D) należy trzymać ręką górną część uchwytu kierującego (1) w najwyższym miejscu.
Włożyć śrubę z łbem grzybkowym (E) w prowadnicę (F).
53
Page 56
Założyć prowadnicę (F) na cięgno hamulca silnika (2).
MB248T, MB253T: Założyć prowadnicę (F) także na cięgno napędu kół (3).
Przytrzymać górną część uchwytu kierującego (1) na zewnętrznych powierzchniach dolnych części uchwytu kierującego (4) w sposób pokazany na rysunku.
●Śruby z łbem grzybkowym (E) – po lewej stronie z prowadnicą (F), po prawej bez niej – przełożyć od środka na zewnątrz przez otwory i dokręcić pokrętła(D).
7.3 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika Zaczepianie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej.
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zaczepić w prowadnicy linki (3).
Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i dźwignię hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej.
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zdjąć z prowadnicy linki (3).
4
Powoli odprowadzić linkę rozrusznika (2) i puścić dźwignię hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
7.4 Składanie górnej części
uchwytu kierującego
W celu ułatwienia transportu i przechowywania urządzenia można złożyć górną część uchwytu kierującego (1).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed złożeniem uchwytu wyłączyć silnik spalinowy i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Górnej części uchwytu kierującego (1) nie można dodatkowo obciążać (np. przez zawieszenie na niej odzieży roboczej).
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Po poluzowaniu obu pokręteł (3) górna część uchwytu kierującego (1) może złożyć się samoczynnie. Dlatego górną część uchwytu kierującego (1) przed poluzowaniem obu pokręteł (3) należy przytrzymać w najwyższym położeniu.
Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.3)
Poluzować pokrętła (3) po obu stronach (wykręcić w lewo).
Górną część uchwytu kierującego (1) powoli złożyć do przodu.

7.5 Składanie kosza na trawę

Założyć górną część kosza na trawę (B) na dolną część kosza (C).
1
5
Sprawdzić prawidłowość założenia: Zaczepy (1) muszą znajdować się dokładnie nad otworami (2). Wszystkie zaczepy (1) i występy prowadzące (3) muszą znajdować się wewnątrz. Górna część kosza na trawę (B) powinna dookoła otaczać dolną część kosza (C) z zewnątrz.
Lekko naciskając od zewnątrz, wciskać zaczepy (1) w otwory (2) w dolnej części kosza na trawę; wciskanie rozpocząć od tylnej części środkowej.
7.6 Zdejmowanie i zakładanie
kosza na trawę
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamocowaniem lub zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik spalinowy!
Zamocowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Zamocować kosz na trawę (2), wprowadzając występy przytrzymujące (3) w uchwyty (4) na tylnej części urządzenia. Dopilnować, aby pokrywa (5) była prawidłowo zamknięta.
Zwolnić osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Podnieść kosz na trawę (2) i zdjąć do tyłu.
Powoli zamknąć osłonę wyrzutu (1).
6
54
0478 111 9822 C - PL
Page 57

7.7 Centralna regulacja wysokości koszenia

Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed regulacją wysokości koszenia wyłączyć silnik spalinowy.
Można ustawić siedem różnych wysokości koszenia – od 25 mm do 75 mm.
Stopień 1.: minimalna wysokość koszenia
Stopień 7.: maksymalna wysokość koszenia
Dźwignię regulacji wysokości koszenia (1) przyciągnąć ręką do koła tylnego (2) i przytrzymać.
Ustawić dźwignię regulacji wysokości koszenia (1) w wybranym położeniu.
Zwolnić powoli dźwignię regulacji wysokości koszenia (1), następnie zablokować.

7.8 Paliwo i olej silnikowy

Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
7
8
Przed pierwszym uruchomieniem silnika wlać olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Firma VIKING zaleca, aby do wlewania oleju silnikowego używać odpowiedniego sprzętu (np. lejka). Sprzęt do wlewania nie należy do wyposażenia standardowego urządzenia.
Olej silnikowy:
Informacje dotyczące rodzaju oleju silnikowego i jego ilości są zamieszczone w instrukcji obsługi silnika spalinowego. Regularnie sprawdzać poziom oleju silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego poziomu oleju.
Paliwo:
Zalecenie: Stosować świeże paliwo dobrej jakości. Informacje dotyczące jakości paliwa (liczby oktanowej) podano w Instrukcji obsługi silnika spalinowego;
– benzyna bezołowiowa. Do wlewania paliwa należy używać lejka
(nie należy do wyposażenia standardowego).

8. Urządzenia zabezpieczające

Urządzenie zostało wyposażone w wiele urządzeń zabezpieczających, gwarantujących bezpieczną obsługę i zabezpieczających je przed nieprawidłowym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki urządzeń zabezpieczających nie wolno uruchamiać urządzenia. Należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.

8.1 Urządzenia zabezpieczające

Kosiarka jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające, które zapobiegają niezamierzonemu zetknięciu się z nożem kosiarki i wyrzucanym pokosem. Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu, kosz na trawę i prawidłowo zamontowany uchwyt kierujący.

8.2 Dźwignia hamulca silnika

Kosiarka jest wyposażona w układ hamulca silnika.
Zwolnienie dźwigni hamulca silnika podczas pracy powoduje wyłączenie silnika spalinowego. Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w ciągu 3 sekund.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać urządzenia, jeżeli czas wybiegu noża jest dłuższy; dostarczyć je do autoryzowanego serwisu.
Pomiar czasu wybiegu
Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas wybiegu jest równy czasowi utrzymywania się odgłosu podmuchu po wyłączeniu silnika spalinowego; można zmierzyć go stoperem.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
55
Page 58

9. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy

Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
– koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
– koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ powoduje to wysychanie trawnika i jego wypalanie przez słońce, traci on przez to na wyglądzie;
–używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne ostrzenie w serwisie Autoryzowanego Dealera;
– regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.

10. Uruchamianie urządzenia

10.1 Uruchamianie silnika
spalinowego
Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie uruchamiać w wysokiej trawie lub przy najniższej wysokości koszenia. Spowodowałoby to utrudniony rozruch. Po uruchomieniu silnika spalinowego pracuje on, ze względu na stałe położenie przepustnicy, zawsze z optymalną roboczą prędkością obrotową.
9
Uruchamianie zimnego silnika spalinowego:
Dotyczy tylko modeli MB 248, MB 248 T:
Trzykrotnie nacisnąć pompkę paliwową (1).
Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika (2) do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Wyciągać linkę rozrusznika (3) powoli aż do wyczucia oporu sprężania. Następnie wyciągnąć ją energicznie na długość ramienia. Powoli odprowadzać linkę rozrusznika (3), aby została prawidłowo nawinięta. Powtarzać czynność aż do uruchomienia silnika spalinowego.
Uruchamianie ciepłego silnika spalinowego:
Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Jeżeli silnik spalinowy jest ciepły, używanie pompki paliwowej nie jest konieczne. Należy jednak zwrócić uwagę, że przy bardzo chłodnej pogodzie silnik spalinowy może ulec szybkiemu schłodzeniu.
Uruchamianie silnika w sposób przewidziany dla zimnego silnika spalinowego.
Dotyczy tylko modeli MB 248, MB 248 T:
Stosowanie pompki paliwowej (1) nie jest konieczne.

10.2 Wyłączanie silnika spalinowego

W celu wyłączenia silnika spalinowego należy zwolnić dźwignię hamulca silnika (15). Silnik spalinowy i nóż kosiarki zatrzymują się całkowicie po krótkim czasie wybiegu.

10.3 Dźwignia napędu kół (MB 248 T, MB 253 T)

Włączanie napędu kół:
Włączyć silnik spalinowy. (Ö 10.1)
Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1)
do uchwytu kierującego i przytrzymać. Włącza się napęd kół i kosiarka trawnikowa rusza do przodu.
Wyłączanie napędu kół:
Zwolnić dźwignię napędu kół (1). Wyłącza się napęd kół i kosiarka się zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje dalej.

10.4 Wskaźnik napełnienia kosza

Kosz na trawę jest wyposażony we wskaźnik napełnienia (1) znajdujący się na górnej części kosza na trawę.
Strumień powietrza, powstający w wyniku wirowania noża i umożliwiający napełnienie kosza, podnosi wskaźnik napełnienia (2): Kosz na trawę służy do gromadzenia ściętej trawy.
Przy napełnionym koszu strumień powietrza jest mniejszy, a wskaźnik napełnienia obniża się (3):
1
10
11
56
0478 111 9822 C - PL
Page 59
Opróżnić kosz napełniony trawą (Ö 10.5).

10.5 Opróżnianie kosza na trawę

12
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa przed zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik spalinowy.
Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.6)
Opróżnić kosz na trawę, trzymając go
za uchwyt (1) i uchwyt (2).
Dopilnować, aby pokrywa (3) była prawidłowo zamknięta. Założyć kosz na trawę. (Ö 7.6)

11. Konserwacja

11.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku sprawdzana przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.

11.2 Czyszczenie urządzenia

Okresy międzyobsługowe:
Po każdym użyciu
13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik spalinowy i wyciągnąć nasadkę świecy zapłonowej. Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (zużyć do końca).
Położenie umożliwiające czyszczenie:
Ustawić 1. wysokość koszenia. (Ö 7.7)
Górną część uchwytu kierującego (1)
poluzować przez wykręcenie obu pokręteł (2).
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
Ustawiać urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie, aż będzie samodzielnie stać w tym położeniu.

11.3 Silnik spalinowy Okresy międzyobsługowe:

Zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego.
Wskazówki ogólne:
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Szczególnie ważne dla długotrwałej eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju, regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Zalecane okresy wymiany oleju, jak również informacje dotyczące olejów silnikowych oraz wymaganych ilości znajdują się w Instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika, żebra chłodzące należy utrzymać w czystości.

11.4 Sprawdzanie granicy zużycia noża

Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Okresy międzyobsługowe:
Przed każdym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zużyty nóż może odłamać się i spowodować bardzo poważne obrażenia. W związku z tym należy zawsze przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji noży. Noże kosiarek mogą ulegać zróżnicowanemu zużyciu w zależności od miejsca i czasu eksploatacji. Jeżeli urządzenie używane jest na piaszczystym podłożu lub w suchym otoczeniu, to nóż kosiarki ulega dużo szybszemu zużyciu.
Sprawdzanie:
Przed każdym sprawdzaniem należy dokładnie oczyścićż kosiarki (1).
Ustawić urządzenie w położeniu umożliwiającym czyszczenie. (Ö 11.2)
Grubość noża kosiarki:
Grubość noża (A) powinna w każdym miejscu wynosić przynajmniej 2mm. Najważniejsze miejsca zostały zaznaczone na rysunku. (Sprawdzanie odbywa się przy użyciu suwmiarki).
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
14
0478 111 9822 C - PL
57
Page 60
Granica zużycia ostrzy:
Podczas ostrzenia można zeszlifować ostrza maksymalnie na głębokość 5mm – odległość (B). W celu sprawdzenia należy przyłożyć linijkę (2) do przedniej krawędzi noża (3) i w ten sposób sprawdzić stopień zużycia noża.

11.5 Obsługa noża kosiarki

15
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) Zaleca się, aby ostrzenie noża kosiarki zostało przeprowadzone przez serwis Autoryzowanego Dealera.
Wymontowanie noża kosiarki:
Podczas demontażu używać klocka drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do przytrzymania noża kosiarki (2).
Poluzować i wykręcić śrubę noża(3). Wyjąć śrubę noża (3), podkładkę (4) i ż kosiarki (2).
Ostrzenie noża kosiarki:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ostrzenie należy wykonywać zawsze w okularach i rękawicach ochronnych.
Podczas ostrzenia schładzaćż, np. wodą. Nie wolno dopuścić do wystąpienia niebieskawego zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to obniżenie zdolności tnących ostrza.
ż ostrzyć równomiernie, aby zapobiec drganiom wynikającym z niewyważenia.
Należy przestrzegać kąta ostrzenia
noża, wynoszącego 30°.
Podczas ostrzenia nie przekraczać granicy zużycia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
ż należy wymienić, jeżeli widoczne są zagłębienia i rysy lub jeżeli została osiągnięta granica zużycia. (Ö 11. 4)
Montaż noża kosiarki:
Podczas montażu używać klocka drewnianego (1) do przytrzymania noża kosiarki (2).
Występy na dolnej części noża kosiarki zapobiegają nieprawidłowemu montażowi.
●Śrubę noża (3) posmarować preparatem Loctite 243.
ż kosiarki (2) zamontować na tulei noża (5) w taki sposób, aby jego odgięte krawędzie były skierowane do góry.
Założyć podkładkę zabezpieczającą (4) i dokręcić śrubę noża (3) momentem
60 - 65 Nm.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Śrubę noża należy dokręcać podanym momentem. Podczas każdego montażu noża należy wymienić podkładkę zabezpieczającą (4). Podczas każdej wymiany noża należy wymienić śrubę noża(3).
11.6 Przechowywanie (przerwa
zimowa)
W przypadku dłuższego przestoju urządzenia (przerwa zimowa) należy uwzględnić następujące punkty:
Starannie oczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia.
Dobrze nasmarować lub naoliwić wszystkie części ruchome.
Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np. podczas pracy silnika bez obciążenia).
Wykręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i przez otwór świecy wlać do silnika spalinowego ok. 3 cm³ oleju silnikowego. Wykonać kilka obrotów wałem korbowym silnika spalinowego bez świecy zapłonowej (pociągać za linkę rozrusznika).
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące niebezpieczeństwo zapłonu nasadkę świecy zapłonowej trzymać z dala od otworu świecy zapłonowej.
Ponownie wkręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
58
0478 111 9822 C - PL
Page 61

12. Transport

12.1 Transport

16
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) Urządzenie wolno przenosić tylko przy pomocy drugiej osoby. Przedtem należy założyć odpowiednią odzież ochronną (obuwie ochronne, mocne rękawice ochronne). Przed podniesieniem lub transportem zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Podnoszenie lub przenoszenie urządzenia:
Podnosząc lub przenosząc urządzenie, należy trzymać je wyłącznie za uchwyt (1) i górną część uchwytu kierującego (2), a przy złożonej górnej części uchwytu kierującego – za obie dolne części uchwytu (3) (zob. rysunek A).
Transport urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Urządzenie można zamocować tylko wtedy, gdy stoi na wszystkich czterech kołach. W tym położeniu ż nie jest odsłonięty i nie może wyciekać olej silnikowy lub paliwo (zob. rysunek B).
W przypadku transportu na powierzchni ładunkowej (przyczepy, samochodu itp.) należy urządzenie zabezpieczyć przy
użyciu odpowiednich elementów mocujących, aby się nie zsunęło. Linki lub pasy mocować do następujących punktów urządzenia:
–koło przednie, tylne; –dolne części uchwytu kierującego.

13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom

Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Kosiarka spalinowa
Firma VIKING nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia VIKING, należy przestrzegać następujących wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń VIKING niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy.
Należą do nich m.in.: –nóż – kosz na trawę – pasek klinowy (MB 248 T, MB 253 T)
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi
Urządzenie VIKING należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim: – dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy VIKING;
– stosowania niedopuszczonych przez
firmę VIKING materiałów eksploatacyjnych (środków smarnych, benzyny i oleju silnikowego – zob. informacje podane przez producenta silnika spalinowego);
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla danego urządzenia, nie są odpowiednie lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
– szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale "Konserwacja".
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
59
Page 62
Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy VIKING.
Dla dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.: –korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera.

14. Ochrona środowiska

Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“ (Ö 4.9).
Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów.

15. Typowe części zamienne

ż kosiarki MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
ż kosiarki MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Śruba noża
9008 319 9028
Podkładka zabezpieczająca
0000 702 6600
Podczas wymiany noża lub jego montażu należy wymienić elementy mocujące nóż kosiarki (np. śrubę noża). Części zamienne są dostępne w autoryzowanym serwisie firmy VIKING.

16. Deklaracja zgodności CE

Firma VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A6336 Langkampfen / Kufstein
oświadcza, że następujące urządzenie kosiarka ręczna, z silnikiem spalinowym
(MB)
Producent: VIKING
Typ: MB 248.3
MB 248.3 T
Nr identyfikacji serii: 6350
Typ: MB 253.0
MB 253.0 T
Nr identyfikacji serii: 6371 odpowiada następującym dyrektywom
WE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Urządzenie to zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Zastosowana procedura oceny zgodności: załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania Dokumentacji technicznej: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Rok produkcji i numer serii są podane na tabliczce znamionowej urządzenia.
MB 248.3, MB 248.3 T
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 95,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 96,5 dB(A)
60
0478 111 9822 C - PL
Page 63
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Kierownik Działu Badawczo­Rozwojowego

17. Dane techniczne

MB 248.3 / MB 248.3 T:
Nr identyfikacji serii: 6350 Silnik spalinowy,
rodzaj konstrukcji: Typ silnika: B&S Series 450 Moc znam. przy
znam. prędkości obr.: Pojemność skokowa: 125 cm Zbiornik paliwa: 0,8 l Rodzaj urządzenia
tnącego: ż listwowy Szerokość koszenia: 46 cm Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego: 2900 obr/min Maks. prędkość obr.: 2900 obr/min Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WAd
4-suwowy silnik spalinowy
1,6 - 2900 kW-obr/min
3
96 dB(A)
MB 248.3 / MB 248.3 T:
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy L
Niepewność pomiarowa K
pA
pA
85 dB(A) 1 dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość a
hw
Niepewność pomiarowa K
hw
4,85 m/s 2,43 m/s
2
2
Pomiar zgodnie z EN 20643
Wymiary
155/52/106 cm
dł./szer./wys.: Masa: 27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Nr identyfikacji serii: 6371 Silnik spalinowy,
rodzaj konstrukcji:
4-suwowy silnik
spalinowy Typ silnika: Kohler XT675 Moc znam. przy
znam. prędkości obr.: Pojemność skokowa: 149 cm
2,2 - 2800
kW-obr/min
3
Zbiornik paliwa: 1,4 l Rodzaj urządzenia
tnącego: ż listwowy Szerokość koszenia: 51 cm Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego: 2800 obr/min Maks. prędkość obr.: 2800 obr/min Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WAd
98 dB(A)
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy L
Niepewność pomiarowa K
pA
pA
86 dB(A) 1dB(A)
Wartość przyspieszenia drgań wg normy EN 12096: Zmierzona wartość a
hw
Niepewność pomiarowa K
hw
6,40 m/s 2,56 m/s
2
2
Pomiar zgodnie z EN 20643
Wymiary
160/55/106 cm
dł./szer./wys.: Masa: 30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Urządzenia zabezpieczające: hamulec silnika
Urządzenie rozruchowe:
rozrusznik linkowy
Moment dokręcania śruby noża: 60 - 65 Nm
Napęd kół tylnych (MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1 bieg do przodu
Wymiary kół przednich: 180 mm
Wymiary kół tylnych: 200 mm Wysokość koszenia: 25 - 75 mm Pojemność kosza na
trawę: 55 l
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
0478 111 9822 C - PL
61
Page 64

18. Wykrywanie usterek

# ewent. zwrócić się do dealera, którego
poleci firma VIKING.
@ zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Usterka:
Silnik spalinowy się nie uruchamia.
Możliwa przyczyna:
– Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca
silnika.
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
przewód paliwa.
– Zanieczyszczone lub stare paliwo w
zbiorniku. – Zanieczyszczony filtr powietrza. – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze
świecy; przewód wysokiego napięcia
niewłaściwie zamocowany do nasadki. – Zakopcona lub uszkodzona świeca
zapłonowa, niewłaściwy odstęp
elektrod. – Pompka paliwowa nie została
naciśnięta (MB 248, MB 248 T).
Usunięcie usterki:
–Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika
do uchwytu kierującego i
przytrzymać.(Ö 10.1) –Dolać paliwa; przeczyścić przewód
paliwa. # –Stosować zawsze świeże paliwo dobrej
jakości – benzynę bezołowiową;
oczyścić gaźnik. # – Wyczyścić filtr powietrza. # –Założyć nasadkę świecy zapłonowej;
sprawdzić połączenie między
przewodem wysokiego napięcia a
nasadką. #
–Oczyścić lub wymienić świecę
zapłonową; wyregulować odstęp między elektrodami. #
– Przed uruchomieniem silnika nacisnąć
trzy razy pompkę paliwową.(Ö 10.1)
Usterka:
Utrudnione uruchamianie silnika spalinowego lub spadek jego mocy.
Możliwa przyczyna:
– Niedrożna obudowa kosiarki. – Koszenie przy zbyt małej wysokości lub
ze zbyt dużą prędkością posuwu w stosunku do wysokości koszenia.
– Woda w zbiorniku paliwa i gaźniku;
niedrożny gaźnik. – Zabrudzony zbiornik paliwa. – Zanieczyszczony filtr powietrza. – Zakopcona świeca zapłonowa.
Usunięcie usterki:
–Oczyścić obudowę kosiarki (zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej!) (Ö 11.2) –Ustawić większą wysokość koszenia
lub zmniejszyć szybkość
przesuwu. (Ö 7.7) –Opróżnić zbiornik paliwa, oczyścić
przewód paliwa i gaźnik. # – Wyczyścić zbiornik paliwa. # –Oczyścić filtr powietrza. # – Wyczyścić świecę zapłonową. #
Usterka:
Silnik spalinowy staje się bardzo gorący.
Możliwa przyczyna:
– Zbyt niski poziom oleju w silniku
spalinowym. – Zanieczyszczone żebra chłodzące.
Usunięcie usterki:
–Wymienić olej silnikowy. (Ö 7.8) – Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 11.2)
Usterka:
Silne wibracje podczas pracy.
Możliwa przyczyna:
– Uszkodzony zespół tnący. – Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Sprawdzićż kosiarki, wałek noża i
mocowanie noża (śrubę noża i podkładkę zabezpieczającą); ewentualnie naprawić. #
–Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
–Stępiony lub zużyty nóż kosiarki
Usunięcie usterki:
–Naostrzyć lub wymienić nóż (Ö 11.4),
(Ö 11.5), #
62
0478 111 9822 C - PL
Page 65

19. Plan czynności serwisowych

19.1 Potwierdzenie przekazania

19.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać Dealerowi firmy VIKING wykonującemu czynności serwisowe. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET PL
17
Data wykonania obsługi serwisowej
Data następnej obsługi serwisowej
0478 111 9822 C - PL
63
Page 66
64
0478 111 9822 C - PL
Page 67
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za kakovosten izdelek podjetja VIKING.
Ta izdelek je narejen po najsodobnejšem postopku izdelave in s strogimi ukrepi za zagotavljanje kakovosti, saj je naš cilj dosežen šele tedaj, ko ste z našo napravo zadovoljni.
Če imate v zvezi z napravo kakšno vprašanje, vas prosimo, da se obrnete na prodajalca ali neposredno na naše distribucijsko podjetje.
Veliko veselja z napravo VIKING vam želi
direktor

1. Kazalo

O navodilih za uporabo 65

Splošno 65 Navodila za branje navodil za

uporabo 66
Opis naprave 66 Za vašo varnost 66
Splošno 66 Polnjenje – delo z bencinom 67 Oblačila in oprema 68 Transport naprave 68 Pred delom 68 Med delom 69 Vzdrževanje in popravila 70 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 71 Odstranjevanje 72
Opis simbolov 72 Obseg dobave 72 Priprava naprave na uporabo 72
Splošno 72 Namestitev krmila 73 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice 73 Zlaganje zgornjega dela krmila 73 Sestavljanje košare za travo 73 Odstranjevanje in obešanje košare
za travo 73 Osrednja nastavitev višine košnje 74 Gorivo in motorno olje 74
Varnostna oprema 74
Zaščitne naprave 74 Zaustavitev motorja s stremenom 74
Napotki za delo 74 Začetek uporabe naprave 75
Zagon motorja z notranjim zgorevanjem 75
Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem 75
Lok pogona (MB 248 T, MB 253 T) 75 Prikaz ravni polnjenja 75 Praznjenje košare za travo 75
Vzdrževanje 75
Splošno 75 Ččenje naprave 76 Motor z notranjim zgorevanjem 76 Preverjanje meje obrabe noža za
košnjo 76 Vzdrževanje noža za košnjo 76 Shranjevanje (prezimovanje) 77
Transport 77
Prevoz 77
Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar 77
Varovanje okolja 78 Običajni nadomestni deli 78 Proizvajalčeva izjava o skladnosti
CE 78 Tehnični podatki 79 Iskanje napak 80 Načrt servisiranja 81
Potrditev predaje 81 Potrditev servisa 81

2. O navodilih za uporabo

2.1 Splošno Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
65
Page 68
Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje svojo ponudbo izdelkov, zato si pridržujemo pravico do spremembe obsega dobave glede oblike, tehnologije in opreme. Na podlagi podatkov in slik, navedenih v tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati nobenih zahtev.

2.2 Navodila za branje navodil za uporabo

Slike in besedila opisujejo določene korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na napravi, so razloženi v teh navodilih za uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in »desno« v navodilih za uporabo: Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v katerih najdete dodatna pojasnila, opozarja puščica. Naslednji primer predstavlja sklic na določeno poglavje: (Ö 2.1)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg uporabnika:
Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite ročico (2) ...
Splošna naštevanja: – Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so označeni z enim izmed spodaj navedenih simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da v navodilih bolj izstopajo.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih poškodb. Določeno ravnanje je nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb. Določeno vedenje preprečuje možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko preprečite lahke poškodbe ali gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo naprave in izogibanje morebitni napačni uporabi.
Besedila s povezavo s sliko:
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so na začetku navodil za uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje slike na straneh s slikami z besedilom v navodilih.
1

3. Opis naprave

1
1 Zgornji del krmila
2 Zagonska vrvica 3 Vrtljivi ročaj 4 Spodnji del krmila 5 Zadnje kolo 6 Nastavitev višine košnje 7 Vbrizgalka 8 Ohišje 9 Sprednje kolo
10 Vtič za svečko 11 Motor z notranjim zgorevanjem 12 Izmetalna loputa 13 Košara za travo 14 Lok pogona 15 Ročaj za zaustavitev motorja

4. Za vašo varnost

4.1 Splošno

Pri delu z napravo morate obvezno upoštevati te predpise za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite za
poznejšo uporabo. Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
66
0478 111 9822 C - SL
Page 69
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za vašo varnost, vendar pa ta seznam ni popoln. Napravo vedno uporabljajte razumno in odgovorno ter upoštevajte, da uporabnik stroja prevzema odgovornost za nezgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki so prebrale navodila za uporabo in so seznanjene z uporabo naprave. Pred prvim zagonom se mora uporabnik potruditi, da dobi strokovna in praktična navodila za uporabo. Uporabnika mora o varni uporabi naprave poučiti prodajalec ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika posebej opozoriti, da delo z napravo zahteva izjemno pazljivost in koncentracijo.
Obstaja smrtna nevarnost zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo, obstaja nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite dostop do embalaže.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, smete predati oziroma posoditi samo osebam, ki ta model in ravnanje z njim dobro poznajo. Navodila za uporabo so del naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če ste spočiti in v dobrem telesnem ter duševnem stanju. Če niste zdravi, se obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je delo z napravo mogoče. Po zaužitju alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Te naprave ne smejo nikoli uporabljati otroci, osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi oziroma s pomanjkanjem znanja in izkušenj, ter osebe, ki ne poznajo navodil.
Upravljanja naprave nikoli ne dovolite otrokom ali mladoletnikom, mlajšim od 16 let.V krajevnih predpisih je lahko predpisana najnižja starostna meja, pri kateri je dovoljena uporaba naprave.
Naprava je zasnovana za zasebno uporabo.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo. Uporaba v druge namene ni dovoljena in je lahko nevarna ali pa povzroči škodo na napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih poškodb uporabnika, kosilnice ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela (nepopoln seznam):
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja, – za rezanje vitičastih rastlin, – za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih, – za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje, –za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje), – za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin, – za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo. Zaradi varnosti so vse spremembe na
napravi, razen strokovne namestitve opreme, ki je odobrena s strani podjetja VIKING, prepovedane in poleg tega
povzročijo prenehanje veljavnosti garancije. Informacije o odobreni dodatni opremi lahko dobite pri svojem specializiranem trgovcu VIKING.
Na napravi je še posebej prepovedano izvajati kakršne koli spremembe, ki spremenijo moč ali število obratov elektromotorja oziroma motorja z notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov, živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih, na cestah ter na obdelovalnih in gozdnih območjih bodite še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja zaradi vibracij! Čezmerna
obremenitev zaradi vibracij
lahko škodi krvnemu obtoku in živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi vibracij, se obrnite na zdravnika. Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih, rokah ali zapestjih in so na primer naslednji (seznam ni popoln):
– izguba občutka, –bolečine, – šibkost v mišicah, – spreminjanje barve kože, – neprijetni mravljinci.

4.2 Polnjenje – delo z bencinom

Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
Bencin hranite le v za to predpisanih in preizkušenih posodah (kanister). Pokrov rezervoarja vedno pravilno privijte in
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
67
Page 70
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovana zapirala za rezervoar zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje obratovalnih sredstev, na primer goriva, ne uporabljajte steklenic pijač ali podobnega. Lahko se zgodi, da bi po nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram, odprtemu plamenu, trajnemu plamenu, izvorom toplote ali drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje! Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite. Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se ohladi.
Bencin dolijte pred zagonom motorja z notranjim zgorevanjem. Med delovanjem motorja z notranjim zgorevanjem ali pri vročem stroju ne smete odpirati pokrova posode za gorivo ali dolivati bencina.
Rezervoarja z gorivom ne napolnite čisto do vrha, ampak približno 4 cm pod robom nastavka za dolivanje goriva, tako da ima gorivo prostor za raztezanje.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili površino, onesnaženo z bencinom. Ne zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zaprtih prostorih. Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to storiti na prostem.

4.3 Oblačila in oprema

Med delom imejte vedno obute trdne čevlje z oprijemljivim podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
Med vzdrževanjem, čiščenjem in prevažanjem naprave vedno nosite robustne rokavice ter spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
Pri brušenju noža za košnjo morate nositi primerna zaščitna očala.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo z dolgimi hlačami in tesno prilegajočimi se oblačili.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo za premične dele (upravljalna ročica), prav tako ne nosite nakita, kravat in šalov.

4.4 Transport naprave

Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne poškodujete na ostrih robovih in vročih delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred prevozom motor z notranjim zgorevanjem izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem hladen in naprava ne vsebuje goriva.
Pri nalaganju uporabite ustrezne pripomočke za nakladanje (nakladalne rampe, dvigalne naprave).
Na nakladalni površini zavarujte napravo in z njo povezane dele (npr. košara za travo) z ustrezno dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«. Tam je opisano, kako je treba napravo dvigovati oziroma privezovati. (Ö 12.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri natovarjanju in prevozu predmetov na tovornih površinah.

4.5 Pred delom

Zagotoviti morate, da z napravo delajo samo osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
Pred zagonom naprave preverite sistem goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali poškodbo, motorja z notranjim zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost
požara!
Napravo naj pred zagonom usposobi specializirani trgovec.
Upoštevajte lokalne predpise za čase uporabe vrtnih naprav s pogonom na elektromotor oziroma motor z notranjim zgorevanjem.
68
0478 111 9822 C - SL
Page 71
V celoti preverite zemljišče, na katerem boste uporabljali napravo, ter odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine) lahko v visoki travi hitro spregledate.
Zato pred delom z napravo označite vse tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte okvarjene in vse druge obrabljene in poškodovane dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila o nevarnostih in opozorila na napravi morate zamenjati. Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri specializiranem trgovcu VIKING.
Napravo uporabljajte le v brezhibnem stanju. Pred vsakim vklopom preverite:
– ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi.
– ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož za košnjo, pritrdilni elementi, ohišje kosilne naprave) v brezhibnem stanju. Zlasti pazite na dobro pritrditev, poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo.(Ö 11.5) – ali je pokrov posode trdno privit. – ali sta posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, skupaj s pokrovom posode,
brezhibni. – ali je varnostna oprema (na primer ročaj
za zaustavitev motorja, izmetalna
loputa, ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje. – ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati. – ali je zapiralni vijak za olje trdno privit.
Po potrebi opravite vsa potrebna dela oziroma poiščite specializiranega trgovca. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.

4.6 Med delom

Nikoli ne delajte, kadar so v območju nevarnosti še živali ali druge osebe, zlasti otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in varnostnih naprav ne smete odstraniti ali premostiti. Zlasti loka za zaustavitev motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog (npr. s privezovanjem).
Pozor, nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
vrtečim se delom ali pod nje. Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža. Bodite oddaljeni od izmetalne odprtine.
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo določa krmilo. Krmilo mora biti vedno pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte z zloženim krmilom.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo (npr. delovne obleke).
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi.
Z napravo ne delajte v dežju, med nevihtami in še posebej ne, če obstaja možnost udara strele.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi poveča zaradi zmanjšanega oprijema uporabnika. Delajte posebej previdno, da preprečite zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave na vlažnih tleh.
Izpušni plini:
Obstaja smrtna nevarnost zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola, motenj vida (na primer zmanjšano vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali slabše koncentracije takoj prenehajte delati. Ti simptomi so med drugim lahko posledica prevelike koncentracije izpušnih plinov.
Naprava proizvaja strupene pline, takoj ko začne teči motor z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen plin, ki je brez barve in vonja, pa tudi druge škodljive snovi. Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih.
Zagon:
Napravo zaženite previdno in po navodilih v poglavju »Začetek uporabe naprave«. (Ö 10.) Pazite, da ne stojite s stopali preblizu rezalnega orodja.
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena. Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen. Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne pokriva izmetalna loputa oziroma košara za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli vzdolžno. Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko naprava povozila.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
69
Page 72
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni dovoljeno uporabljati na pobočjih z naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm vodoravne dolžine.
Za zagotovitev zadostnega mazanja motorja z notranjim zgorevanjem je treba pri uporabi naprave na klancih dodatno upoštevati podatke v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Uporaba:
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte območjem nad in pod vrtečimi se deli oziroma jih ne postavljajte nanje.
Noža nikoli ne poskušajte pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite košare za travo, ko se nož za košnjo premika. Vrteči se nož vas lahko poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje naprave poveča nevarnost telesnih poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Bodite posebno previdni, ko napravo obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
Ko delate v bližini odlagališč, jarkov in nasipov, napravo izredno previdno uporabljajte. Še posebej pazite na zadostno oddaljenost od takih nevarnih mest.
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne naprave, količki, vodni ventili, temelji, električne napeljave itd.), se je treba izogniti. Takih predmetov nikoli ne povozite.
Pri izteku vrtenja rezalnega orodja pazite, saj traja nekaj sekund, preden se popolnoma umiri.
Izklopite motor z notranjim zgorevanjem, počakajte, da se delovno orodje ustavi, in izvlecite vtič svečke:
če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora,
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu, – preden napravo dvignete in nosite, – preden napravo prevažate, – preden izvedete dela na nožu za
košnjo, – preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila),
če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V takih primerih preverite napravo, še posebej rezalno enoto (nož, gred noža, pritrditev noža), ali je poškodovana, in pred ponovnim vklopom ter delom opravite potrebna popravila.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja na motnje. Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti uporabljati v primerih, kadar ima upognjeno ročično gredo ali poškodovan ali zvit nož za košnjo. Če nimate potrebnih znanj, se za potrebna popravila vedno obrnite na strokovnjaka (podjetje VIKING priporoča, da se obrnete na specializiranega trgovca VIKING).
Izklopite motor z notranjim zgorevanjem, – kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje,
– preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo,
če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo, – če morate napravo nagniti za prevoz, – preden nastavite višino košnje.

4.7 Vzdrževanje in popravila

Preden začnete nastavitvena, vzdrževalna dela in popravilo, postavite napravo na ravno
podlago, ugasnite motor z notranjim zgorevanjem, pustite, da se ohladi, izvlecite ključ za vžig in vtič za svečko.
70
0478 111 9822 C - SL
Page 73
Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico zavrtite delovno orodje. Ob potegu zagonske vrvice vedno pazite na zadostno razdaljo do noža za košnjo, zlasti dlani in stopal.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej pred začetkom del na motorju z notranjim zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi 80 ° C ali več. Nevarnost opeklin!
Neposreden stik z motornim oljem je lahko nevaren. Poleg tega motornega olja ne smete razliti. Družba VIKING priporoča, da dolivanje motornega olja oziroma menjavo tega prepustite specializiranemu prodajalcu VIKING.
Ččenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno očistite. (Ö 11.2)
Prilepljene ostanke trave odstranite z leseno palico. Spodnjo stran kosilnice očistite s ščetko in vodo.
Pred postavljanjem naprave v položaj za ččenje je treba izprazniti posodo za gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Nikoli ne uporabite visokotlačnega čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo vodo (na primer z vrtno cevjo). Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko poškodujejo umetne mase in kovine, kar lahko vpliva na varno uporabo vaše naprave VIKING.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite, da na pokrovu motorja, še posebej na odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih rebrih in v območju izpuha, ni na primer trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče masti.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa druga vzdrževalna dela mora izvesti specializirani trgovec. Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, se vedno obrnite na svojega prodajalca. VIKING priporoča, naj vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo specializirani prodajalci VIKING. Specializirani trgovci VIKING se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno opremo ali nadgradno opremo, ki jo je družba VIKING potrdila za to napravo, ali tehnično enake dele, saj v nasprotnem primeru obstaja nevarnost nesreč, pri katerih lahko pride do telesnih poškodb ali škode na napravi. Če imate vprašanja, se obrnite na specializiranega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in nadomestni deli VIKING so optimalno prilagojeni na napravo in zahteve uporabnika. Originalne nadomestne dele VIKING boste prepoznali po številki nadomestnega dela VIKING, po napisu VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki nadomestnega dela VIKING. Manjši deli imajo lahko tudi samo znak.
Zaradi varnostnih razlogov morate dovodne sestavne dele za gorivo (cev za gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo, pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno pregledovati zaradi morebitnih poškodb, netesnih mest pa preveriti in po potrebi poskrbeti, da jih zamenja strokovnjak (podjetje VIKING priporoča specializirane trgovce VIKING).
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo vedno čiste in čitljive. Namesto poškodovane ali izgubljene nalepke si morate pri specializiranem trgovcu
VIKING priskrbeti nove originalne napise. Če poškodovani sestavni del zamenjate z novim, pazite, da so na novem delu enake nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki, zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti, tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Redno pregledujte celotno napravo in košaro za travo, še posebej pred shranjevanjem naprave (na primer pred zimskim premorom), ali opazite obrabo in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov takoj zamenjajte, da bo naprava vedno v brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih nastavitev motorja z notranjim zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev ne preseže dovoljene meje.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma skladno s predpisi znova namestite.

4.8 Skladiščenje pri daljših prekinitvah dela

Preden napravo ustavite v zaprtem prostoru, počakajte, da se motor z notranjim zgorevanjem ohladi.
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter dobro zračnem prostoru.
Zavarujte napravo pred dostopom nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
71
Page 74
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim premorom), to storite na prostem (na primer tako, da pustite teči motor do konca).
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo) napravo temeljito očistite.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim vtičem za svečko.
Napravo shranite v brezhibnem stanju. Naprava naj se popolnoma ohladi, preden
jo pokrijete.

4.9 Odstranjevanje

Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri, baterije in podobni obrabni deli, lahko škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih morate zato ustrezno odstraniti.
Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.
Zagotovite strokovno odstranitev odslužene naprave. Pred odstranitvijo poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni kabel, izpraznite posodo za gorivo in izpustite motorno olje.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so naprava in še posebej noži za košnjo hranjeni zunaj dosega otrok.

5. Opis simbolov

Pozor!
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Druge osebe naj se ne zadržujejo v območju nevarnosti.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred deli na rezalnem orodju ter pred vzdrževalnimi in čistilnimi deli odstranite vtič vžigalne svečke.
Nevarnost poškodb!
Dlani in stopala imejte oddaljene od nožev.
Rezalna naprava se ustavi šele nekaj sekund po izklopu (zavora motorja z notranjim zgorevanjem ali noža).
MB 248 T, MB 253 T:
Vklopite pogon.
Zaženite motor z notranjim zgorevanjem.
Ugasnite motor z notranjim zgorevanjem.

6. Obseg dobave

2
Posta
Opis Kosov
vka A Osnovna naprava 1 B Zgornji del košare za travo 1 C Spodnji del košare za travo 1 D Vrtljivi ročaj 2 E Ploski okrogli vijak 2 F Vodilo vrvi 1
Navodila za uporabo 1 Navodila za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem

7. Priprava naprave na uporabo

7.1 Splošno

Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
●Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno in ravno podlago.
1
72
0478 111 9822 C - SL
Page 75

7.2 Namestitev krmila

3
Nevarnost priščipnjenja!
Pri privijanju obeh vrtljivih ročajev (D) z drugo roko držite zgornji del krmila (1) v najvišjem položaju.
Ploski okrogli vijak (E) vtaknite skozi vodilo vrvi (F).
Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za zaustavitev motorja (2).
MB248T, MB253T: Vodilo vrvi (F) prav tako obesite na vodilo vrvi za pogon (3).
Zgornji del krmila (1) držite na spodnjem delu krmila (4), kot je prikazano.
Ploske okrogle vijake (E) (levo z vodilom vrvi (F), desno brez) vstavite od znotraj skozi izvrtine in jih privijte z vrtljivimi ročaji (D).
7.3 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice Namestitev:
Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem.
Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo vpnite v držalo bovdena (3).
Zagonsko vrvico (2) in ročico za zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
Nataknite vtič za svečko.
4
Odstranjevanje:
Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem.
Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo vpnite v držalo bovdena (3)
Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in spustite ročico za zaustavitev motorja (1).
Nataknite vtič za svečko.
7.4 Zlaganje zgornjega dela
krmila
Če želite med prevozom ali shranjevanjem varčevati s prostorom, lahko zložite zgornji del krmila (1).
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred zlaganjem motor z notranjim zgorevanjem ustavite in izvlecite vtič za svečko. Zgornjega dela krmila (1) ne smete obremeniti z dodatno težo (npr. z delovno obleko, obešeno čez zgornji del krmila).
Nevarnost priščipnjenja!
Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (3) se lahko zgornji del krmila (1) zloži sam od sebe. Zaradi tega držite zgornji del krmila (1) v najvišjem položaju, preden odvijete oba vrtljiva ročaja (3).
Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.3)
Odvijte vrtljiva ročaja (3) na obeh
straneh (odvijte v levo).
Zgornji del krmila (1) počasi preklopite naprej.
1

7.5 Sestavljanje košare za travo

Gornji del zbiralne košare za travo (B) postavite na njen spodnji del (C).
Preverite pravilno lego: Spojke (1) morajo nalegati natančno nad odprtine (2). Vse spojke (1) in vodilni nastavki (3) morajo biti v notranjosti. Zgornji del košare za travo (B) mora od zunaj popolnoma obkrožati spodnji del košare za travo (C).
Spojke (1), ki izhajajo iz sredina zadaj, vtisnite v odprtine (2) spodnjega dela košare za travo.
7.6 Odstranjevanje in obešanje
košare za travo
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden obesite in odstranite košaro za travo, je treba motor z notranjim zgorevanjem ugasniti!
Namestitev:
Izmetalno loputo (1) odprite in držite odprto.
Košaro za travo (2) z nastavkom (3) vpnite v pritrdilne dele (4) na zadnji strani naprave. Preverite, da je loputa (5) pravilno zaprta.
Sprostite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
Izmetalno loputo (1) odprite in držite odprto.
Dvignite košaro za travo (2) in jo demontirajte proti zadnji strani.
5
6
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
73
Page 76
Počasi zaprite izmetalno loputo (1).

7.7 Osrednja nastavitev višine košnje

Nevarnost telesnih poškodb!
Pred spreminjanjem višine košnje zaustavite motor z notranjim zgorevanjem.
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje, od 25 mm do 75 mm.
Stopnja rezanja 1: najnižja višina košnje
Stopnja rezanja 7: najvišja višina košnje
Z eno roko pritisnite in držite ročico za nastavitev višine košnje (1) zadnjega kolesa (2).
Ročico za nastavitev višine košnje (1) nastavite v želeni položaj.
Ročico za nastavitev višine košnje (1) počasi spustite, da se zaskoči.

7.8 Gorivo in motorno olje

7
8
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Preprečujte okvare na napravi!
Pred prvim zagonom je treba doliti motorno olje (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). Podjetje VIKING priporoča, da za dolivanje motornega olja uporabite primeren pripomoček za polnjenje (na primer lijak). Naprava nima priloženega pripomočka za polnjenje.
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino motornega olja najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Redno preverjajte raven polnjenja (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). Izogibajte se uporabi s preveliko ali premajhno količino olja.
Gorivo:
Priporočilo: Sveže pogonsko gorivo znane blagovne znamke. Podatke o kakovosti goriva (oktansko število) najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
–Neosvinčeni bencin Za dolivanje goriva uporabite lijak (ni
priložen).

8. Varnostna oprema

Naprava ima varnostno opremo, ki napravi omogoča varno delovanje in jo varuje pred nepooblaščeno uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite napako, naprave ne smete uporabiti. Obrnite se na specializiranega trgovca. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.

8.1 Zaščitne naprave

Kosilnica je opremljena z zaščitnimi napravami, ki preprečujejo nenameren stik s kosilnimi noži in izmetano pokošeno travo.
K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa, košara za travo in pravilno nameščeno krmilo.

8.2 Zaustavitev motorja s stremenom

Kosilnica za trato je opremljena z napravo za zaustavitev motorja-.
Med obratovanjem se s sprostitvijo ustavitve motorja s stremenom motor z notranjim izgorevanjem ustavi. Motor z notranjim izgorevanjem in nož se v roku 3 sekund popolnoma zaustavita.
Nevarnost poškodb!
Če se nož v tem času ne ustavi, naprave ne uporabljajte več in jo odpeljite k strokovnjaku.
Merjenje časa zamika
Po zagonu motorja z notranjim izgorevanjem se nož vrti, sliši pa se veter. Čas zamika sovpada s trajanjem slišnega vetra po zaustavitvi motorja z notranjim izgorevanjem in ga lahko izmerite s štoparico.

9. Napotki za delo

Lepo in gosto trato boste dosegli:
Če kosite s počasno vožnjo. – Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce trato zažgalo in bo postala neprijetna na pogled.
Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite (specializirani prodajalec).
74
0478 111 9822 C - SL
Page 77
Če redno spreminjate smer košnje.

10. Začetek uporabe naprave

10.1 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem
Preprečujte okvare na napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem ne smete zaganjati v visoki travi ali pri najnižji višini košnje. To bi povzročilo otežen zagon. Motor z notranjim zgorevanjem po zagonu zaradi fiksne nastavitve plina vedno deluje z optimalnimi vrtljaji.
Zagon kot pri hladnem motorju z notranjim zgorevanjem:
Samo pri MB 248, MB 248 T: Trikrat pritisnite vbrizgalko (1).
Ročaj za zaustavitev motorja (2) pritisnite h krmilu in ga držite.
Zagonsko vrvico (3) počasi potegnite do odpora kompresije. Nato jo močno in hitro potegnite za celotno dolžino svoje roke. Zagonsko vrvico (3) počasi vrnite nazaj, tako da jo lahko zaganjalnik znova navije. Postopek ponavljajte, dokler motor z notranjim zgorevanjem ne steče.
Zagon kot pri segretem motorju z notranjim zgorevanjem:
Preprečujte okvare na napravi!
Ko je motor z notranjim zgorevanjem segret, vbrizgalke ni več treba pritisniti. Vendar pa morate upoštevati, da se
9
lahko motor z notranjim zgorevanjem ob zelo hladnem vremenu hitro ohladi.
Zagon kot pri hladnem motorju z notranjim zgorevanjem. Samo pri MB 248, MB 248 T: Vbrizgalke (1) ni treba pritisniti.
10.2 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Motor z notranjim zgorevanjem zaustavite tako, da sprostite ročico za zaustavitev motorja (15). Motor z notranjim zgorevanjem in nož se po krajšem času izteka zaustavita.
10.3 Lok pogona (MB 248 T,
MB 253 T) Vklop pogona:
Zaženite motor z notranjim zgorevanjem. (Ö 10.1)
Ročaj za pogon (1) potegnite h krmilu in ga držite. Pogon se vklopi in kosilnica se začne premikati naprej.
Izklop pogona:
Izpustite lok pogona (1). Pogon se izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z notranjim zgorevanjem deluje dalje.
1
10

10.4 Prikaz ravni polnjenja

Košara za travo je opremljena s prikazom ravni polnjenja (1) na zgornjem delu košare s travo.
Zračni tok, ki nastaja zaradi vrtenja noža in ki polni košaro za travo, dvigne prikaz ravni polnjenja (2): Košara za travo se napolni s pokošeno travo.
Zaradi polnjenja košare za travo se zračni tok zmanjša, prikazovalnik ravni polnjenja pa se spusti (3):
Izpraznite polno košaro za travo (Ö 10.5).

10.5 Praznjenje košare za travo

11
12
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden odstranite košaro za travo, zaradi varnosti ugasnite motor z notranjim zgorevanjem.
Odstranite košaro za travo. (Ö 7.6)
Košaro za travo držite na držalnem
ročaju (1) in ročaju (2) in izpraznite pokošeno travo.
Preverite, da je loputa (3) pravilno zaprta. Obesite košaro za travo. (Ö 7.6)

11. Vzdrževanje

11.1 Splošno

Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
75
Page 78
Letno vzdrževanje s strani specializiranega trgovca:
Kosilnico mora enkrat letno preveriti specializirani trgovec. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.

11.2 Ččenje naprave Vzdrževalni interval:

Po vsaki uporabi
Nevarnost telesnih poškodb!
Motor z notranjim zgorevanjem ugasnite in snemite vtič za svečko. Pred postavljanjem naprave v položaj za čiščenje je treba izprazniti posodo za gorivo (delovanje do izpraznitve).
Položaj za čiščenje:
Izberite stopnjo rezanja 1. (Ö 7.7)
Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (2)
popustite zgornji del krmila (1).
Izmetalno loputo odprite in držite odprto.
Napravo postavite v položaj za ččenje, dokler samostojno ne stoji.

11.3 Motor z notranjim zgorevanjem

Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Splošna navodila:
Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
13
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem pomembna redno vzdrževanje zadostne količine olja in redna zamenjava oljnega ter zračnega filtra.
Priporočene intervale zamenjave olja ter tudi informacije o motornem olju in količini polnjenja olja prav tako najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z notranjim zgorevanjem.

11.4 Preverjanje meje obrabe noža za košnjo

Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Vzdrževalni interval:
Pred vsako uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko odlomi in povzroči hude telesne poškodbe, zato vedno upoštevajte navodila za vzdrževanje noža. Obraba nožev za košnjo je različna, saj je odvisna od mesta uporabe in trajanja košnje. Če napravo uporabljate na peščeni podlagi oz. jo pogosto uporabljate v suhih pogojih, je nož za košnjo močneje obremenjen in se nadpovprečno hitro obrabi.
Postopek preizkusa:
Pred vsakim preverjanjem temeljito očistite nož za košnjo (1).
Napravo postavite v položaj za ččenje. (Ö 11.2)
14
Debelina noža za košnjo:
Debelina noža (A) mora biti na vseh mestih najmanj 2mm. Najpomembnejša mesta so označena na sliki. (Preverite s kljunastim merilom.)
Meja obrabe rezil:
Rezila lahko pobrusite za največ 5mm – razdalja (B). Med preverjanjem položite ravnilo (2) na sprednji rob noža (3) in tako preverite obrabo.

11.5 Vzdrževanje noža za košnjo

15
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.) Svetujemo vam, da nož nabrusi specializirani trgovec.
Odstranjevanje noža:
Za demontažo uporabite leseno klado (1) (pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za košnjo (2).
Odvijte in odstranite pritrdilni vijak za nož (3). Odstranite pritrdilni vijak za nož (3), podložko (4) in nož za košnjo (2).
Brušenje nožev:
Nevarnost telesnih poškodb!
Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in rokavice.
Kosilni nož med brušenjem hladite, na primer z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj to zmanjša trajnost rezila.
Nož za košnjo nabrusite enakomerno, da se izognete tresljajem zaradi neuravnoteženosti.
Upoštevati morate stalni kot brušenja 30°.
76
0478 111 9822 C - SL
Page 79
Pri brušenju upoštevajte meje obrabe.
Nevarnost telesnih poškodb!
Nože morate zamenjati, če so na njih vdrtine ali razpoke ali če so dosežene meje obrabe (Ö 11.4 ).
Montaža kosilnih nožev:
Za vgradnjo uporabite leseno klado (1) za oporo kosilnega noža (2).
Spojke na spodnji strani kosilnega noža preprečujejo napačno montažo.
Pritrdilni vijak za nož (3) namažite s
sredstvom Loctite 243.
Nož za košnjo (2) je treba namestiti z navzgor zakrivljenimi robovi navzgor na pušo noža (5).
Namestite varovalno podložko (4) in jo s pritrdilnim vijakom za nož (3) pritegnite s 60 - 65 Nm.
Nevarnost telesnih poškodb!
Treba je upoštevati predpisani zatezni moment pritrdilnega vijaka za nož. Varovalno podložko (4) zamenjajte pri vsaki vgradnji noža. Pritrdilni vijak noža (3) morate zamenjati pri vsaki zamenjavi noža.

11.6 Shranjevanje (prezimovanje)

Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez zimo), upoštevajte naslednja navodila:
Skrbno očistite vse zunanje dele naprave.
Vse premične dele dobro naoljite oz. namastite.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač (npr. porabite gorivo).
Odvijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem) in skozi odprtino za svečko napolnite motor z notranjim zgorevanjem s približno 3 cm³ motornega olja. Motor z notranjim zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez svečke (potegnite zagonsko vrvico).
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za svečko ne približujte odprtini za svečko.
Znova privijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem).
Zamenjajte olje (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem).
Napravo shranjujte v suhem in zaprtem prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da bo naprava shranjena zunaj dosega otrok.

12. Transport

12.1 Prevoz

16
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred prevozom upoštevajte poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.) Napravo vedno nosite skupaj s pomočnikom. Pri tem vedno nosite primerna zaščitna oblačila (zaščitni čevlji, robustne rokavice). Pred dvigovanjem oziroma prevozom izvlecite vtič za svečko.
Dviganje ali nošnja naprave:
Napravo dvignite oziroma nosite izključno za držalo (1) in zgornji del krmila (2) oz. ko je zložen zgornji del krmila, za spodnja dela krmila (3) (glejte sliko A).
Prevoz naprave:
Nevarnost telesnih poškodb!
Napravo privežite samo takrat, ko stoji na vseh štirih kolesih. V tem položaju nož za košnjo ni izpostavljen in ne more uhajati motorno olje ali gorivo (glejte sliko B).
Pri prevozu na nakladalni površini (prikolica, avto itd.) napravo zavarujte proti zdrsu z ustreznimi in zadostno dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje. Vrvi oziroma jermene pritrdite na naslednjih točkah naprave:
– Sprednje kolo, zadnje kolo – Spodnji deli krmila

13. Zmanjšanje obrabe in preprečevanje okvar

Pomembni napotki za vzdrževanje in negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica
Za telesne poškodbe in materialno škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, še posebej glede varnosti, upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi uporabe nedovoljenih dodatnih ali rezervnih delov, podjetje VIKING ne prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja pomembna navodila za preprečevanje škode in čezmerne obrabe svoje naprave VIKING:
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
77
Page 80
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi normalni obrabi ter jih je zato glede na način in čas uporabe treba pravočasno zamenjati.
To so na primer: –Nož – Košara za travo – Klinasti jermen (MB 248 T, MB 253 T)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje naprave VIKING mora potekati tako skrbno, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja varnostnih navodil ter navodil za uporabo in vzdrževanje, je odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za: – spremembe na izdelku, ki jih podjetje
VIKING ni odobrilo.
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje VIKING (maziva, bencin in motorno olje, glejte podatke proizvajalca motorja z notranjim zgorevanjem).
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti. – uporabo izdelka v nasprotju s predpisi. – uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah. – posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku »Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more izvajati sam, naj jih izvede specializirani trgovec.
Podjetje VIKING priporoča, da vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo specializirani trgovci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko pride do okvar, za katere je odgovoren uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim: – korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega skladiščenja.
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega vzdrževanja oziroma zaradi vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila opravljena v delavnicah specializiranih trgovcev.

14. Varovanje okolja

Pokošena trava ne sodi v smeti. Treba jo je kompostirati.
Embalaža, naprava in oprema so narejeni iz materialov, ki se lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti. Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno uporabo surovin. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite v center za zbiranje in predelavo surovin. Pri odstranjevanju upoštevajte podatke v poglavju »Odstranjevanje« (Ö 4.9).
Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako strokovno odstranite odpadne snovi.

15. Običajni nadomestni deli

Kosilni nož MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Kosilni nož MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Pritrdilni vijak za nož
9008 319 9028
Varovalna podložka
0000 702 6600
Pritrdilne elemente noža kosilnice (npr. pritrdilni vijak za nož) je treba pri zamenjavi oz. vgradnji noža zamenjati. Nadomestne dele dobite pri specializiranem trgovcu VIKING.

16. Proizvajalčeva izjava o skladnosti CE

Podjetje VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
izjavlja, da je stroj: Vrtna kosilnica, ročno vodena, z motorjem
z notranjim zgorevanjem (MB)
Tovarniška znamka: VIKING
Tip: MB 248.3
78
0478 111 9822 C - SL
Page 81
Tovarniška znamka: VIKING
MB 248.3 T
Serijska
6350
identifikacija:
Tip: MB 253.0
MB 253.0 T
Serijska
6371
identifikacija: ustreza naslednjim direktivam ES:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu z naslednjimi standardi: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Uporabljeni postopek za ocenjevanje skladnosti: Dodatek VIII (2000/14/EC)
Ime in naslov udeleženega imenovanega urada:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Sestavljanje in shranjevanje tehnične dokumentacije: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Leto izdelave in serijska številka sta navedena na tipski ploščici naprave.
MB 248.3, MB 248.3 T
Izmerjena raven zvočne moči: 95,2 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: 96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Izmerjena raven zvočne moči: 96,5 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: 98 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (LLLL-MM-DD)
VIKING GmbH
Vodja raziskav in razvoja izdelkov

17. Tehnični podatki

MB 248.3 / MB 248.3 T:
Serijska identifikacija: 6350
Motor z notranjim zgorevanjem, vrsta:
Tip motorja: B&S Series 450 Nazivna moč pri
nazivnem številu vrtljajev:
Delovna prostornina: 125 ccm Rezervoar za gorivo: 0,8 l Vrsta rezalne
naprave: Rezalna letev Širina košnje: 46 cm Število vrtljajev
rezalne naprave: 2900 vrt./min Hitrost vrtenja
motorja: 2900 vrt./min
4-taktni motor z notranjim zgorevanjem
1,6 - 2900 kW-vrt./min
MB 248.3 / MB 248.3 T:
V skladu z direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči L
WAd
96 dB(A)
V skladu z direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu L
pA
Negotovost K
pA
85 dB(A) 1dB(A)
navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost a
hw
Negotovost K
hw
4,85 m/s 2,43 m/s
2
2
Meritev po EN 20643 D/Š/V: 155/52/106 cm Teža: 27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Serijska identifikacija: 6371
Motor z notranjim zgorevanjem, vrsta:
4-taktni motor z notranjim
zgorevanjem Tip motorja: Kohler XT675 Nazivna moč pri
nazivnem številu vrtljajev:
2,2 - 2800
kW-vrt./min Delovna prostornina: 149 ccm Rezervoar za gorivo: 1,4 l Vrsta rezalne
naprave: Rezalna letev Širina košnje: 51 cm Število vrtljajev
rezalne naprave: 2800 vrt./min Hitrost vrtenja
motorja: 2800 vrt./min
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
0478 111 9822 C - SL
79
Page 82
MB 253.0 / MB 253.0 T:
V skladu z direktivo 2000/14/EC: Zagotovljena raven zvočne moči L
WAd
98 dB(A)
V skladu z direktivo 2006/42/EC: Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu L
pA
Negotovost K
pA
86 dB(A) 1 dB(A)
navedena karakteristika vibriranja po standardu EN 12096: Izmerjena vrednost a
hw
Negotovost K
hw
6,40 m/s 2,56 m/s
2
2
Meritev po EN 20643 D/Š/V: 160/55/106 cm Teža: 30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Varnostna oprema: zaustavitev
motorja Zagonska naprava: zagon z vrvjo Zatezni moment za
pritrdilni vijak noža: 60 - 65 Nm Kolesni pogon na
zadnjem kolesu (MB 248.3 T/ MB 253.0 T)
1 prestava za
vožnjo naprej Mere sprednjih koles: 180 mm Mere zadnjih koles: 200 mm Višina košnje: 25 - 75 mm Prostornina košare
za travo: 55 l

18. Iskanje napak

# Po potrebi obiščite specializiranega
trgovca, podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.
@ glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se ne zažene
Možni vzroki:
–Ročaj za zaustavitev motorja ni
potegnjen.
– V posodi ni goriva, vod za gorivo je
zamašen.
– V posodi je slabo, umazano ali staro
gorivo. –Zračni filter je umazan. –Vtič za svečko se je snel s svečke;
vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen. –Svečka je sajasta ali poškodovana,
napačen razmik elektrod. – Vbrizgalka ni aktivirana (MB 248,
MB 248 T).
Rešitev:
–Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h
krmilu in ga držite. (Ö 10.1) – Dolijte gorivo, očistite vod za gorivo. # – Vedno uporabljajte sveže gorivo
priznanih blagovnih znamk, neosvinčen
bencin, očistite uplinjač. # –Očistite zračni filter. # – Namestite vtič za svečko. Preverite
povezavo med kablom in vtikačem. # –Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko,
nastavite razmik med elektrodama. # – Pred zagonom 3-krat pritisnite
vbrizgalko. (Ö 10.1)
Motnja:
Otežen zagon ali upadanje zmogljivosti motorja z notranjim izgorevanjem.
Možni vzroki:
– Ohišje kosilnice za trato je zamašeno. – Košenje s prenizko stopnjo rezanja oz.
prevelika hitrost podajanja glede na višino reza.
– Voda v rezervoarju za gorivo in
uplinjaču; uplinjač je zamašen. – Rezervoar za gorivo je umazan. –Zračni filter je umazan. –Vžigalna svečka je zamazana.
Rešitev:
– Ohišje kosilnice za trato očistite
(izvlecite vtič za svečko!). (Ö 11.2) – Nastavite višjo stopnjo rezanja oz.
zmanjšajte hitrost podajanja. (Ö 7.7) – Izpraznite rezervoar za gorivo ter
očistite vode za gorivo in uplinjač. # –Očistite rezervoar za gorivo. # –Očistite zračni filter. # –Očistite vžigalno svečko. #
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se zelo segreje.
Možni vzroki:
– Prenizka raven olja v motorju z
notranjim zgorevanjem. – Hladilna rebra so umazana.
Rešitev:
– Menjava motornega olja. (Ö 7.8) –Očistite hladilna rebra. (Ö 11.2)
Motnja:
Močni tresljaji med obratovanjem.
Možni vzroki:
– Rezalna enota je pokvarjena.
80
0478 111 9822 C - SL
Page 83
– Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana.
Rešitev:
– Nož za košnjo, gred noža in pritrditev
noža (pritrdilni vijak za nož ter varovalna podložka) preverite oziroma popravite. #
– Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #

19.2 Potrditev servisa

Pri vzdrževalnih delih ta navodila za uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu VIKING. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil izvedbo servisnih del.
Servis izveden dne
17
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET SL
Motnja:
Nečist rez, trava porumeni.
Možni vzroki:
– Kosilni nož je top ali obrabljen.
Rešitev:
– Naostrite ali zamenjajte kosilni nož
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #

19. Načrt servisiranja

19.1 Potrditev predaje

Datum naslednjega servisa
0478 111 9822 C - SL
81
Page 84
82
0478 111 9822 C - SL
Page 85
Sayın müşterimiz,
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı kalite koruma önlemleri göz önünde bulundurularak, modern üretim yöntemleriyle üretilmiştir.
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen satıcınıza veya direkt olarak satış ana merkezimize başvurunuz.
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız dileğiyle
Şirket Yönetimi
Çalışmaya yönelik uyarılar 93

1. İçindekiler

Kullanım kılavuzu hakkında 83
Genel 83 Kullanım kılavuzunu okuma
talimatı 84
Cihazın tarifi 84 Güvenliğiniz için 84
Genel 84 Benzin doldurma - Benzinle
çalışma 85 Kıyafet ve donanım86 Cihazın taşınması 86 Çalışmadan önce 86 Çalışma esnasında 87 Bakım ve Onarımlar 88 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama 89 İmha 90
Sembol açıklamaları 90 Teslimat kapsamı 90 Cihazın çalışmaya hazır hale
getirilmesi 90
Genel 90 Gidonun montajı 91 Marş motoru ipinin takılması ve
çıkarılması 91 Gidon üst parçasını yatırma 91 Çim toplama sepetinin montajı 91 Çim toplama sepetinin alınması ve
takılması 91 Merkezi kesim yüksekliği ayarı 92 Yakıt ve motor yağı 92
Güvenlik tesisatları 92
Koruma tertibatları 92 Motoru durdurma kolu 92
Cihazın çalıştırılması 93
Benzeli motoru çalıştırın93 Benzinli motoru durdurun 93 Teke rle k ta h r iği kelepçesi
(MB 248 T, MB 253 T) 93 Doluluk seviyesi göstergesi 93 Çim toplama sepetinin boşaltılması 93
Bakım94
Genel 94 Cihazın temizlenmesi 94 Yanmalı motor 94 Biçme bıçağındaki aşınma
sınırlarının kontrol edilmesi 94 Biçme bıçağının bakımının
yapılması 94 Saklama (kış molası)95
Nakliye 95
Nakliye 95
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve hasar oluşumunun önlenmesi 96
Çevre koruma 96 Sık kullanılan yedek parçalar 96 Üreticinin CE onayııklaması 97 Teknik veriler 97 Hata arama 98 Servis planı 99
Teslimat onayı 99 Servis onayı 99

2. Kullanım kılavuzu hakkında

2.1 Genel

Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal
Kullanım Kılavuzudur.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez.
83
Page 86
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme çalışmalarına kesintisiz olarak devam etmektedir, bu nedenle teslimat kapsamında biçim, teknik ve donanım yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir talep hakkı doğurmayacaktır.

2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı

Resimler ve metinler, belirli kullanım adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu kullanım kılavuzunda açıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ" kavramları için bakış yönü: Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere ve alt bölümlere bir ok işareti ile yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki örnekte bir bölüme yönlendirme gösterilmektedir: (Ö 2.1)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren kullanım adımları:
Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ...
Genel sıralamalar: – Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamda tarif edilen sembollerden biriyle işaretlenerek vurgulanmıştır.
Tehli ke!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış şekli gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış, olası yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek hafif yaralanmalar ve/veya maddi hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda sağlanması ve olası kullanım hatalarının önlenmesi için verilen bilgilerdir.
Resim açıklamalı metinler:
Cihazın kullanımınııklayan resimleri, kullanım kılavuzunun en başında bulabilirsiniz.
Bu kamera sembolü, resim sayfasındaki resimlerin kullanım kılavuzundaki ilgili metinlerle eşleştirilmesini sağlamaktadır.
1

3. Cihazın tarifi

1
1 Gidon üst parçası
2 Marş motoru ipi 3 Döner tutamak 4 Gidon alt parçası 5 Arka tekerlek 6 Kesim yüksekliği ayar kolu 7 Primer 8 Gövde 9 Ön tekerlek
10 Buji soketi 11 Yanmalı motor 12 Boşaltma kapağı 13 Çim toplama sepeti 14 Tekerlek tahriği kelepçesi 15 Motoru durdurma kelepçesi

4. Güvenliğiniz için

4.1 Genel

Cihaz ile yapılan çalışmalarda kaza önleyici kurallara kesinlikle uyunuz.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce kullanım kılavuzunun tamamı dikkatle okunmalıdır. Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız. Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım uyarılarına dikkat ediniz.
84
0478 111 9822 C - TR
Page 87
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı daima dikkatli bir şekilde, ve sorumluluk bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine yol açan kazalarda tüm sorumluluğun makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan önce her kullanıcı, konuya özgü ve uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya bir uzmandan bilgi alınız.
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında özellikle özen ve konsantrasyonun ne kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı bilgilendirilmelidir.
Boğulma nedeniyle hayati tehlike!
Ambalaj malzemesiyle oynayan çocukların boğulma tehlikesi vardır. Ambalaj malzemesini çocuklardan kesinlikle uzak tutun.
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken, ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın mümkün olup olmadı ğına dair doktorunuza danışın. Alkol, tepki kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu kullanımından sonra cihaz ile çalışılmamalıdır.
Çocukların, kısıtlı bedensel, duygusal veya ruhsal yeteneklere sahip kişilerin, yeterli deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişilerin ya da talimatları bilmeyen kişilerin asla cihazı kullanmasına izin verilmemelidir.
Çocukların veya 16 yaşın altındaki gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle izin vermeyiniz.Asgari kullanıcı yaşı yerel düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.
Cihaz şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek için üretilmiştir. Makinenin başka bir amaçla kullanılması tehlikeli olabileceğinden veya cihazda hasara yol açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden çim biçme makinesi aşağıdaki gibi durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama bütün olası durumları içermez):
–Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması, – fidan kesimi, –Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı, –Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi, – yol temizliği (emdirme, üfleme), – Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi. – Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması. VIKING tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında yetkili VIKING bayinizden bilgi edinebilirsiniz.
Cihazda özellikle performansı ya da yanmalı motorun ve/veya elektro motorun devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de çocukların taşınması yasaktır.
ık alanlarda, parklarda, spor stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan dolaşımının veya sinirlerin zarar görmesine sebep olabilir. Titreşim sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya çıkması durumunda doktora başvurun. Parmaklarda, ellerde veya bileklerde ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında şunlar yer alır (sıralama bütün olası belirtileri içermez):
– His kaybı, –Ağrı, –Kas zayıflığı, – Ciltte renk değişimi, – Rahatsızlık veren karıncalanma.

4.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma

Hayati teklike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede yanıcıdır.
Benzini daima bunun için öngörülen, ve test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar) saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
85
Page 88
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı kapaklar güvenlik nedeniyle değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya imhasında asla içecek kutuları veya benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt. Bunun içindeki maddeler başka kişiler, özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık ateşten, sürekli yanan ateşten, sıcaklık kaynaklarından ve diğer ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz! Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz. Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz. Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan
önce doldurulmalıdır. Benzinli motor çalışırken veya makine sı cakken depo kapağıılmamalı veya benzin doldurulmamalıdır.
Yakıt deposunu hiçbir zaman sonuna kadar doldurmayınız, daima dolum boğazı kenarının yakl. 4 cm altına kadar doldurunuz, yakıtın genleşmesi için yeterli miktarda boş alan bulunmalıdır.
Benzinin taşması durumunda, benzinli motor ancak benzin bulaşmış yüzey temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır. Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir çalıştırma denemesi yapılmamalıdır (kurulayınız).
Dökülen yakıt daima silinmelidir. Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir. Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin buharıık ateşe veya kıvılcıma temas ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda yapılmalıdır.

4.3 Kıyafet ve donanım

Çalışma esnasında daima sağlam tabanlı sağlam ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik çalışmalarında ve cihazın taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü, şapka vs.).
Biçme bıçağının
bileylenmesinde özel bir
koruyucu gözlük kullanılmalı dır.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler hareketli parçalara (kumanda kolu) takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da giyilmemelidir.

4.4 Cihazın taşınması

Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi yaralamaması için daima eldivenlerle çalışınız.
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken taşımayın. Taşımadan önce benzinli motoru kapatın, bıçağın durmasını bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın (yükleme rampaları, kaldırma düzenekleri).
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını (örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması esnasında çim biçme bıçağı ile temas etmeyin.
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı ve/veya bağlanacağııklanmıştır. (Ö 12.)
Cihazın nakliyesinde yerel yasal düzenlemelere, özellikle de cisimlerin yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere uyunuz.

4.5 Çalışmadan önce

Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt deposu, depo kapağı ve hortum bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol ederek yakıt sisteminde sızdırma olmadığından emin olun. Sızıntı veya hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın Yangın tehlikesi! Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır.
Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli motorlu bahçe aletlerinin çalışma zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve cihazın havalandırabileceği diğer tüm yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller (örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
86
0478 111 9822 C - TR
Page 89
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce hasarlı, aşınmış veya hasar görmüş tüm parçalar değiştirilmelidir. Makine üzerinde bulunan, okunamayacak durumdaki veya hasarlı tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir. VIKING yetkili bayinizde yedek yapışkan levhalar ve tüm diğer yedek parçalar hazır tutmaktadır.
Makine daima çalışma güvenliği sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her çalıştırma öncesinde şunları kontrol ediniz:
–cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş konumda olup olmadığı,
– kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanı, çim biçme makinası gövdesi) sorunsuz durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde oturup oturmadığını, hasar (çizik ve çentik) ve aşınma olup olmadığına dikkat edin.(Ö 11.5)
– depo kapağı kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
– depo ve yakıt ileten parçaları ve depo
kapağı sorunsuz durumda olmalıdır.
– emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı, gövde, gidon, koruyucu kafes) sorunsuz bir durumda olmalı ve kurallara uygun olarak çalışıyor olmalıdır.
– çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır; hasarlı bir çim biçme sepeti kullanılmamalıdır.
–yağ kapama cıvatası kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin. VIKING, VIKING yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.

4.6 Çalışma esnasında

Tehlike bölgesinde hayvanlar
veya insanlar ve özellikle
çocuklar varken çalışmayınız. Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya köprülenmemelidir. Özellikle motoru durdurma kelepçesini asla gidona tespitlemeyin (örn. bağlayarak)
Dikkat – Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyiniz. Asla dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma ağzından daima uzak durunuz.
Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış gidonla çalıştırmayınız.
Asla gidona herhangi bir cisim sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi durumdayken çalışınız.
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Nemli zeminde sürtünme azalacağından kaza tehlikesi artacaktır. Kaymayı engellemek için dikkat etmek gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Atık gazlar:
Zehirlenme nedeniyle hayati tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme bozuklukları (örn. görüş alanının daralması), duyma bozuklukları, baş dönmesi, konsantrasyon azalması gibi durumlarda çalışmayı derhal bırakın. Bu semptomlar yüksek egzoz gazı konsantrasyonlarından kaynaklanıyor olabilir.
Benzinli motor çalışması esnasında cihaz zehirli gazlar üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan karblonmonoksit ve başka zararlı maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi havalandırılmayan alanlarda benzinli motor ile çalışmayınız.
Çalıştırma:
Cihazı çalıştırırken “Cihazın çalıştırılması” bölümündeki talimatlara uygun olarak dikkatli olunuz. (Ö 10.) Ayaklarınız ve kesim aleti arasında yeterli mesafenin olmasına dikkat edin.
Çalıştırılma esnasında cihaz devrilmemelidir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek tahriği kelepçesi aktive edilmemelidir.
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepeti ile örtülmemişse benzinli motoru çalıştırmayınız.
Engebeli arazide çim biçme:
Eğimlerde cihazı daima enine olarak kullanın, asla eğime doğru kullanmayın. Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında eğime doğru kontrolünü kaybederse, biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
87
Page 90
Eğimli arazide sürüş yönünüzü değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde çalışmaktan kaçının.
Güvenlik nedeniyle, makine 25° 'nin ( %
46.6) üzerinde eğime sahip arazilerde kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46.6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
Yanmalı motorun yeterli miktarda yağlandığından emin olmak için cihazın eğimli yerlerdeki montajı sırasında yanmalı motorun birlikte verilen kullanım kulavuzundaki verilere dikkat edin.
Çalışma:
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların altına veya üstüne koymayınız.
Bıçağı, çim biçme makinesi işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin. Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın. Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi durumunda tökezleme veya kayma gibi nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Çim biçme makinesini çevirirken veya kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Çöp biriktirme alanları, hendekler ve su kenarları civarında çalışırken cihazı dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı yüksek olan yerlerden uzakta çalışın.
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim sulama tertibatları, bitki kazıkları, su valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.) etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından sonra, kesim aletinin birkaç saniyelik bir müteakip çalışma yapacağını unutmayınız.
Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru durdurun, iş aletinin tamamen durduğundan emin olun ve buji soketini çekin:
–cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
– benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
–blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden önce,
– Makine kaldırılmadan ve taşınmadan
önce, – Makine nakliye edilmeden önce, –Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce, – Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
yapmadan önce; (örn. gidonun
katlanması),
– Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını kontrol ediniz ve makineyi tekrar çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan önce gerekli tamirleri yapınız.
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir arıza belirtisidir. Çim biçme makinesi özellikle hasarlı veya eğilmiş krank mili veya hasarlı ve/veya eğilmiş biçme bıçağı ile çalıştırılmamalıdır. Gerekli bilgiye sahip değilseniz, daima yetkili servise başvurun ­VIKING firması, VIKING yetkili servislerini önermektedir.
Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru kapatın,
–cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
–cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
–boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce, –makine taşıma amaçlı eğilecekse, – kesim yüksekliğini ayarlamadan önce.

4.7 Bakım ve Onarımlar

Temizleme-, ayar-, onarım- ve bakım çalışmalarına başlamadan önce cihazı
sağlam, düz bir yüzeyin üzerine getiriniz, benzinli motoru durdurunuz, soğumasını bekleyiniz ve buji soketini çekiniz.
88
0478 111 9822 C - TR
Page 91
Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş aletine dönme hareketi kazandırılır. Marş motoru ipini çekerken, biçme bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve ayaklar arasındaki mesafenin yeterli olmasına dikkat edin.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve susturucu bölgelerinde yapılacak çalışmalardan önce cihazın soğumasını bekleyin. 80° C veya daha yüksek sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir, ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır. VIKING, motor yağının doldurulması nın ve/veya motor yağı değişiminin VIKING yetkili servisleri tarafından yapılmasını tavsiye eder.
Temizleme:
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice temizlenmelidir. (Ö 11.2)
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt tarafını fırça ve suyla temizleyin.
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma sürüşü ile).
Asla yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın ve cihazı akan suyun altında (örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin. Agresif temizlik maddeleri kullanmayın. Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske atabilir.
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma havası deliklerinin, soğutma kanatçığının ve egzos etrafının olduğu bölge örn. çim, sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak tutulmalıdır.
Bakım çalışmaları:
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş olan bakım çalışmaları gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere sahip değilseniz daima yetkili servisinize başvurunuz. VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının sadece VIKING yetkili servisleri tarafından yapılmasını önerir. VIKING yetkili servislerine düzenli olarak eğitim verilmekte ve teknik bilgi sağlanmaktadır.
Sadece VIKING tarafından bu cihaz için izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları veya teknik olarak benzer parçaları kullanınız, aksi halde kişisel yaralanmaların ya da cihazda hasarların meydana gelebileceği kazaların oluşma riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye başvurmalısınız.
Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve yedek parçaları cihaza ve kullanıcının beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir. Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING yedek parça numarası, VIKING yazısı ve gerekirse VIKING yedek parça işaretinden anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret de bulunabilir.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu, yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse bu parçalar yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili servisini tavsiye eder).
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili bayisinden temin edebileceğini yeni
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni parçanın da aynı etiketle donatılmasına dikkat ediniz.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir dikkatle gerçekleştiriniz.
Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, özellikle bıçak cıvatası olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını sağlayınız.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini düzenli olarak, özellikle de saklanmasından önce (örn. kış molasından önce) aşınma veya hasara karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, eskimiş veya hasar görmüş parçaları güvenlik açısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla değiştirmeyiniz ve motora fazla yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya koruma tertibatlarının çıkarılmış olması durumunda bunlar derhal yönetmeliklere uygun olarak tekrar takılmalı dır.

4.8 Uzun süreli çalışma aralarında saklama

Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce benzinli motorun soğuduğundan emin olunuz.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir odada saklayınız.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce (örn. çocuklar tarafından) kullanılmamasını sağlayın.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
89
Page 92
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış molasından önce durdurma), boşaltma işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır (örn. boşaltma sürüşü ile).
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası) iyice temizleyiniz.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş olarak saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli durumda saklanmalıdır.
Cihazı örtmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.

4.9 İmha

Eski yağ, yakıt, kullanı lmış yağ, filtre, aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar verebilir, bu yüzden uygun olarak imha edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha edileceğini geri dönüşüm merkezinizden veya yetkili bayinizden/servisinizden öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü doldurduğu zaman kurallara uygun bir şekilde imha edilmesine dikkat edin. Cihazı imha etmeden önce kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan kaçınmak için özellikle buji kablosunu sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi!
Biçme bıçağını kullanılmadığı durumlarda da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme bıçağının çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmasına dikkat edin.

5. Sembol açıklamaları

Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli bölgeden uzak tutun.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim aletinde yapılacak çalışmalardan, bakım ve temizlik işlemlerinden önce buji soketini çekiniz.
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi ve ayaklarınızı bıçaklardan uzak tutun!
Kesim mekanizması birkaç saniyelik bir müteakip çalışma yapar (benzinli motor/bıçak freni).
MB 248 T, MB 253 T:
Tekerlek tahriğini açın.
Yanmalı motoru çalıştırın.
Benzinli motoru durdurun.

6. Teslimat kapsamı

2
Poz. TanımAdet A Temel cihaz 1 B Çim toplama sepeti üst
parçası
C Çim toplama sepeti alt
parçası
D Döner tutamak 2 E Ya ssı yuvarlak cıvata 2 F Tel k ılavuzu 1
Kullanım kılavuzu 1 Benzinli motor kullanım
kılavuzu
1
1
1

7. Cihazın çalışmaya hazır hale getirilmesi

7.1 Genel

Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 4.) bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın.
Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine koyun.
90
0478 111 9822 C - TR
Page 93

7.2 Gidonun montajı

3
Sıkışma tehlikesi!
Döner tutamakların(D) vidalarını sökerken bir eliniz ile gidonun üst parçasını (1) en üst noktadan tutun.
Yassı yuvarlak cıvatayı (E) tel kılavuzuna (F) sokunuz.
Tel kılavuzunu (F) motoru durdurma (2) çekme telinine asınız.
MB248T, MB253T: Tel kılavuzunu (F) tekerlek tahriği(3) çekme telinine de asınız.
Gidon üst parçasını (1) gösterildiği gibi dışarı, gidon alt parçasının (4) üzerine takın.
Yuvarlak yassı cıvatayı (E) – sol tarafta tel kılavuzu (F) ile ve sağ tarafta da kablo kılavuzu olmadan - içten deliklere sokun ve döner tutamaklara (D) vidalayın.
7.3 Marş motoru ipinin takılması
ve çıkarılması Asılması için:
Benzinli motorun buji soketini çekin.
Motoru durdurma kelepçesini (1) gidona doğru bastırın ve tutun.
Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketine (3) takınız.
Marş motoru ipini (2) ve motoru durdurma kelepçesini (1) yavaşça serbest bırakın.
Buji soketini takınız.
4
Çıkartılması için:
Benzinli motorun buji soketini çekin.
Motoru durdurma kelepçesini (1) gidona doğru bastırın ve tutun.
Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketinden (3) çıkartın.
Marş motoru ipini (2) yavaşça geri itin ve motor stop kelepçesini (1) serbest bırakın.
Buji soketini takınız.

7.4 Gidon üst parçasını yatırma

Fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve saklamak için gidon üst parçası (1) katlanabilir.
Yaralanma tehlikesi!
Katlamadan önce benzinli motoru kapatın ve buji soketini çekin. Gidonun üst parçasına (1) ek yük binmemelidir (örn. gidon üst parçasına asılmış iş giysisi).
Sıkışma tehlikesi!
Her iki döner tutamak gevşetilerek (3) gidonun üst parçası (1) kendiliğinden katlanabilir. Bunun için her iki döner tutamağı (3) çözmeden önce gidonun üst parçasını (1) en üst noktadan tutun.
Marş motoru ipini çıkartın. (Ö 7.3)
Döner tutamakları (3) her iki yandan
çözün (saat yönünün aksine çevirerek gevşetin).
Gidon üst parçasını (1) yavaşça öne katlayın.
1

7.5 Çim toplama sepetinin montajı

Çim toplama sepeti üst parçasını (B) çim toplama sepeti alt parçasına (C) takın.
Doğru yerleştiğinden emin olun: Sıkma bilezikleri (1) tam olarak deliklerin (2) üzerine yerleşmelidir. Tüm sıkma bilezikleri (1) ve kılavuz uçları (3) içeri yerleşmelidir. Çim toplama sepeti üst parçası (B) çim toplama sepeti alt parçasını (C) dışardan çevrelemelidir.
Sıkma bileziklerini (1) arka ortadan hafifçe bastırarak dışardan çim toplama sepeti alt parçasının deliklerine (2) bastırın.
7.6 Çim toplama sepetinin
alınması ve takılması
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini takmadan ve almadan önce benzinli motor durdurulmalıdır!
Asılması için:
Boşaltma kapağını (1) açın ve açık tutun.
Çim toplama sepetini (2) tutucu halkalar (3) ile cihazın arkasındaki ağızlara (4) asın. Kapağın (5) doğru olarak kapatıldığından emin olun.
Boşaltma kapağını (1) serbest bırakın.
Çıkartılması için:
Boşaltma kapağını (1) açın ve açık tutun.
5
6
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
91
Page 94
Çim toplama sepetini (2) kaldırın ve arkaya doğru çıkarın.
Boşaltma kapağını (1) yavaşça kapatın.
7.7 Merkezi kesim yüksekliği
ayarı
Yaralanma tehlikesi!
Kesim yüksekliği ayarlanmadan önce benzinli motoru durdurun.
25 mm ile 75 mm arasında 7 farklı kesim yüksekliği ayarlanabilir.
Kesim kademesi 1: en düşük kesim yüksekliği
Kesim kademesi 7: en yüksek kesim yüksekliği
Kesim yüksekliği ayar kolunu (1) bir elle arka tekerleğe (2) itiniz ve basılı tutunuz.
Kesim yüksekliği ayar kolunu (1) istenilen pozisyona getiriniz.
Kesim yüksekliği ayar kolunu (1) yavaşça bırakınız ve yerleşmesini sağlayınız.

7.8 Yakıt ve motor yağı

7
8
Yaralanma tehlikesi!
„Güvenliğiniz için“ bölümünü dikkatle okuyunuz ve uyarıları dikkate alınız. (Ö 4.)
Cihaza zarar vermekten kaçınınız!
Motoru ilk kez çalıştırmadan önce motor yağını doldurunuz (bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu). VIKING, motor yağının doldurulması için uygun bir doldurma yardımı kullanılmasını (örn. huni) tavsiye eder. Cihazın teslimat kapsamında doldurma yardımı mevcut değildir.
Motor yağı:
Kullanılması gereken motor yağı ve yağ dolum miktarı, benzinli motor kullanım kılavuzundan alınacaktır. Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü yapınız (bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu). Doğru yağ seviyesini aşmayınız ve bu seviyenin altı na düşmeyiniz.
Yakıt:
Öneri: Taze marka yakıtlar. Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir;
–Kurşunsuz benzin Deponun doldurulması için bir huni
(teslimat kapsamına dahil değildir) kullanılmalıdır.

8. Güvenlik tesisatları

Usulüne uygun olmayan şekilde kullanılmasının önlenmesi ve kullanım güvenliğinin sağlanması için cihaz çok sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır.
Yaralanma tehlikesi!
Güvenlik düzeneklerinden birinde bir arıza saptanmışsa, cihaz çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise başvurunuz; VIKING, VIKING yetkili servislerini önerir.

8.1 Koruma tertibatları

Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve püskürtülen kesilen çimlerle gözetim altında olmadan teması engellemek için koruma tertibatlarıyla donatılmıştır. Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş olan gidon bunlara dahildir.

8.2 Motoru durdurma kolu

Çim biçme makinesi, bir motor durdurma­tesisatına sahiptir.
Çalışma sırasında motor durdurma kolu serbest bırakıldıktan sonra benzinli motor kapatılır. Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçakların durma süresi daha uzunsa cihazı çalıştırmayın ve yetkili bayi/servise götürün.
Gecikme süresini ölçme
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur. Müteakip çalışma süresi benzinli motorun durması sırasındaki rüzgar sesinin süresiyle aynıdır, bu süre bir kronometre ile ölçülebilir.
92
0478 111 9822 C - TR
Page 95

9. Çalışmaya yönelik uyarılar

Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak için
– daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız. – çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
tutunuz.
–Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır.
– sivri biçme bıçakları kullanınız, bu
nedenle bıçakları düzenli olarak bileyiniz (yetkili servis).
– kesim yönünü düzenli olarak değiştirin.

10. Cihazın çalıştırılması

10.1 Benzeli motoru çalıştırın

9
Cihaza zarar vermekten kaçınınız!
Benzinli motoru uzun çimde ve/veya en düşük kesim yüksekliğinde çalıştırmayın. Çalışma işleminde zorluk yaşanabilir. Benzinli motor, çalıştırma işleminden sonra sabit ayarı nedeniyle daima optimum işletim devir sayısıyla çalışmaktadır.
Benzinli motor soğukken çalıştırma.
Sadece MB 248, MB 248 T'de: Primere (1) üç kez basınız.
Motor durdurma (2) kelepçesini gidona doğru bastırın ve tutun.
Marş motoru ipini (3) kompresyon direncine kadar yavaşça dışarı çekiniz. Ardından kol uzunluğuna kadar kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (3) yavaşça tekrar sarılabilmesi için yavaşça geri sokunuz. Benzinli motor çalışana kadar işlemi tekrarlayınız.
Benzinli motoru sıcakken çalıştırma.
Cihaza zarar vermekten kaçınınız!
Benzinli motor sıcakken primere basılmamalıdır. Fakat hava çok soğukken benzinli motorun çabuk soğuyacağına da dikkat edilmelidir.
Benzinli motor soğukken olduğu gibi tekrar çalıştırma. Sadece MB 248, MB 248 T'de: Primerin (1) basılması gerekli değildir.

10.2 Benzinli motoru durdurun

Benzinli motorun kapatılması için motor stop kelepçesini (15) serbest bırakın. Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir süre içinde duracaktır.
10.3 Tekerlek tahriği kelepçesi
(MB 248 T, MB 253 T) Tekerlek tahriğini açın:
Yanmalı motoru çalıştırın. (Ö 10.1)
Tekerlek tahriği kelepçesi (1) gidona
doğru çekin ve çekili tutun. Tekerlek tahriği çalışır ve çim biçme makinesi ileri harekete başlar.
1
10
Tekerlek tahriğini kapatın:
Tekerlek tahriği kelepçesini (1) bırakın. Tekerlek tahriği kapanır ve çim biçme makinesi durur. Benzinli motor çalışmaya devam ediyor.

10.4 Doluluk seviyesi göstergesi

Çim toplama sepeti üst parçası, toplama sepeti üst parçasında bir doluluk seviyesi göstergesi (1) ile donatılmıştır.
Biçme bıçağının dönüş hareketi sonucunda oluşan ve çim toplama sepetinin doldurulmasını sağlayan hava akımı, doluluk seviyesi göstergesini (2) kaldırır: Çim toplama sepeti kesilen çimle dolar.
Çim toplama sepeti çimle dolduğunda bu hava akımı azalır ve dolum seviye göstergesi aşağı iner (3):
Dolan çim toplama sepetinin boşaltılması (Ö 10.5)
10.5 Çim toplama sepetinin
boşaltılması
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini çıkartmadan önce güvenlik nedeniyle benzinli motoru durdurun.
Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 7.6)
Çim toplama sepetini tutamağından (1)
ve sapından (2) tutun ve kesilen çimi boşaltın.
Kapağın (3) doğru olarak kapatıldığından emin olun. Çim toplama sepetinin takılması. (Ö 7.6)
11
12
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
93
Page 96

11. Bakım

11.1 Genel

Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" (Ö 4.) bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın.
Yetkili bayi/servis tarafından yapılan senelik bakım:
Çim biçme makinesi senede bir kez bir yetkili bayi/servis tarafından kontrol edilmelidir. VIKING, VIKING yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.

11.2 Cihazın temizlenmesi Bakım aralığı:

Her kullanımdan sonra
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motoru durdurun ve buji soketini çekin. Cihazı temizleme pozisyonuna getirmeden önce yakıt deposunu boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile).
Temizleme pozisyonu:
1. kesim kademesini seçiniz. (Ö 7.7)
Her iki döner tutamağı (2) döndürerek gidonun üst parçasını (1) gevşetin.
Boşaltma kapağınıın ve açık tutun.
Cihazı kendi kendine temizleme
pozisyonunda durana kadar temizleme pozisyonunda tutun.
13

11.3 Yanmalı motor Bakım aralığı:

Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
Genel bilgiler:
Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım uyarılarına dikkat ediniz.
Cihazın uzun ömürlü olması için yağ seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve hava filtresinin düzenli olarak değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.
Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
Benzinli motorun yeteri kadar soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları daima temiz tutulmalı dır.

11.4 Biçme bıçağındaki aşınma sınırlarının kontrol edilmesi

Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın. (Ö 4.)
Bakım aralığı:
Her kullanımdan önce.
14
Yaralanma tehlikesi!
Aşınan biçme bıçağı kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı ile ilgili talimatlara her zaman uyulmalıdır. Biçme bıçağı kullanım yerine ve kullanım süresine göre farklı yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı kumlu zemin üzerinde ve/veya sık sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız, biçme bıçağına daha fazla yük binecek ve bıçaklar ortalamanın üstünde bir hızla aşınacaktır.
Kontrol işlemi:
Her sınama işleminden önce biçme bıçağı (1) iyice temizlenmelidir.
Cihazı temizleme pozisyonuna getirin. (Ö 11.2)
Biçme bıçağı kalınlığı:
Bıçak kalınlığı (A) her noktada en az 2mm olmalıdır. Önemli yerler resimde işaretlenmiştir. (Ölçüm sürgüsü ile kontrol edilmelidir).
Bıçak sırtları aşınma sınırı:
Bıçak sırtları bilenirken en fazla 5mm - mesafe (B) - azalmalıdır. Kontrol etmek için bir cetveli (2) bıçağın ön kenarına (3) yerleştiriniz ve aşınma durumunu kontrol ediniz.
11.5 Biçme bıçağının bakımının
yapılması
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" bölümündeki güvenlik talimatlarını dikkate alın. (Ö 4.) Biçme bıçaklarının bileyleme işleminin yetkili servis tarafından yapılması tavsiye edilir.
15
94
0478 111 9822 C - TR
Page 97
Biçme bıçağının sökülmesi:
Sökme işleminde biçme bıçağının(2) kontralanması için bir tahta takoz (1) (yakl. 60 x 60 mm) kullanınız.
Bıçak cıvatasını (3) çözünüz ve döndürerek çıkartınız. Bıçak cıvatasını (3) diski (4) ve biçme bıçağını (2) çıkarın.
Biçme bıçağının bilenmesi:
Yaralanma tehlikesi!
Bileme işlemi sırasında daima koruyucu gözlük ve eldiven kullanınız.
Bileme esnasında biçme bıçağını soğutunuz, örn. su ile. Bıçakta mavileşme olmamalıdır, aksi takdirde kesim dayanıklılığı azalacaktır.
Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek titreşimlerin önlenmesi için tüm biçme bıçağı yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına dikkat ediniz.
30° kesim açısına uyulmalıdır.
Bileme sırasında aşınma sınırlarına
dikkat edin.
Yaralanma tehlikesi!
Biçme bıçağı yüzeyinde yarıklar veya çatlaklar görülüyorsa veya bir aşınma sınırına (Ö 11 .4) erişilmişse bıçak yenilenmelidir.
Biçme bıçağının montajı:
Montaj işleminde biçme bıçağının(2) kontralanması için bir tahta takoz (1) kullanınız.
Biçme bıçağının altındaki sıkma bilezikleri yanlış montajı engeller.
Bıçak cıvatasına (3) Loctite 243 uygulayın.
Biçme bıçağını (2), yukarıya doğru bükülmüş olan kenarları üste gelecek
şekilde bıçak kovanına (5) yerleştirin.
Emniyet rondelasını (4) yerleştirin ve
bıçak cıvatası (3) ile 60 - 65 Nm sıkın.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak cıvatası için öngörülen sıkma torkuna tam olarak uyulmalıdır Emniyet rondelası (4) her bıçak montajında yenilenmelidir. Bıçak cıvatası (3) her bıçak değişiminde yenilenmelidir.

11.6 Saklama (kış molası)

Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış molası), aşağıdaki hususlar dikkate alınmalıdır:
Cihazın tüm dış parçalarını özenle temizleyin.
Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın ve/veya gresleyin.
Yakıt deposunu ve karbüratörü boşaltınız (örn . boşta sürerek).
Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez buji olmadan çalıştırınız (marş motoru ipini çekerek).
Yangın tehlikesi!
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji soketini buji deliğinden uzak tutunuz.
Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca benzinli motor kullanım kılavuzu).
Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz. ayrıca benzinli motor kullanım kılavuzu).
Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan bir alanda muhafaza edin. Cihazın çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmesini sağlayın.

12. Nakliye

12.1 Nakliye

16
Yaralanma tehlikesi!
Ta şıma işleminden önce “Güvenliğiniz için“ bölümüne dikkat ediniz. (Ö 4.) Cihaz daima ikinci bir kişinin yardımıyla taşınmalıdır. Uygun güvenlik kıyafeti (güvenlik ayakkabıları, sağlam eldivenler) olmadan asla taşımayınız. Kaldırmadan ve taşımadan önce buji soketini çekiniz.
Cihazın kaldırılması veya taşınması:
Cihazı sadece tutamağından (1) ve gidon üst parçasından (2) ve/veya katlanmış gidon üst parçasında her iki gidon alt parçasından (3) kaldırın ve/veya taşıyın (bkz şekil A).
Cihazın taşınması:
Yaralanma tehlikesi!
Cihazı sadece dört tekerleğinin üzerinde dururken bağlayın. Bu konumda biçme bıçağı serbest durmaz ve motor yağı veya yakıt dışarı sızmaz (bkz. resim B).
Yükleme yüzeyi üzerinde yapılan taşımalarda (römork, araba vs.) cihazı uygun ve yeterli boyuttaki sabitleme araçlarıyla kaymaya karşı güvenli hale getirin. İpleri ve/veya kemerleri cihazın şu noktalarında sabitleyin:
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
95
Page 98
– Ön tekerlek, arka tekerlek – Gidon alt parçaları

13. Aşınmanın en aza indirgenmesi ve hasar oluşumunun önlenmesi

Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük bakımına yönelik önemli uyarılar
Benzin motorlu çim biçme makinesi
Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik, kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin verilmeyen montaj veya yedek parçalardan dolayı meydana gelen maddi ve kişisel zararlarda Fa. VIKING sorumluluk kabul etmez.
VIKING cihazınızda aşırı aşınmayı ve hasar oluşumunu önlemek için lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz:
1. Aşınan parçalar
VIKING cihazında bulunan bazı parçalar, kurallara uygun kullanımda dahi normal bir aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne ve süresine göre doğru zamanda değiştirilmelidir.
Bu parçalar şunlardır: –Bıçak – Çim toplama sepeti –V-kayışı (MB 248 T, MB 253 T)
2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uyulması
VIKING cihazının kullanımı, bakımı ve depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır. Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına uyulmamasından kaynaklanan tüm hasarlar, müşterinin sorumluluğu altındadır.
Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda geçerlidir:
– Ürün üzerinde VIKING tarafından izin
verilmemiş değişikliklerin yapılması.
– VIKING tarafından müsaade edilmeyen
çalışma malzemelerinin kullanılması (yağlama maddeleri, benzin ve motor yağı, bkz. üretici tarafından verilen bilgiler)
– Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış
veya düşük kaliteli araç ve aksesuarların kullanılması.
– Ürünün kurallara uygun şekilde
kullanılmaması.
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması.
– Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya
devam edilmesinden kaynaklanan hasarlar.
3. Bakım çalışmaları
“Rutin bakım” bölümünde belirtilen çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır.
Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi bu işle görevlendirilmelidir.
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının sadece VIKING yetkili servisleri tarafından yapılması gerektiğini belirtir.
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak eğitim verilmekte ve teknik bilgi sağlanmaktadır.
Bu çalışmaların ihmal edilmesi durumunda, müşterinin sorumluluğu altında olacak hasarlar meydana gelebilir.
Bu hasarlar aşağıdaki gibidir: – Kurallara aykırı depolamadan
kaynaklanan aşınma veya diğer hasarlar.
– Kalitesi düşük yedek parçaların
kullanımı sebebiyle cihazda oluşan hasarlar.
–Zamanında yapılmamış veya yetersiz
ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili servislerde yapılmamış bakım ve tamir işlemlerinden kaynaklanan hasarlar.

14. Çevre koruma

Kesilen çimler çöpe atılmamalı, kompost oluşturma işlemine tabi tutulmalıdır.
Ambalajlar, cihaz ve aksesuar
geri dönüşümlü malzemeden üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha edilmelidir.
Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre koruma kurallarına uygun şekilde imha edilmesi, yeniden değerlendirilebilir maddelerin tekrar kullanılmasını sağlayacaktır. Bu nedenle, normal kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar değerlendir me merkezlerine bırakılmalıdır. İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 4.9).
Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz ile irtibata geçin.

15. Sık kullanılan yedek parçalar

Biçme bıçağı MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Biçme bıçağı MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
96
0478 111 9822 C - TR
Page 99
Bıçak cıvatası
9008 319 9028
Emniyet rondelası
0000 702 6600
Biçme bıçağının sabitleme elemanları (örn. bıçak cıvatası) bıçak değişimi ve/veya bıçak montajında değiştirilmelidir. Yedek parçaları VIKING yetkili satıcısından temin edebilirsiniz.

16. Üreticinin CE onayı ıklaması

Biz, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
olarak, aşağıda adı geçen makinenin Çim biçme makinesi, benzinli motorlu
manuel (MB)
Fabrika markası:VIKING
Tip: MB 248.3
MB 248.3 T:
Seri tanımı: 6350
Tip: MB 253.0
MB 253.0 T:
Seri tanımı: 6371 aşağıdaki AT yönetmeliklerine uygun
olduğunu beyan ederiz: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Ürün aşağıdaki normlara uyarak geliştirilmiştir: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Kullanılan konfirmasyon değerlendirme prosedürü: Ek VIII (2000/14/EC)
Katılımcı yerin adı ve adresi: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Teknik dokümanların toparlanması ve saklanması: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Üretim yılı ve seri numarası cihazın tip levhasında yer almaktadır.
MB 248.3, MB 248.3 T
Ölçülen gürültü seviyesi: 95,2 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi: 96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Ölçülen gürültü seviyesi: 96,5 dB(A)
Garanti edilen gürültü seviyesi: 98 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (YYYY-AA-GG)
VIKING GmbH
Araştırma ve Ürün Geliştirme Departmanı Müdürü

17. Teknik veriler

MB 248.3 / MB 248.3 T:
Seri tanımı: 6350 Yanmalı motor, yapı
türü: Motor tipi: B&S Series 450 Nominal hızda
nominal performans: Silindir hacmi: 125 ccm Yakıt deposu: 0,8 l Kesim
mekanizmasının türü: Bıçak sütunu
Kesim genişliği: 46 cm Kesim mekanizması
devir sayısı: 2900 D/dak Motor sürüklenme
devri: 2900 D/dak 2000/14/EC
yönetmeliğine göre: Garanti edilen gürültü seviyesi L
2006/42/EC yönetmeliğine göre: İş yerinde gürültü seviyesi L
Güvensizlik K
pA
pA
EN 12096 uyarınca belirtilen titreşim tanım değeri: Ölçülen değer a
Güvensizlik K
hw
hw
EN 20643 uyarınca ölçüm
U/G/Y: 155/52/106 cm Ağırlık: 27/29 kg
WAd
4-zamanlı yanmalı motor
1,6 - 2900 kW-U/dak
96 dB(A)
85 dB(A) 1dB(A)
4,85 m/s 2,43 m/s
2
2
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKET TR
0478 111 9822 C - TR
97
Page 100
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Seri tanımı: 6371 Yanmalı motor, yapı
türü:
4-zamanlı
yanmalı motor Motor tipi: Kohler XT675 Nominal hızda
nominal performans:
2,2 - 2800
kW-U/dak Silindir hacmi: 149 ccm Yakıt deposu: 1,4 l Kesim
mekanizmasının türü: Bıçak sütunu
Kesim genişliği: 51 cm Kesim mekanizması
devir sayısı: 2800 D/dak Motor sürüklenme
devri: 2800 D/dak 2000/14/EC
yönetmeliğine göre: Garanti edilen gürültü seviyesi L
WAd
98 dB(A) 2006/42/EC
yönetmeliğine göre: İş yerinde gürültü seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
86 dB(A)
1 dB(A) EN 12096 uyarınca
belirtilen titreşim tanım değeri: Ölçülen değer a
Güvensizlik K
hw
hw
6,40 m/s
2,56 m/s
2
2
EN 20643 uyarınca ölçüm
U/G/Y: 160/55/106 cm Ağırlık: 30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Güvenlik tesisatları: Motoru
durdurma
MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T:
Start mekanizması: Telle motor startı Bıçak cıvatası sıkma
torku: 60 - 65 Nm Arka tekerlek tahriği
(MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1-vites, ileri
Ön tekerlek ölçüleri / hava basıncı:180 mm
Arka tekerlek ölçüleri / hava basıncı:200 mm
Kesim yüksekliği: 25 - 75 mm Çim toplama sepeti
kapasitesi: 55 l

18. Hata arama

# Gerekirse servise başvurunuz,
VIKING, VIKING yetkili servislerini önerir.
@ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
Arıza:
Benzinli motor çalışmıyor
Olası nedeni:
– Motoru durdurma kelepçesi
çekilmemiştir
–Yakıt deposu boştur; yakıt borusu
tıkanmıştır. – Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski. – Hava filtresi kirlenmiştir. – Buji soketi bujiden çekilmiş, buji
kablosu sokete kötü tespitlenmiş. – Buji paslanmış veya hasarlı; elektrod
mesafesi yanlış.
– Primer aktive edilmemiştir (MB 248,
MB 248 T).
Giderilmesi:
– Motor durdurma kelepçesini gidona
doğru bastırın ve tutun. (Ö 10.1)
–Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu
temizleyiniz. #
– Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt,
kurşunsuz benzin kullanınız,
karbüratörü temizleyiniz. # – Hava filtresini temizleyiniz. # – Buji soketini takınız; buji kablosu ile
soket arasındaki bağlantıyı kontrol
ediniz. # – Bujiyi temizleyiniz veya değiştiriniz,
elektrot mesafesini ayarlayınız. # – Primere çalışma işleminden önce 3
kere bastırın. (Ö 10.1)
Arıza:
Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya benzinli motor gücü düşüyor
Olası nedeni:
– Çim biçme makinesi gövdesi tıkanmış. – Çok alçak bir kesim kademesi ve/veya
ilerleme hızı, kesim yüksekliğine oranla
fazla büyük. –Yakıt deposunda ve karbüratörde su
var, karbüratör tıkanmış. –Yakıt deposu kirlenmiş. – Hava filtresi kirlenmiş. – Buji paslanmış.
Giderilmesi:
– Çim biçme makinesi gövdesini
temizleyin (buji soketini
çekin!). (Ö 11.2) – Daha yüksek bir çalışma derinliğine
ayarlayın ve/veya itme hızını
azaltın. (Ö 7.7) –Yakıt deposunu boşaltın; yakıt
borusunu, yakıt borusunu ve
karbüratörü temizleyin. # –Yakıt deposunu temizleyin. #
98
0478 111 9822 C - TR
Loading...