vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma VIKING
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten
Fertigungsverfahren und umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit
Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel
erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät
wünscht Ihnen
Geschäftsführung
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung9
Allgemein9
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung10
Gerätebeschreibung10
Zu Ihrer Sicherheit10
Allgemein10
Tanken – Umgang mit Benzin12
Bekleidung und Ausrüstung12
Transport des Geräts12
Vor der Arbeit13
Während der Arbeit13
Wartung und Reparaturen15
Lagerung bei längeren
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
9
Page 12
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
10
0478 111 9822 C - DE
Page 13
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Wissen oder Personen,
welche mit den Anweisungen nicht
vertraut sind, darf die Verwendung des
Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum
Rasenmähen bestimmt. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von VIKING zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem VIKING
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
11
Page 14
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen,
sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand
des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnen hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Messer auslaufen lassen
und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 12.)
12
0478 111 9822 C - DE
Page 15
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie alle anderen abgenutzten
und beschädigten Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten.(Ö 11.5)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Bügel Motorstopp, Auswurfklappe,
Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Bügel Motorstopp niemals
am Lenkholm fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
13
Page 16
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht,
entsprechend den Hinweisen in Kapitel
"Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb
nicht betätigt werden.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der
Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb
abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer
zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die Auswurfklappe
und/oder nehmen Sie nie den
Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Müllhalden, Gräben und Deichen arbeiten.
Insbesondere auf ausreichenden Abstand
zu solchen Gefahrenstellen achten.
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den
Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das
Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab,
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen,
14
0478 111 9822 C - DE
Page 17
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
– bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers) an ihm durchgeführt werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Der Rasenmäher darf
insbesondere mit beschädigter
oder verbogener Kurbelwelle oder
mit einem beschädigten bzw.
verbogenen Mähmesser nicht in
Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus,
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von
Reinigungs-, Einstell-,
Reparatur- und
Wartungsarbeiten das Gerät
auf festem, ebenem Boden abstellen, den
Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen sowie den
Zündkerzenstecker abziehen.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird
das Arbeitswerkzeug in eine
Drehbewegung versetzt. Achten
Sie stets auf ausreichenden
Abstand zum Mähmesser,
insbesondere von Händen und
Füßen, wenn Sie am Starterseil
ziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im
Bereich von Verbrennungsmotor,
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
auskühlen lassen. Es können
Temperaturen von 80° C und mehr
erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
VIKING empfiehlt, das Einfüllen von
Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem
VIKING Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 11.2)
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition
Kraftstofftank entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts
beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
15
Page 18
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von VIKING für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör
und -Ersatzteile sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Gerät und
die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile
erkennt man an der VIKINGErsatzteilnummer, am Schriftzug VIKING
und gegebenenfalls am VIKING
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (VIKING
empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem VIKING
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, insbesondere die
Messerschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
vor der Einlagerung (z. B. vor der
Winterpause), auf Verschleiß und
Beschädigungen. Abgenutzte oder
beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen,
damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und Motoröl
ablassen.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
insbesondere das Mähmesser außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
16
0478 111 9822 C - DE
Page 19
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Verletzungsgefahr!
Hände und Füße von den
Messern fernhalten!
Schneideinrichtung läuft
nach dem Ausschalten
wenige Sekunden nach
(Bremse des
Verbrennungsmotors/Messerbremse).
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
7.2 Lenker montieren
Klemmgefahr!
Während des Eindrehens der
beiden Drehgriffe (D) den
Lenkeroberteil (1) mit einer Hand
an der höchsten Stelle halten.
● Flachrundschraube (E) durch die
Seilführung (F) stecken.
● Seilführung (F) am Seilzug
Motorstopp (2) einhängen.
● MB 248 T, MB 253 T:
Seilführung (F) auch am Seilzug
Fahrantrieb (3) einhängen.
● Lenkeroberteil (1) wie abgebildet
außen an die Lenkerunterteile (4)
halten.
● Flachrundschraube (E) – links mit
Seilführung (F), rechts ohne – von
innen durch die Bohrungen stecken und
mit Drehgriffen (D) festschrauben.
1
7.3 Starterseil ein- und
aushängen
Einhängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
in die Seilzugführung (3) einhängen.
● Starterseil (2) und Bügel
Motorstopp (1) langsam loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
DEEN
3
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
4
0478 111 9822 C - DE
17
Page 20
Aushängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
an der Seilführung (3) aushängen
● Starterseil (2) langsam zurückführen
und Bügel Motorstopp (1) loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
7.4 Lenkeroberteil umklappen
Zum platzsparenden Transportieren
und Aufbewahren kann der
Lenkeroberteil (1) umgeklappt werden.
Verletzungsgefahr!
Den Verbrennungsmotor vor dem
Umklappen abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen.
Der Lenkeroberteil (1) darf nicht
durch zusätzliches Gewicht
belastet sein (z. B. mit über den
Lenkeroberteil gehängter
Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der beiden
Drehgriffe (3) kann der
Lenkeroberteil (1) selbstständig
umklappen. Darum den
Lenkeroberteil (1) vor dem Lösen
der beiden Drehgriffe (3) an der
höchsten Stelle festhalten.
● Starterseil aushängen. (Ö 7.3)
● Drehgriff (3) auf beiden Seiten lösen
(gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen).
● Lenkeroberteil (1) langsam nach vorne
klappen.
1
7.5 Grasfangkorb
zusammenbauen
● Grasfangkorboberteil (B) auf das
Grasfangkorbunterteil (C) setzen.
● Korrekten Sitz überprüfen:
Die Laschen (1) müssen exakt über
den Öffnungen (2) sitzen.
Alle Laschen (1) und
Führungsnasen (3) müssen innen
sitzen.
Das Grasfangkorboberteil (B) muss
das Grasfangkorbunterteil (C) rundum
von außen umschließen.
● Laschen (1), ausgehend von der
hinteren Mitte, durch leichten Druck von
außen in die Öffnungen (2) im
Grasfangkorbunterteil eindrücken.
7.6 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einhängen und dem
Abnehmen des Grasfangkorbes
muss der Verbrennungsmotor
abgestellt werden!
Einhängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) mit den
Haltenasen (3) in die Aufnahmen (4) an
der Geräterückseite einhängen.
Sicherstellen, dass die Klappe (5)
korrekt geschlossen ist.
● Auswurfklappe (1) loslassen.
Aushängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
5
6
● Auswurfklappe (1) langsam schließen.
7.7 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Verletzungsgefahr!
Vor dem Verstellen der Schnitthöhe
den Verbrennungsmotor abstellen.
Es können 7 verschiedene Schnitthöhen
zwischen 25 mm und 75 mm eingestellt
werden.
Schnittstufe 1:
niederste Schnitthöhe
Schnittstufe 7:
höchste Schnitthöhe
● Schnitthöhenverstellhebel (1) mit einer
Hand zum Hinterrad (2) drücken und
halten.
● Schnitthöhenverstellhebel (1) in die
gewünschte Position stellen.
● Schnitthöhenverstellhebel (1) langsam
loslassen und einrasten lassen.
7.8 Kraftstoff und Motoröl
7
8
Verletzungsgefahr!
Die Warnhinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.)
18
0478 111 9822 C - DE
Page 21
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor). VIKING
empfiehlt zum Einfüllen des
Motoröls eine geeignete Einfüllhilfe
(z. B. Trichter) zu verwenden. Im
Lieferumfang des Gerätes ist keine
Einfüllhilfe enthalten.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl
und die Ölfüllmenge entnehmen
Sie der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Kraftstoff:
Empfehlung:
Frische Markenkraftstoffe.
Angaben zur Kraftstoffqualität
(Oktanzahl) entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor;
– Benzin bleifrei
Zum Auftanken sollte ein Trichter (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet
werden.
8. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
festgestellt, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
8.1 Schutzeinrichtungen
Der Rasenmäher ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Mähmesser und mit ausgeworfenem
Schnittgut verhindern.
Dazu zählen das Gehäuse, die
Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der
ordnungsgemäß montierte Lenker.
8.2 Bügel Motorstopp
Der Rasenmäher ist mit einer MotorstoppVorrichtung ausgestattet.
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen
des Bügels Motorstopp der
Verbrennungsmotor abgestellt.
Der Verbrennungsmotor und das Messer
kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum
Stillstand.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers
größer, das Gerät nicht mehr
verwenden und zum Fachhändler
bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des
Verbrennungsmotors dreht sich das
Messer und ein Windgeräusch ist hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des
Windgeräusches nach dem Abstellen des
Verbrennungsmotors, sie kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
9. Hinweise zum Arbeiten
Einen schönen und dichten Rasen
erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird,
da er sonst von der Sonne verbrannt
und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher
regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.
10. Gerät in Betrieb nehmen
10.1 Verbrennungsmotor starten
9
Schäden am Gerät vermeiden!
Den Verbrennungsmotor nicht im
hohem Gras bzw. in tiefster
Schnitthöhe starten. Ein
erschwerter Startvorgang wäre die
Folge.
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Verbrennungsmotor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
19
Page 22
Startvorgang bei kaltem
Verbrennungsmotor:
● Nur bei MB 248, MB 248 T:
Primer (1) dreimal drücken.
● Bügel Motorstopp (2) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (3) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig und schnell bis auf
Armlänge durchziehen. Starterseil (3)
wieder langsam zurückführen, damit es
wieder aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
Startvorgang bei warmem
Verbrennungsmotor:
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei warmem Verbrennungsmotor
muss der Primer nicht mehr
gedrückt werden.
Es ist jedoch zu beachten, dass bei
sehr kaltem Wetter der
Verbrennungsmotor schnell
abkühlen kann.
● Startvorgang wie bei kaltem
Verbrennungsmotor.
Nur bei MB 248, MB 248 T:
Das Drücken des Primers (1) entfällt.
10.2 Verbrennungsmotor
abstellen
Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors den Bügel
Motorstopp (15) loslassen.
Verbrennungsmotor und Mähmesser
kommen nach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
10.3 Bügel Fahrantrieb
(MB 248 T, MB 253 T)
Fahrantrieb einschalten:
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 10.1)
● Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Fahrantrieb schaltet sich ein und
der Rasemmäher setzt sich vorwärts in
Bewegung.
Fahrantrieb ausschalten:
● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der
Fahrantrieb schaltet sich aus und der
Rasenmäher bleibt stehen. Der
Verbrennungsmotor läuft weiter.
10.4 Füllstandsanzeige
Der Grasfangkorb ist mit einer
Füllstandsanzeige (1) am
Grasfangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des
Mähmessers entsteht und für die
Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt
die Füllstandsanzeige an (2):
Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut
befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras,
verringert sich dieser Luftstrom und die
Füllstandsanzeige senkt sich (3):
1
● Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 10.5).
10
11
10.5 Grasfangkorb entleeren
12
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des
Grasfangkorbes den
Verbrennungsmotor aus
Sicherheitsgründen abstellen.
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.6)
● Grasfangkorb am Haltegriff (1) und am
Griff (2) halten und Schnittgut
entleeren.
● Sicherstellen, dass die Klappe (3)
korrekt geschlossen ist. Grasfangkorb
einhängen. (Ö 7.6)
11. Wartung
11.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
11.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
13
20
0478 111 9822 C - DE
Page 23
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Vor dem Aufstellen des Gerätes in
die Reinigungsposition den
Kraftstofftank entleeren
(leerfahren).
Reinigungsposition:
● Schnittstufe 1 auswählen. (Ö 7.7)
● Lenkeroberteil (1) durch Ausdrehen der
beiden Drehgriffe (2) lösen.
● Auswurfklappe öffnen und halten.
● Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen, bis es selbstständig in der
Reinigungsposition steht.
11.3 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der
beiliegenden Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie
Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle
sowie Informationen über Motoröl und
Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber
gehalten werden, um eine ausreichende
Kühlung des Verbrennungsmotors zu
gewährleisten.
11.4 Verschleißgrenze des
Mähmessers prüfen
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz.
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Mähmesser
kann abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb immer einzuhalten.
Mähmesser werden je nach
Einsatzort und Einsatzdauer
unterschiedlich stark abgenutzt.
Wenn Sie das Gerät auf sandigem
Untergrund bzw. häufig unter
trockenen Bedingungen einsetzen,
wird das Mähmesser stärker
beansprucht und verschleißt
überdurchschnittlich schnell.
Prüfvorgang:
Vor jedem Prüfvorgang ist das
Mähmesser (1) gründlich zu reinigen.
● Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen. (Ö 11.2)
Mähmesserstärke:
Die Messerstärke (A) muss an jeder Stelle
zumindest 2mm betragen. Die
wichtigsten Stellen sind in der Abbildung
markiert. (Überprüfung mittels
Messschieber).
14
Verschleißgrenze der Schneiden:
Die Schneiden dürfen beim Schärfen
maximal 5mm – Abstand (B) –
zurückgeschliffen werden. Zur
Überprüfung ein Lineal (2) an die vordere
Messerkante (3) anlegen und den
Verschleiß prüfen.
11.5 Mähmesser warten
15
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Es wird empfohlen, das Schärfen
des Mähmessers von einem
Fachhändler durchführen zu
lassen.
Mähmesser demontieren:
Zur Demontage einen Holzklotz (1) (ca.
60 x 60 mm) zum Gegenhalten des
Mähmessers (2) verwenden.
● Messerschraube (3) lösen und
ausdrehen. Messerschraube (3),
Scheibe (4) und Mähmesser (2)
entnehmen.
Mähmesser schärfen:
Verletzungsgefahr!
Während des Schärfvorgangs
immer Schutzbrille und
Handschuhe tragen.
● Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Mähmesser gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
21
Page 24
● Der Schneidwinkel von 30° muss
eingehalten werden.
● Beim Schärfen die Verschleißgrenzen
beachten.
Verletzungsgefahr!
Das Mähmesser muss erneuert
werden, wenn Kerben oder Risse
erkennbar sind, oder wenn eine
Verschleißgrenze (Ö 11.4) erreicht
ist.
Mähmesser montieren:
Zur Montage einen Holzklotz (1) zum
Gegenhalten des Mähmessers (2)
verwenden.
Die Laschen an der Unterseite des
Mähmessers verhindern eine
falsche Montage.
● Messerschraube (3) mit Loctite 243
versehen.
● Mähmesser (2) mit den
hochgebogenen Kanten nach oben auf
Messerbuchse (5) aufsetzen.
● Sicherscheibe (4) auflegen und mit der
Messerschraube (3) mit 60 - 65 Nm
festziehen.
Verletzungsgefahr!
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschraube muss eingehalten
werden.
Die Sicherscheibe (4) muss bei
jeder Messermontage erneuert
werden.
Die Messerschraube (3) muss bei
jedem Messertausch erneuert
werden.
11.6 Aufbewahrung (Winterpause)
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Kraftstofftank und Vergaser entleeren
(z. B. durch Leerfahren).
● Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
● Gerät in einem trockenen,
verschlossenen und staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass
es sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
12. Transport
12.1 Transport
16
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 4.)
Tragen Sie das Gerät nur mit Hilfe
einer zweiten Person. Dabei immer
geeignete Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, feste
Handschuhe) tragen.
Vor dem Anheben bzw. Transport
den Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät anheben oder tragen:
● Gerät ausschließlich am Haltepunkt (1)
und am Lenkeroberteil (2) bzw. bei
umgeklapptem Lenkeroberteil an den
beiden Lenkerunterteilen (3) anheben
bzw. tragen (siehe Abbildung A).
Gerät transportieren:
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur verzurren, wenn es
auf allen vier Rädern steht. In
dieser Stellung liegt das
Mähmesser nicht frei und es kann
kein Motoröl oder Kraftstoff
austreten (siehe Abbildung B).
Bei einem Transport auf einer Ladefläche
(Anhänger, Auto usw.) das Gerät mit
geeigneten und ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
gegen Verrutschen sichern. Seile bzw.
Gurte an folgenden Punkten am Gerät
befestigen:
– Vorderrad, Hinterrad
22
0478 111 9822 C - DE
Page 25
– Lenkerunterteile
13. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
– Messer
– Grasfangkorb
– Keilriemen (MB 248 T, MB 253 T)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
VIKING Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von VIKING
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
siehe Angaben des Herstellers des
Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
14. Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.9)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
15. Übliche Ersatzteile
Mähmesser MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKET
0478 111 9822 C - DE
23
Page 26
Mähmesser MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Messerschraube
9008 319 9028
Sicherscheibe
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des
Mähmessers (z. B.
Messerschraube) müssen beim
Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim VIKING
Fachhändler erhältlich.
16. CEKonformitätserklärung des
Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine
Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor (MB)
Fabrikmarke:VIKING
Typ:MB 248.3
MB 248.3 T
Serienidentifizierung:6350
Typ:MB 253.0
MB 253.0 T
Serienidentifizierung:6371
mit folgenden EG-Richtlinien
– Schneideinheit defekt.
– Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Mähmesser, Messerwelle und
Messerbefestigung (Messerschraube
und Sicherscheibe) kontrollieren und
ggf. reparieren. #
– Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
Abhilfe:
– Mähmesser schärfen oder ersetzen
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #
19. Serviceplan
19.1 Übergabebestätigung
19.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem VIKING
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
17
26
0478 111 9822 C - DE
Page 29
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality
product.
This product has been produced using
state-of-the-art production methods and
extensive quality assurance procedures,
because our goal is only achieved if you,
the customer, are satisfied with your
machine.
If you have any questions concerning your
machine, please contact your dealer or our
sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will
give you great enjoyment.
Management
1. Table of contents
Notes on the instruction manual28
General28
Instructions for reading the
instruction manual28
Machine overview28
For your safety28
General28
Refilling the tank – handling petrol29
Clothing and equipment30
Transporting the machine30
Before operation30
Working with your machine31
Maintenance and repairs32
Storage for prolonged periods
without operation33
Disposal34
Description of symbols34
Standard equipment34
Preparing the machine for
operation34
General34
Assembling the handlebar35
Attaching and detaching the recoil
starter rope35
Folding down the upper handlebar35
Assembling grass catcher box35
Removing and attaching the grass
catcher box35
Central cutting height adjustment36
Fuel and engine oil36
Safety devices36
Safety devices36
Motorstop lever36
Notes on working with the
machine36
Operating the machine37
Starting the engine37
Stopping the engine37
Self-propulsion lever (MB 248 T,
MB 253 T)37
Level indicator37
Emptying the grass catcher box37
Maintenance37
General37
Cleaning the machine37
Engine38
Checking the mowing blade wear
limit38
Maintaining the mowing blade38
Storage (winter break)39
Transport39
Transporting39
Minimising wear and preventing
damage39
Environmental protection40
Standard spare parts40
CE - manufacturer's declaration of
conformity40
Technical specifications41
Troubleshooting42
Service schedule43
Handover confirmation43
Service confirmation43
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
27
Page 30
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer's instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
10 Spark plug socket
11 Engine
12 Discharge flap
13 Grass catcher box
14 Self-propulsion lever
15 Motorstop lever
4. For your safety
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
1
1
28
0478 111 9822 C - EN
Page 31
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Children, persons with impaired physical,
sensory or mental faculties or those
lacking the appropriate experience, or
persons who are not familiar with the
instructions, must never be allowed to use
the machine.
Never allow children under the age of 16 to
use the machine.Local regulations may
specify a minimum age for users.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for
mowing lawns. Its use for other purposes
is not permitted and may be dangerous or
result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used for the
following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs.
– For cutting creepers.
– For tending lawn roofs and balcony
boxes.
– For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
– For clearing paths (vacuuming,
blowing).
– For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
– For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by VIKING, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution: Danger to health due
to vibrations!
Excessive exposure to
vibrations can result in damage
to the cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not
smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol.
Do not fill the fuel tank completely, but fill
to approx. 4 cm below the edge of the filler
neck so that the fuel has room to expand.
If petrol is spilled, the engine must only be
started after the petrol-contaminated area
has been cleaned. All attempts at starting
must be avoided until the petrol fumes
have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
4.3 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
4.4 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Do not transport the machine with the
engine running. Switch off the engine, let
the blades come to a standstill and remove
the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 12.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.5 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible
parts such as e.g. tank, tank cap, hose
connections) before operating the
machine. In the event of any leaks or
damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist
dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines or
electric motors.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
30
0478 111 9822 C - EN
Page 33
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
Defective and all other worn or damaged
parts must be removed before using the
machine. Replace any illegible or
damaged danger signs and warnings on
the machine. Your VIKING specialist has a
supply of replacement stickers and all the
other spare parts.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
– The machine is properly assembled.
– The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening
attachments, mowing deck housing)
are in good condition. In particular
check for secure fastening, damage
(notches or cracks) and wear. (Ö 11.5)
– The tank cap is properly attached.
– The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition.
– The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly.
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
– The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a
Never work when animals or
persons, particularly children,
are in the danger area.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever to the handlebar (e.g. by
tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively high
exhaust gas concentrations.
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting and observe
the instructions contained in the section
entitled "Initial operation of machine".
(Ö 10.)
Keep your feet a safe distance from the
cutting tool.
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion lever must not be
pressed when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
31
Page 34
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6%). Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
Do not attempt to examine the
blade while the lawn mower is
operating. Never open the
discharge flap and/or remove the grass
catcher box when the mowing blade is
running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Use the machine with great care when
working near rubbish dumps, ditches and
embankments. In particular, ensure that
you maintain sufficient distance to such
danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never run over any such foreign objects.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Stop the engine, allow the work
tool to come to a complete
standstill and detach the spark plug socket
– before leaving the machine unattended,
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the
tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
– before lifting or carrying the machine,
– before transporting the machine,
– before carrying out any work on the
mowing blade,
– before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar) on it,
– after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibrations are generally an
indication of a fault.
In particular, the lawn mower must
not be operated with a damaged or
bent crankshaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (VIKING recommends
VIKING specialist dealers).
Switch off the engine
– When pushing the machine to and from
the area to be worked.
– Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
– Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
– When the machine has to be tilted for
transportation.
– Before adjusting the cutting height.
4.7 Maintenance and repairs
Before beginning cleaning,
adjustment, repair and
maintenance operations, park
the machine on firm, level
ground, stop the engine, allow it to cool
down and detach the spark plug socket.
32
0478 111 9822 C - EN
Page 35
Risk of injury due to the mowing
blade!
Pulling the recoil starter rope starts
the work tool rotating. Always
ensure sufficient distance between
the mowing blade and your body,
particularly your hands and feet,
when you pull the recoil starter
rope.
Allow the machine to cool down before
working on or around the engine, exhaust
manifold or muffler in particular.
Temperatures of 80° C and above can be
reached. Danger of burns!
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
VIKING recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a VIKING specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 11.2)
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
Empty the fuel tank (e.g. by running it
empty) before placing the machine in the
cleaning position.
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your
VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
VIKING or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original VIKING
tools, accessories and spare parts are
optimally adapted to the machine and the
user's requirements. Genuine VIKING
spare parts can be recognised by the
VIKING spare parts number, by the
VIKING lettering and, if present, by the
VIKING spare parts symbol. On smaller
parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(VIKING recommends VIKING specialist
dealers).
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your VIKING specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
4.8 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
33
Page 36
If the tank has to be emptied (e.g. to store
the machine before the winter break), this
should only be done out of doors (e.g. by
running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
Store the machine in good operational
condition.
Allow the machine to cool down
completely before covering it.
4.9 Disposal
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil in particular.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction manual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Risk of injury!
Detach the spark plug
socket before performing
work on the cutting tool or
maintenance and cleaning
work.
Risk of injury!
Keep your hands and feet
away from the blades.
Cutting tool runs on for several seconds after switching
off (engine/blade brake).
MB 248 T, MB 253 T:
Switch on self-propulsion.
Start the engine.
Stop the engine.
6. Standard equipment
2
Item DesignationQty.
ABasic unit1
BUpper part of grass catcher
box
CLower part of grass catcher
box
DRotary handle2
EFlat head bolt2
FCable guide1
Instruction manual1
Engine instruction manual1
7. Preparing the machine for
operation
7.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
1
1
34
0478 111 9822 C - EN
Page 37
7.2 Assembling the handlebar
3
Danger of pinching!
Hold the upper handlebar (1) with
one hand at its highest point when
screwing in the two rotary
handles (D).
● Insert flat head bolt (E) through cable
guide (F).
● Attach cable guide (F) to motorstop
cable (2).
● MB248T, MB253T:
Also attach cable guide (F) to selfpropulsion cable (3).
● Fit upper handlebar (1) onto the outside
of lower handlebar sections (4) as
shown.
● Insert flat head bolts (E) – on left with
cable guide (F), on right without –
through bores from the inside and
tighten with rotary handles (D).
7.3 Attaching and detaching the
recoil starter rope
Attaching:
● Detach the spark plug socket from the
engine.
● Press the motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (2)
and attach it to the rope holder (3).
● Slowly release the recoil starter rope (2)
and motorstop lever (1).
● Connect the spark plug socket.
4
Detaching:
● Detach the spark plug socket from the
engine.
● Press the motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (2)
and detach it from the rope guide (3).
● Slowly return the recoil starter rope (2)
and release the motorstop lever (1).
● Connect the spark plug socket.
7.4 Folding down the upper
handlebar
The upper handlebar (1) can be
folded down for space-saving transport
and storage of the mower.
Risk of injury!
Stop the engine before folding
down the upper handlebar and
detach the spark plug socket.
No additional loads must be placed
on the upper handlebar (1) (e.g.
hanging work clothing over the
upper handlebar).
Danger of pinching!
The upper handlebar (1) can fold
down on its own when the two
rotary handles (3) are released.
Therefore hold the upper
handlebar (1) at its highest point
before releasing the two rotary
handles (3).
● Detach the recoil starter rope. (Ö 7.3)
● Release the rotary handle (3) on each
side (by turning anti-clockwise).
● Slowly fold the upper handlebar (1)
forwards.
1
7.5 Assembling grass catcher
box
● Fit upper part of grass catcher
box (B) onto lower part of grass catcher
box (C).
● Check for correct seating:
The tabs (1) must be located exactly
over the openings (2).
All tabs (1) and guide lugs (3) must be
located on the inside.
The upper part of the grass catcher box
(B) must completely surround the lower
part of the grass catcher box (C) on the
outside.
● Starting from the rear centre, press tabs
(1) into openings (2) in the lower part of
the grass catcher box from the outside,
using slight pressure.
7.6 Removing and attaching the
grass catcher box
Risk of injury!
The engine must be stopped
before attaching or removing the
grass catcher box.
Attaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Attach grass catcher box (2) to
mountings (4) on rear of machine by
means of locating lugs (3).
Ensure that flap (5) is properly closed.
● Release the discharge flap (1).
Detaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
5
6
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
35
Page 38
● Lift grass catcher box (2) and remove
rearwards.
● Slowly close the discharge flap (1).
7.7 Central cutting height
adjustment
Risk of injury!
Stop the engine before adjusting
the cutting height.
Seven different cutting heights between
25 mm and 75 mm can be set.
Cutting level 1:
Lowest cutting height
Cutting level 7:
Highest cutting height
● Press the cutting height adjustment
lever (1) to the rear wheel (2) with one
hand and hold in position.
● Set the cutting height adjustment
lever (1) to the required position.
● Slowly release the cutting height
adjustment lever (1) again and allow it
to engage.
7.8 Fuel and engine oil
7
8
Risk of injury!
Note the warnings in the section
"For your safety". (Ö 4.)
Avoid damage to the machine.
Top up the engine oil before starting
for the first time (see engine
instruction manual). VIKING
recommends using a suitable filling
aid when topping up the engine oil
(e.g. funnel). The filling aid is not
included in the standard equipment.
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuel.
Please consult the engine
instruction manual for details on the fuel
quality (octane rating).
– Unleaded petrol
A funnel should be used when filling the
tank with fuel (not included in standard
equipment).
8. Safety devices
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
Risk of injury
If a safety device is found to be
defective, the machine must not be
operated. Consult a specialist
dealer; VIKING recommends
VIKING specialist dealers.
8.1 Safety devices
The lawn mower is equipped with safety
devices, which prevent inadvertent contact
with the mowing blade and with ejected
clippings.
These include the housing, discharge flap,
grass catcher box and correctly-installed
handlebar.
8.2 Motorstop lever
The lawn mower is equipped with a
motorstop device.
The engine stops when the motorstop
lever is released during running operation.
The engine and blade come to a standstill
within 3 seconds.
Risk of injury!
If the run-on time of the blade
exceeds this delay, stop using the
machine and take it to your
specialist dealer.
Measuring the run-on time
Following engine start-up, the blade
rotates and a wind noise is audible. The
run-on time corresponds to the duration of
the wind noise after the engine stops. This
can be measured using a stopwatch.
9. Notes on working with the
machine
A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds.
– Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun
and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened
regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.
36
0478 111 9822 C - EN
Page 39
10. Operating the machine
10.1 Starting the engine
9
Avoid damage to the machine.
Do not start the engine in tall grass
or at the lowest cutting height. This
makes starting difficult.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
Start procedure when the engine is
cold:
● Only for MB 248, MB 248 T:
Press the primer (1) three times.
● Press the motorstop lever (2) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (3)
to the point of compression resistance.
Then pull forcefully and quickly to arm's
length. Slowly return the recoil starter
rope (3) again so that it is rolled up
again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
Start procedure when the engine is
warm:
Avoid damage to the machine.
The primer must no longer be
pressed when the engine is warm.
It should be remembered, however,
that the engine can cool down
rapidly in very cold weather.
● The start procedure is the same as
when the engine is cold.
Only for MB 248, MB 248 T:
However, it is not necessary to press
the primer (1).
10.2 Stopping the engine
To stop the engine, release the
motorstop lever (15).
Engine and mowing blade come to a stop
after a short run-down time.
10.3 Self-propulsion lever
(MB 248 T, MB 253 T)
Switching on self-propulsion:
● Start the engine. (Ö 10.1)
● Pull the self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold.
Self-propulsion is switched on and the
lawn mower moves forwards.
Switching off self-propulsion:
● Release the self-propulsion lever (1).
Self-propulsion is switched off and the
lawn mower comes to a standstill. The
engine continues to run.
10.4 Level indicator
The upper part of the grass catcher
box features a level indicator (1).
The flow of air that is created by the rotary
movement of the mowing blade and is
responsible for filling the grass catcher box
raises the level indicator (2):
The grass catcher box is filled with
clippings.
1
10
11
When the grass catcher box is full, this
flow of air is reduced and the level
indicator drops (3):
● Empty filled grass catcher box (Ö 10.5).
10.5 Emptying the grass catcher
box
Risk of injury!
The engine must be stopped for
safety reasons before removing the
grass catcher box.
● Detach the grass catcher box. (Ö 7.6)
● Hold the grass catcher box by the
handles (1) and (2) and empty it of
clippings.
● Ensure that flap (3) is properly closed.
Attach the grass catcher box. (Ö 7.6)
12
11. Maintenance
11.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.
11.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use
13
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
37
Page 40
Risk of injury!
Stop the engine and remove the
spark plug socket.
Empty the fuel tank (run empty)
before placing the machine in the
cleaning position.
Cleaning position:
● Select cutting level 1. (Ö 7.7)
● Release the upper handlebar (1) by
unscrewing the two rotary handles (2).
● Open the discharge flap and hold it
open.
● Place the machine in the cleaning
position until it stands on its own.
11.3 Engine
Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always
particularly important to maintain a
sufficient level of oil and to change the oil
and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as
well as information on engine oil and oil
capacities can also be found in the engine
instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean
to ensure that the engine is adequately
cooled.
11.4 Checking the mowing blade
wear limit
14
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section. (Ö 4.)
Maintenance interval:
Before each use.
Risk of injury!
A worn mowing blade may break
off and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be
observed.
Mowing blades are subject to
differing degrees of wear
depending on the location and
duration of use. If you use the
machine on sandy ground or use it
frequently under dry conditions, the
mowing blade will be subjected to
greater loads and will wear more
quickly than the average.
Check procedure:
The mowing blade (1) must be cleaned
thoroughly before each check procedure.
● Place the machine in the cleaning
position. (Ö 11.2)
Mowing blade thickness:
The blade thickness (A) must be at least
2mm at any point. The most important
points are marked in the illustration.
(Check using slide calliper).
Wear limit of the cutting edges:
The cutting edges must not be ground
back by more than 5mm (distance (B))
during sharpening. When checking, place
a ruler (2) against the front blade edge (3)
and check for wear.
11.5 Maintaining the mowing
blade
15
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety". (Ö 4.)
We recommend that you have the
mowing blade sharpened by a
specialist dealer.
Removing the mowing blade:
For removal, use a wooden block (1)
(approx. 60 x 60 mm) to counterhold the
mowing blade (2).
● Loosen and unscrew the blade
fastening screw (3). Remove the blade
fastening screw (3), washer (4) and
mowing blade (2).
Sharpening the mowing blade:
Risk of injury!
Always wear safety glasses and
gloves when sharpening.
● Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade
must not be allowed to display blue
colouring, as this would reduce its
cutting quality.
● Sharpen blades evenly to prevent
vibration due to imbalance.
● The cutting angle of 30° must be
observed.
38
0478 111 9822 C - EN
Page 41
● Observe the wear limits when
sharpening.
Risk of injury!
The mowing blade must be
replaced if notches or cracks are
detected or if a wear limit is
reached (Ö 11. 4).
Installing the mowing blade:
For installation, use a wooden block (1) to
counterhold the mowing blade (2).
The tabs on the underside of the
blade prevent incorrect installation.
● Secure the blade fastening screw (3)
with Loctite 243.
● Fit the mowing blade (2) with the curved
edges pointing upwards onto the blade
bushing (5).
● Fit the retaining washer (4) and tighten
with the blade fastening screw (3) to
60 - 65 Nm.
Risk of injury!
The prescribed tightening torque
for the blade fastening screw must
be observed.
The retaining washer (4) must be
replaced each time the blade is
installed.
The blade fastening screw (3) must
be replaced each time the blade is
replaced.
11.6 Storage (winter break)
Note the following points when storing the
machine for long periods (winter break):
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
● Empty the fuel tank and carburettor
(e.g. by running empty).
● Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to the
danger of ignition.
● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
● Perform an oil change (see engine
instruction manual).
● Store the machine in a dry and locked
place that is generally free of dust.
Make sure that it is out of the reach of
children.
12. Transport
12.1 Transporting
16
Risk of injury!
Observe the section "For your
safety" before transporting. (Ö 4.)
Carry the machine only with the
help of a second person. Always
wear suitable safety clothing
(safety shoes, thick gloves).
Detach the spark plug socket
before lifting or transporting.
Lifting or carrying the machine:
● Only lift or carry the machine at the
lifting point (1) and the upper
handlebar (2) or, when the upper
handlebar is folded, by the two lower
handlebar sections (3) (see illustration
A).
Transporting the machine:
Risk of injury!
Only lash the machine when it is
standing on all four wheels. In this
position the mowing blade is not
exposed and no engine oil or fuel
can escape (see illustration B).
When transporting the machine on a load
floor (trailer, car, etc.), always use suitable
fastening material of an adequate size to
prevent it from slipping. Attach ropes or
straps at the following points on the
machine:
– Front wheel, rear wheel
– Lower handlebars
13. Minimising wear and
preventing damage
Important information on maintenance
and care of the product group
Petrol lawn mowers
VIKING assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
0478 111 9822 C - EN
39
Page 42
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your VIKING
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The VIKING machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– Product modifications not approved by
VIKING.
– Use of fuel and lubricants not approved
by VIKING (lubricants, petrol and
engine oil, see engine manufacturer's
specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
– Improper use of the product.
– Use of the product for sporting or
competitive events.
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
14. Environmental protection
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 4.9).
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
15. Standard spare parts
Mowing blade MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Mowing blade MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Blade fastening screw
9008 319 9028
Retaining washer
0000 702 6600
The fastening elements for the
mowing blade (e. g. blade fastening
screw) must be replaced when
replacing the blade, i. e. when
installing the blade. Spare parts are
available from a VIKING specialist
dealer.
16. CE - manufacturer's
declaration of conformity
We,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine,
40
0478 111 9822 C - EN
Page 43
Manually-operated lawn mower with
combustion engine (MB)
manufacturer's
VIKING
brand:
type:MB 248.3
MB 248.3 T
Serial number:6350
type:MB 253.0
MB 253.0 T
Serial number:6371
conforms to the following EU directives:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
The product has been developed in
conformance with the following standards:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Applicable conformity assessment
procedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
– Motorstop lever not pressed.
– No fuel in tank; fuel line blocked.
– Inferior, dirty or old fuel in tank.
– Air filter dirty.
– Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket.
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
– Primer not actuated (MB 248,
MB 248 T).
Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 10.1)
– Top up fuel; clean fuel line. #
– Always use fresh, good quality fuel,
blade fastening (blade fastening screw
and retaining washer), and repair if
necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #
19.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your VIKING specialist dealer in
the case of maintenance work.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETEN
17
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– Mowing blade is blunt or worn,
Remedy:
– Sharpen or replace the mowing blade
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #
19. Service schedule
19.1 Handover confirmation
Service performed on
Next service date
0478 111 9822 C - EN
43
Page 46
44
0478 111 9822 C - EN
Page 47
Szanowni Państwo,
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali
się Państwo nabyć wysokiej jakości
produkt firmy VIKING.
Przy jego produkcji zastosowaliśmy
najnowocześniejszą technologię i wiele
rozwiązań zapewniających wysoką
jakość. Swój cel osiągniemy jednak
dopiero wtedy, gdy będą Państwo
zadowoleni z naszego wyrobu.
W przypadku pytań dotyczących
urządzenia prosimy kontaktować się ze
sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą
firmą dystrybucyjną.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu
firmy VIKING.
Prezes Zarządu
1. Spis treści
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 46
Informacje ogólne46
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi46
Opis urządzenia46
Zasady bezpiecznej pracy47
Informacje ogólne47
Tankowanie paliwa – sposób
postępowania48
Odzież robocza i sprzęt ochronny48
Transport urządzenia49
Przed rozpoczęciem pracy49
Praca z urządzeniem49
Konserwacja i naprawy51
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji52
Utylizacja52
Objaśnienie symboli53
Wyposażenie standardowe53
Przygotowanie urządzenia do
pracy53
Informacje ogólne53
Montaż uchwytu kierującego53
Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika54
Składanie górnej części uchwytu
kierującego54
Składanie kosza na trawę54
Zdejmowanie i zakładanie kosza
na trawę54
Centralna regulacja wysokości
koszenia55
Paliwo i olej silnikowy55
Urządzenia zabezpieczające55
Urządzenia zabezpieczające55
Dźwignia hamulca silnika55
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy56
Uruchamianie urządzenia56
Uruchamianie silnika spalinowego56
Wyłączanie silnika spalinowego56
Dźwignia napędu kół (MB 248 T,
MB 253 T)56
Wskaźnik napełnienia kosza56
Opróżnianie kosza na trawę57
Konserwacja57
Informacje ogólne57
Czyszczenie urządzenia57
Silnik spalinowy57
Sprawdzanie granicy zużycia noża57
Obsługa noża kosiarki58
Przechowywanie (przerwa
zimowa)58
Transport59
Transport59
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom59
Ochrona środowiska60
Typowe części zamienne60
Deklaracja zgodności CE60
Dane techniczne61
Wykrywanie usterek62
Plan czynności serwisowych63
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
45
Page 48
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma VIKING stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 2.1)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Ogólne zestawienie czynności:
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
1
3. Opis urządzenia
1
1 Górna część uchwytu kierującego
2 Linka rozrusznika
3 Pokrętło
4 Dolna część uchwytu kierującego
5 Koło tylne
6 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
7 Pompka paliwowa
8 Obudowa
9 Koło przednie
10 Nasadka świecy zapłonowej
11 Silnik spalinowy
12 Osłona wyrzutu
13 Kosz na trawę
14 Dźwignia napędu kół
15 Dźwignia hamulca silnika
46
0478 111 9822 C - PL
Page 49
4. Zasady bezpiecznej pracy
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w osobnej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się
dzieci podczas zabawy z
opakowaniem. Opakowania należy
przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci.
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
Urządzenie może być używane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby, w
tym również dzieci, o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub psychicznych, a także osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia i wiedzy oraz nieznające
instrukcji.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie
należy udostępniać dzieciom lub
młodzieży w wieku poniżej 16 lat.Wiek
użytkownika może być określony przez
przepisy lokalne.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do
koszenia trawników. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
użytkownika kosiarka nie może być
wykorzystywana do następujących
czynności (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
– obcinanie pędów czepnych,
–pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
– rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
– czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
– wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety,
– transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę.
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu urządzeń
dodatkowych dopuszczonych przez firmę
VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonych
urządzeniach dodatkowych udzielają
Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
0478 111 9822 C - PL
47
Page 50
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia
układu krążenia lub układu nerwowego,
zwłaszcza u osób z chorobami układu
krążenia. Należy udać się do lekarza w
przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje.
Do tych objawów, które występują przede
wszystkim w palcach, rękach lub
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne):
Benzynę należy przechowywać tylko w
odpowiednich i sprawdzonych
pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa
należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu
korków zamykających, mocno je
dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa
należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
Do utylizacji lub przechowywania
materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa,
nie używać butelek po napojach lub
podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
mógłby się z nich napić.
Benzynę przechowywać z dala
od czynników mogących
wywołać zapłon, np. od
padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić!
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania
nie wolno palić.
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i
schłodzić silnik spalinowy.
Benzynę należy uzupełniać przed
uruchomieniem silnika spalinowego. Nie
wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub
dolewać paliwa podczas pracy silnika
spalinowego lub przy rozgrzanej
maszynie.
Nie należy napełniać zbiornika paliwa do
maksimum – ze względu na
rozszerzalność cieplną paliwa zbiornik
napełniać tylko do wysokości ok. 4 cm
poniżej krawędzi króćca wlewowego.
W przypadku przelania się benzyny,
należy natychmiast oczyścić
zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
dopiero wówczas można uruchomić silnik
spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
uruchomienia silnika przed odparowaniem
resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
wolnym powietrzu.
4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
włosami (za pomocą chusty na głowę,
czapki itp.).
Nóż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w
długie spodnie i odzież dobrze
przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
zostać pochwycona przez ruchome części
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
krawata i szalika.
48
0478 111 9822 C - PL
Page 51
4.4 Transport urządzenia
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem spalinowym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać do zatrzymania się
noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przed transportem urządzenia należy
schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Urządzenie transportowane wraz z
częściami (np. kosz na trawę)
zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednio dobranych
elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia
kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Transport“. Opisano tam sposób
podnoszenia lub zamocowania
urządzenia. (Ö 12.)
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić szczelność układu paliwowego,
a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz
części, takich jak zbiornik paliwa, korek
wlewu paliwa, złącza przewodów. W
przypadku nieszczelności lub uszkodzenia
nie uruchamiać silnika spalinowego –
zagrożenie pożarowe!
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić
jego naprawę w autoryzowanym serwisie.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub
elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na
którym urządzenie będzie użytkowane i
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
kości i inne przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
wysokiej trawie można nie zauważyć
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
użyciem urządzenia należy oznakować
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić wadliwe oraz zużyte lub
uszkodzone części. Należy wymienić na
nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone
na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne
lub zostały uszkodzone. Autoryzowani
Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji
zamienne naklejki ostrzegawcze i inne
części zamienne.
Można korzystać tylko z urządzenia w
dobrym stanie technicznym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa
zespołu tnącego) są w dobrym stanie
technicznym; należy regularnie
sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia
lub pęknięcia);(Ö 11.5)
– korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
– zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są
w dobrym stanie technicznym;
–urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona
wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący,
siatka ochronna) są w dobrym stanie
technicznym i prawidłowo działają;
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany; nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę.
– korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
W razie potrzeby wykonać niezbędne
czynności lub skontaktować się z
serwisem Autoryzowanego Dealera.
Zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
4.6 Praca z urządzeniem
Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
dzieci.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane. Przede wszystkim nie
można unieruchamiać dźwigni hamulca
silnika na uchwycie kierującym (np. przez
jej przywiązanie).
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
0478 111 9822 C - PL
49
Page 52
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów.
Nie dotykać obracającego się noża.
Zachować właściwą odległość od otworu
wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
Uchwyt kierujący powinien być zawsze
prawidłowo zamontowany; nie można go
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej).
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Spaliny:
Zagrożenie dla zdrowia i życia
spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w
przypadku mdłości, bólu głowy,
zaburzeń widzenia (np.
zmniejszania się pola widzenia),
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy
lub pogorszenia koncentracji.
Objawy te mogą być spowodowane
między innymi przez zbyt wysokie
stężenie spalin.
Pracujący silnik spalinowy
urządzenia wytwarza toksyczne
spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i
bezwonny gaz) oraz inne substancje
szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika
spalinowego w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“.
(Ö 10.)
Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość
stóp od narzędzia tnącego.
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno
przyciągać dźwigni napędu kół.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
kanał wyrzutowy nie został przykryty
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
poprzek, a nie wzdłuż stoku.
W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
podczas koszenia wzdłuż stoku
użytkownik mógłby zostać dodatkowo
najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na zboczu i nie
pracować z urządzeniem na zbyt stromych
zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
nie można używać na zboczach o
nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
46,6 cm wzniesienia pionowego, które
przypada na 100 cm odległości w
poziomie.
Aby zagwarantować wystarczające
smarowanie silnika spalinowego podczas
eksploatacji urządzenia na zboczach,
należy także zwrócić uwagę na informacje
podane w dostarczonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
Nie wolno sprawdzać stanu
noża podczas pracy kosiarki.
Nie otwierać osłony wyrzutu
trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż
jest jeszcze w ruchu. Obracający się nóż
może spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
nie wolno biec podczas eksploatacji
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
urządzenia może prowadzić do obrażeń
ciała spowodowanych potknięciem się,
poślizgnięciem itp.
W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
50
0478 111 9822 C - PL
Page 53
Korzystając z urządzenia w pobliżu
wysypisk śmieci, rowów i grobli, należy
zachować szczególną ostrożność. Należy
zwłaszcza zwrócić uwagę na zachowanie
odpowiedniej odległości od takich
niebezpiecznych miejsc.
Omijać przedmioty ukryte w trawie
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na
takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy,
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia, i zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej:
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru,
– przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym
silniku spalinowym.
Niebezpieczeństwo pożaru!
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego,
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia,
– przed transportem urządzenia,
– przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki,
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego),
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem
usterki.
Nie wolno uruchamiać kosiarki
zwłaszcza w przypadku
uszkodzenia lub skrzywienia wału
korbowego oraz uszkodzenia lub
skrzywienia noża.
W przypadku braku niezbędnej
wiedzy wykonanie niezbędnych
napraw należy zlecić
specjalistycznemu serwisowi;
zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy
VIKING.
Silnik spalinowy należy wyłączyć przed:
– przeniesieniem urządzenia do miejsca
pracy i z powrotem;
– przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
– otworzeniem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
– ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
– ustawieniem wysokości koszenia.
4.7 Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem regulacji,
napraw i konserwacji ustawić
urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, wyłączyć i schłodzić
silnik spalinowy, wyjąć kluczyk zapłonu i
zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika
wprawia narzędzie robocze w ruch
obrotowy. Przed pociągnięciem linki
rozrusznika należy zwrócić uwagę
na odpowiednią odległość noża
kosiarki od części ciała, a
zwłaszcza od stóp i nóg.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku
spalinowym, kolektorze wydechowym i
tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Części urządzenia mogą osiągnąć
temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym
może być niebezpieczny; nie wolno go
rozlewać.
Firma VIKING zaleca, aby napełnianie
układu smarowania olejem silnikowym lub
wymianę oleju silnikowego zlecać jej
Autoryzowanym Dealerom.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić
przy użyciu szczotki i wody.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym czyszczenie
należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez
pracę silnika bez wykonywania pracy).
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
0478 111 9822 C - PL
51
Page 54
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
słomę, mech, liście lub wypływający smar
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych,
żeber chłodzących i rury wydechowej.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić Autoryzowanemu
Dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do Autoryzowanego Dealera.
Firma VIKING zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.
Dla Dealerów firmy VIKING organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę VIKING do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do Autoryzowanego Dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy
VIKING są optymalnie dopasowane do
urządzenia i do wymagań użytkownika.
Oryginalne części zamienne VIKING
rozpoznaje się po numerze części
zamiennej VIKING, po napisie VIKING i
ewentualnie po oznakowaniu części
zamiennej VIKING. W przypadku małych
części może być tylko oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy
regularnie sprawdzać, czy części, którymi
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór
paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu
paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone;
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie
potrzeby zlecić wykwalifikowanemu
pracownikowi ich wymianę (VIKING
poleca Autoryzowanych Dealerów swojej
firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.
W przypadku zastępowania elementu
nową częścią należy na niej nakleić taką
samą naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego
wykonywać w mocnych rękawicach
ochronnych przy zachowaniu szczególnej
uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a
zwłaszcza śruba noża, powinny być
mocno dokręcone, aby zagwarantować
niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie i kosz na trawę pod względem
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
maksymalnej prędkości obrotowej silnika
spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
4.8 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem
paliwa i paliwo przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np.
przed przerwą zimową), należy zrobić to
na wolnym powietrzu (np. przez pracę
silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą
nasadką świecy zapłonowej.
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
Przed przykryciem urządzenia należy
pozostawić je do całkowitego schłodzenia.
4.9 Utylizacja
Odpady, takie jak przepracowany olej lub
paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i
podobne części zużywające się, mogą być
szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz
środowiska naturalnego i dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
52
0478 111 9822 C - PL
Page 55
utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie
z usług autoryzowanego serwisu firmy
VIKING.
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
należy przede wszystkim odłączyć kabel
zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
spuścić olej silnikowy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się
nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie
można pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki,
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
5. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed przystąpieniem do
wykonywania prac przy
narzędziu tnącym, przed
konserwacją i czyszczeniem
należy zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Zachować odpowiednią
odległość rąk i stóp od noży!
Narzędzie tnące obraca się
jeszcze przez kilka sekund
(hamulec silnika
spalinowego / hamulec
noża) po wyłączeniu
urządzenia.
MB 248 T, MB 253 T:
Włączyć napęd kół.
Włączyć silnik spalinowy.
Poz. NazwaLiczba
BGórna część kosza na
trawę
CDolna część kosza na
trawę
DPokrętło2
EŚruba z łbem grzybkowym2
FProwadnica linki1
Instrukcja obsługi1
Instrukcja obsługi silnika
spalinowego
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
1
1
1
7. Przygotowanie urządzenia
do pracy
7.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.).
● Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
0478 111 9822 C - PL
Wyłączyć silnik spalinowy.
6. Wyposażenie
standardowe
2
Poz. NazwaLiczba
AUrządzenie zasadnicze1
7.2 Montaż uchwytu kierującego
3
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas wkręcania obu
pokręteł (D) należy trzymać ręką
górną część uchwytu
kierującego (1) w najwyższym
miejscu.
● Włożyćśrubę z łbem grzybkowym (E) w
prowadnicę (F).
53
Page 56
● Założyć prowadnicę (F) na cięgno
hamulca silnika (2).
● MB248T, MB253T:
Założyć prowadnicę (F) także na
cięgno napędu kół (3).
● Przytrzymać górną część uchwytu
kierującego (1) na zewnętrznych
powierzchniach dolnych części
uchwytu kierującego (4) w sposób
pokazany na rysunku.
●Śruby z łbem grzybkowym (E) – po
lewej stronie z prowadnicą (F), po
prawej bez niej – przełożyć od środka
na zewnątrz przez otwory i dokręcić
pokrętła(D).
7.3 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika
Zaczepianie:
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zaczepić w prowadnicy linki (3).
● Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i
dźwignię hamulca silnika (1).
● Założyć nasadkęświecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zdjąć z prowadnicy linki (3).
4
● Powoli odprowadzić linkę
rozrusznika (2) i puścić dźwignię
hamulca silnika (1).
● Założyć nasadkęświecy zapłonowej.
7.4 Składanie górnej części
uchwytu kierującego
W celu ułatwienia transportu i
przechowywania urządzenia można
złożyć górną część uchwytu
kierującego (1).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed złożeniem uchwytu wyłączyć
silnik spalinowy i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Górnej części uchwytu
kierującego (1) nie można
dodatkowo obciążać (np. przez
zawieszenie na niej odzieży
roboczej).
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Po poluzowaniu obu pokręteł (3)
górna część uchwytu
kierującego (1) może złożyć się
samoczynnie. Dlatego górną część
uchwytu kierującego (1) przed
poluzowaniem obu pokręteł (3)
należy przytrzymać w najwyższym
położeniu.
● Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.3)
● Poluzować pokrętła (3) po obu stronach (wykręcić w lewo).
● Górną część uchwytu kierującego (1) powoli złożyć do przodu.
7.5 Składanie kosza na trawę
● Założyć górną część kosza na
trawę (B) na dolną część
kosza (C).
1
5
● Sprawdzić prawidłowość założenia:
Zaczepy (1) muszą znajdować się
dokładnie nad otworami (2).
Wszystkie zaczepy (1) i występy
prowadzące (3) muszą znajdować się
wewnątrz.
Górna część kosza na trawę (B)
powinna dookoła otaczać dolną część
kosza (C) z zewnątrz.
● Lekko naciskając od zewnątrz, wciskać
zaczepy (1) w otwory (2) w dolnej
części kosza na trawę; wciskanie
rozpocząć od tylnej części środkowej.
7.6 Zdejmowanie i zakładanie
kosza na trawę
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamocowaniem lub zdjęciem
kosza na trawę należy wyłączyć
silnik spalinowy!
Zamocowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Zamocować kosz na trawę (2),
wprowadzając występy
przytrzymujące (3) w uchwyty (4) na
tylnej części urządzenia.
Dopilnować, aby pokrywa (5) była
prawidłowo zamknięta.
● Zwolnić osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Podnieść kosz na trawę (2) i zdjąć do
tyłu.
● Powoli zamknąć osłonę wyrzutu (1).
6
54
0478 111 9822 C - PL
Page 57
7.7 Centralna regulacja
wysokości koszenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed regulacją wysokości
koszenia wyłączyć silnik spalinowy.
Można ustawić siedem różnych
wysokości koszenia – od 25 mm do
75 mm.
Stopień 1.:
minimalna wysokość koszenia
Stopień 7.:
maksymalna wysokość koszenia
● Dźwignię regulacji wysokości
koszenia (1) przyciągnąć ręką do koła
tylnego (2) i przytrzymać.
● Ustawić dźwignię regulacji wysokości
koszenia (1) w wybranym położeniu.
● Zwolnić powoli dźwignię regulacji
wysokości koszenia (1), następnie
zablokować.
7.8 Paliwo i olej silnikowy
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić szczególną uwagę na
ostrzeżenia zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
7
8
Przed pierwszym uruchomieniem
silnika wlać olej silnikowy (zob.
Instrukcja obsługi silnika
spalinowego). Firma VIKING
zaleca, aby do wlewania oleju
silnikowego używać odpowiedniego
sprzętu (np. lejka). Sprzęt do
wlewania nie należy do
wyposażenia standardowego
urządzenia.
Olej silnikowy:
Informacje dotyczące rodzaju
oleju silnikowego i jego ilości są
zamieszczone w instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Regularnie sprawdzać poziom oleju
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego
poziomu oleju.
Paliwo:
Zalecenie:
Stosować świeże paliwo dobrej
jakości.
Informacje dotyczące jakości paliwa
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji
obsługi silnika spalinowego;
– benzyna bezołowiowa.
Do wlewania paliwa należy używać lejka
(nie należy do wyposażenia
standardowego).
8. Urządzenia
zabezpieczające
Urządzenie zostało wyposażone w wiele
urządzeń zabezpieczających,
gwarantujących bezpieczną obsługę i
zabezpieczających je przed
nieprawidłowym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki
urządzeń zabezpieczających nie
wolno uruchamiać urządzenia.
Należy zwrócić się do
Autoryzowanego Dealera firmy
VIKING.
8.1 Urządzenia zabezpieczające
Kosiarka jest wyposażona w urządzenia
zabezpieczające, które zapobiegają
niezamierzonemu zetknięciu się z nożem
kosiarki i wyrzucanym pokosem.
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu,
kosz na trawę i prawidłowo zamontowany
uchwyt kierujący.
8.2 Dźwignia hamulca silnika
Kosiarka jest wyposażona w układ
hamulca silnika.
Zwolnienie dźwigni hamulca silnika
podczas pracy powoduje wyłączenie
silnika spalinowego.
Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w
ciągu 3 sekund.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać urządzenia, jeżeli czas
wybiegu noża jest dłuższy;
dostarczyć je do autoryzowanego
serwisu.
Pomiar czasu wybiegu
Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż
wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas
wybiegu jest równy czasowi utrzymywania
się odgłosu podmuchu po wyłączeniu
silnika spalinowego; można zmierzyć go
stoperem.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
0478 111 9822 C - PL
55
Page 58
9. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
– koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
– koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ
powoduje to wysychanie trawnika i jego
wypalanie przez słońce, traci on przez
to na wyglądzie;
–używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne
ostrzenie w serwisie Autoryzowanego
Dealera;
– regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.
10. Uruchamianie urządzenia
10.1 Uruchamianie silnika
spalinowego
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika spalinowego nie uruchamiać
w wysokiej trawie lub przy
najniższej wysokości koszenia.
Spowodowałoby to utrudniony
rozruch.
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.
9
Uruchamianie zimnego silnika
spalinowego:
● Dotyczy tylko modeli MB 248,
MB 248 T:
Trzykrotnie nacisnąć pompkę
paliwową (1).
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (2) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Wyciągać linkę rozrusznika (3) powoli
aż do wyczucia oporu sprężania.
Następnie wyciągnąć ją energicznie na
długość ramienia. Powoli odprowadzać
linkę rozrusznika (3), aby została
prawidłowo nawinięta.
Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika spalinowego.
Uruchamianie ciepłego silnika
spalinowego:
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Jeżeli silnik spalinowy jest ciepły,
używanie pompki paliwowej nie jest
konieczne.
Należy jednak zwrócić uwagę, że
przy bardzo chłodnej pogodzie
silnik spalinowy może ulec
szybkiemu schłodzeniu.
● Uruchamianie silnika w sposób
przewidziany dla zimnego silnika
spalinowego.
Dotyczy tylko modeli MB 248,
MB 248 T:
Stosowanie pompki paliwowej (1) nie
jest konieczne.
10.2 Wyłączanie silnika
spalinowego
W celu wyłączenia silnika
spalinowego należy zwolnić dźwignię
hamulca silnika (15).
Silnik spalinowy i nóż kosiarki zatrzymują
się całkowicie po krótkim czasie wybiegu.
10.3 Dźwignia napędu kół
(MB 248 T, MB 253 T)
Włączanie napędu kół:
● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 10.1)
● Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1)
do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Włącza się napęd kół i kosiarka
trawnikowa rusza do przodu.
Wyłączanie napędu kół:
● Zwolnić dźwignię napędu kół (1).
Wyłącza się napęd kół i kosiarka się
zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje
dalej.
10.4 Wskaźnik napełnienia kosza
Kosz na trawę jest wyposażony we
wskaźnik napełnienia (1)
znajdujący się na górnej części kosza na
trawę.
Strumień powietrza, powstający w wyniku
wirowania noża i umożliwiający
napełnienie kosza, podnosi wskaźnik
napełnienia (2):
Kosz na trawę służy do gromadzenia
ściętej trawy.
Przy napełnionym koszu strumień
powietrza jest mniejszy, a wskaźnik
napełnienia obniża się (3):
1
10
11
56
0478 111 9822 C - PL
Page 59
● Opróżnić kosz napełniony trawą
(Ö 10.5).
10.5 Opróżnianie kosza na trawę
12
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa
przed zdjęciem kosza na trawę
należy wyłączyć silnik spalinowy.
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.6)
● Opróżnić kosz na trawę, trzymając go
za uchwyt (1) i uchwyt (2).
● Dopilnować, aby pokrywa (3) była
prawidłowo zamknięta. Założyć kosz na
trawę. (Ö 7.6)
11. Konserwacja
11.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w
autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku
sprawdzana przez autoryzowany serwis.
Zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
11.2 Czyszczenie urządzenia
Okresy międzyobsługowe:
Po każdym użyciu
13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik spalinowy i
wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowej.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym
czyszczenie należy opróżnić
zbiornik paliwa (zużyć do końca).
Położenie umożliwiające czyszczenie:
● Ustawić 1. wysokość koszenia. (Ö 7.7)
● Górną część uchwytu kierującego (1)
poluzować przez wykręcenie obu
pokręteł (2).
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
● Ustawiać urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie, aż będzie
samodzielnie stać w tym położeniu.
11.3 Silnik spalinowy
Okresy międzyobsługowe:
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Wskazówki ogólne:
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Szczególnie ważne dla długotrwałej
eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Zalecane okresy wymiany oleju, jak
również informacje dotyczące olejów
silnikowych oraz wymaganych ilości
znajdują się w Instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać
w czystości.
11.4 Sprawdzanie granicy
zużycia noża
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Okresy międzyobsługowe:
Przed każdym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zużyty nóż może odłamać się i
spowodować bardzo poważne
obrażenia. W związku z tym należy
zawsze przestrzegać przepisów
dotyczących konserwacji noży.
Noże kosiarek mogą ulegać
zróżnicowanemu zużyciu w
zależności od miejsca i czasu
eksploatacji. Jeżeli urządzenie
używane jest na piaszczystym
podłożu lub w suchym otoczeniu,
to nóż kosiarki ulega dużo
szybszemu zużyciu.
Sprawdzanie:
Przed każdym sprawdzaniem należy
dokładnie oczyścić nóż kosiarki (1).
● Ustawić urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie. (Ö 11.2)
Grubość noża kosiarki:
Grubość noża (A) powinna w każdym
miejscu wynosić przynajmniej 2mm.
Najważniejsze miejsca zostały
zaznaczone na rysunku. (Sprawdzanie
odbywa się przy użyciu suwmiarki).
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
14
0478 111 9822 C - PL
57
Page 60
Granica zużycia ostrzy:
Podczas ostrzenia można zeszlifować
ostrza maksymalnie na głębokość 5mm –
odległość (B). W celu sprawdzenia należy
przyłożyć linijkę (2) do przedniej krawędzi
noża (3) i w ten sposób sprawdzić stopień
zużycia noża.
11.5 Obsługa noża kosiarki
15
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Zaleca się, aby ostrzenie noża
kosiarki zostało przeprowadzone
przez serwis Autoryzowanego
Dealera.
Wymontowanie noża kosiarki:
Podczas demontażu używać klocka
drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do
przytrzymania noża kosiarki (2).
● Poluzować i wykręcićśrubę noża(3).
Wyjąćśrubę noża (3), podkładkę (4) i
nóż kosiarki (2).
Ostrzenie noża kosiarki:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ostrzenie należy wykonywać
zawsze w okularach i rękawicach
ochronnych.
● Podczas ostrzenia schładzać nóż, np.
wodą. Nie wolno dopuścić do
wystąpienia niebieskawego
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to
obniżenie zdolności tnących ostrza.
● Nóż ostrzyć równomiernie, aby
zapobiec drganiom wynikającym z
niewyważenia.
● Należy przestrzegać kąta ostrzenia
noża, wynoszącego 30°.
● Podczas ostrzenia nie przekraczać
granicy zużycia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nóż należy wymienić, jeżeli
widoczne są zagłębienia i rysy lub
jeżeli została osiągnięta granica
zużycia. (Ö 11. 4)
Montaż noża kosiarki:
Podczas montażu używać klocka
drewnianego (1) do przytrzymania noża
kosiarki (2).
Występy na dolnej części noża
kosiarki zapobiegają
nieprawidłowemu montażowi.
Śrubę noża należy dokręcać
podanym momentem.
Podczas każdego montażu noża
należy wymienić podkładkę
zabezpieczającą (4).
Podczas każdej wymiany noża
należy wymienić śrubę noża(3).
11.6 Przechowywanie (przerwa
zimowa)
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
uwzględnić następujące punkty:
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
● Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np.
podczas pracy silnika bez obciążenia).
● Wykręcićświecę zapłonową (zob.
Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i
przez otwór świecy wlać do silnika
spalinowego ok. 3 cm³ oleju
silnikowego. Wykonać kilka obrotów
wałem korbowym silnika spalinowego
bez świecy zapłonowej (pociągać za
linkę rozrusznika).
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące
niebezpieczeństwo zapłonu
nasadkę świecy zapłonowej
trzymać z dala od otworu świecy
zapłonowej.
● Ponownie wkręcićświecę zapłonową
(zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja
obsługi silnika spalinowego).
● Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
58
0478 111 9822 C - PL
Page 61
12. Transport
12.1 Transport
16
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić
szczególną uwagę na wskazówki
zamieszczone w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Urządzenie wolno przenosić tylko
przy pomocy drugiej osoby.
Przedtem należy założyć
odpowiednią odzież ochronną
(obuwie ochronne, mocne
rękawice ochronne).
Przed podniesieniem lub
transportem zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
Podnoszenie lub przenoszenie
urządzenia:
● Podnosząc lub przenosząc urządzenie,
należy trzymać je wyłącznie za
uchwyt (1) i górną część uchwytu
kierującego (2), a przy złożonej górnej
części uchwytu kierującego – za obie
dolne części uchwytu (3) (zob. rysunek
A).
Transport urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Urządzenie można zamocować
tylko wtedy, gdy stoi na wszystkich
czterech kołach. W tym położeniu
nóż nie jest odsłonięty i nie może
wyciekać olej silnikowy lub paliwo
(zob. rysunek B).
W przypadku transportu na powierzchni
ładunkowej (przyczepy, samochodu itp.)
należy urządzenie zabezpieczyć przy
użyciu odpowiednich elementów
mocujących, aby się nie zsunęło. Linki lub
pasy mocować do następujących punktów
urządzenia:
–koło przednie, tylne;
–dolne części uchwytu kierującego.
13. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Kosiarka spalinowa
Firma VIKING nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej
instrukcji obsługi, w szczególności tych,
które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i
konserwacji lub tych, które wystąpią w
wyniku zastosowania niewłaściwych
akcesoriów lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia
VIKING, należy przestrzegać
następujących wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń VIKING niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
–nóż
– kosz na trawę
– pasek klinowy (MB 248 T, MB 253 T)
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Urządzenie VIKING należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy VIKING;
– stosowania niedopuszczonych przez
firmę VIKING materiałów
eksploatacyjnych (środków smarnych,
benzyny i oleju silnikowego – zob.
informacje podane przez producenta
silnika spalinowego);
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie
lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
– szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
"Konserwacja".
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
0478 111 9822 C - PL
59
Page 62
Firma VIKING zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis firmy VIKING.
Dla dealerów firmy VIKING organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
–korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
14. Ochrona środowiska
Skoszonej trawy nie należy
wyrzucać do śmieci – powinna
ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
(Ö 4.9).
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów.
15. Typowe części zamienne
Nóż kosiarki MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Nóż kosiarki MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Śruba noża
9008 319 9028
Podkładka zabezpieczająca
0000 702 6600
Podczas wymiany noża lub jego
montażu należy wymienić elementy
mocujące nóż kosiarki (np. śrubę
noża). Części zamienne są
dostępne w autoryzowanym
serwisie firmy VIKING.
16. Deklaracja zgodności CE
Firma
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A6336 Langkampfen / Kufstein
oświadcza, że następujące urządzenie
kosiarka ręczna, z silnikiem spalinowym
(MB)
Producent:VIKING
Typ:MB 248.3
MB 248.3 T
Nr identyfikacji serii:6350
Typ:MB 253.0
MB 253.0 T
Nr identyfikacji serii:6371
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Urządzenie to zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi
normami:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Rok produkcji i numer serii są podane na
tabliczce znamionowej urządzenia.
MB 248.3, MB 248.3 T
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
96 dB(A)
MB 253.0, MB 253.0 T
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
96,5 dB(A)
60
0478 111 9822 C - PL
Page 63
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
98 dB(A)
Langkampfen,
2015-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Kierownik Działu BadawczoRozwojowego
17. Dane techniczne
MB 248.3 / MB 248.3 T:
Nr identyfikacji serii:6350
Silnik spalinowy,
rodzaj konstrukcji:
Typ silnika:B&S Series 450
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.:
Pojemność skokowa:125 cm
Zbiornik paliwa:0,8 l
Rodzaj urządzenia
tnącego:nóż listwowy
Szerokość koszenia:46 cm
Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego:2900 obr/min
Maks. prędkość obr.:2900 obr/min
Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
4-suwowy silnik
spalinowy
1,6 - 2900
kW-obr/min
3
96 dB(A)
MB 248.3 / MB 248.3 T:
Zgodnie z dyrektywą
2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
Niepewność
pomiarowa K
pA
pA
85 dB(A)
1 dB(A)
Wartość
przyspieszenia drgań
wg normy EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
Niepewność
pomiarowa K
hw
4,85 m/s
2,43 m/s
2
2
Pomiar zgodnie z
EN 20643
Wymiary
155/52/106 cm
dł./szer./wys.:
Masa:27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Nr identyfikacji serii:6371
Silnik spalinowy,
rodzaj konstrukcji:
4-suwowy silnik
spalinowy
Typ silnika:Kohler XT675
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.:
Pojemność skokowa:149 cm
2,2 - 2800
kW-obr/min
3
Zbiornik paliwa:1,4 l
Rodzaj urządzenia
tnącego:nóż listwowy
Szerokość koszenia:51 cm
Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego:2800 obr/min
Maks. prędkość obr.:2800 obr/min
Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
98 dB(A)
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Zgodnie z dyrektywą
2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
Niepewność
pomiarowa K
pA
pA
86 dB(A)
1dB(A)
Wartość
przyspieszenia drgań
wg normy EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
Niepewność
pomiarowa K
hw
6,40 m/s
2,56 m/s
2
2
Pomiar zgodnie z
EN 20643
Wymiary
160/55/106 cm
dł./szer./wys.:
Masa:30/33 kg
MB 248.3 / MB 248.3 T
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Urządzenia
zabezpieczające:hamulec silnika
Urządzenie
rozruchowe:
rozrusznik
linkowy
Moment dokręcania śruby noża:60 - 65 Nm
Napęd kół tylnych
(MB 248.3 T/
MB 253.0 T)1 bieg do przodu
Wymiary kół
przednich:180 mm
Wymiary kół tylnych:200 mm
Wysokość koszenia:25 - 75 mm
Pojemność kosza na
– Uszkodzony zespół tnący.
– Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Sprawdzić nóż kosiarki, wałek noża i
mocowanie noża (śrubę noża i
podkładkę zabezpieczającą);
ewentualnie naprawić. #
–Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
–Stępiony lub zużyty nóż kosiarki
Usunięcie usterki:
–Naostrzyć lub wymienić nóż (Ö 11.4),
(Ö 11.5), #
62
0478 111 9822 C - PL
Page 65
19. Plan czynności
serwisowych
19.1 Potwierdzenie przekazania
19.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać Dealerowi firmy VIKING
wykonującemu czynności serwisowe.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETPL
17
Data wykonania obsługi
serwisowej
Data następnej obsługi
serwisowej
0478 111 9822 C - PL
63
Page 66
64
0478 111 9822 C - PL
Page 67
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za
kakovosten izdelek podjetja VIKING.
Ta izdelek je narejen po najsodobnejšem
postopku izdelave in s strogimi ukrepi za
zagotavljanje kakovosti, saj je naš cilj
dosežen šele tedaj, ko ste z našo napravo
zadovoljni.
Če imate v zvezi z napravo kakšno
vprašanje, vas prosimo, da se obrnete na
prodajalca ali neposredno na naše
distribucijsko podjetje.
Veliko veselja z napravo VIKING vam
želi
direktor
1. Kazalo
O navodilih za uporabo65
Splošno65
Navodila za branje navodil za
uporabo66
Opis naprave66
Za vašo varnost66
Splošno66
Polnjenje – delo z bencinom67
Oblačila in oprema68
Transport naprave68
Pred delom68
Med delom69
Vzdrževanje in popravila70
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela71
Odstranjevanje72
Opis simbolov72
Obseg dobave72
Priprava naprave na uporabo72
Splošno72
Namestitev krmila73
Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice73
Zlaganje zgornjega dela krmila73
Sestavljanje košare za travo73
Odstranjevanje in obešanje košare
za travo73
Osrednja nastavitev višine košnje74
Gorivo in motorno olje74
Varnostna oprema74
Zaščitne naprave74
Zaustavitev motorja s stremenom74
Napotki za delo74
Začetek uporabe naprave75
Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem75
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem75
Lok pogona (MB 248 T, MB 253 T)75
Prikaz ravni polnjenja75
Praznjenje košare za travo75
Vzdrževanje75
Splošno75
Čiščenje naprave76
Motor z notranjim zgorevanjem76
Preverjanje meje obrabe noža za
košnjo76
Vzdrževanje noža za košnjo76
Shranjevanje (prezimovanje)77
Transport77
Prevoz77
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar77
Varovanje okolja78
Običajni nadomestni deli78
Proizvajalčeva izjava o skladnosti
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
65
Page 68
Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
2.2 Navodila za branje navodil za
uporabo
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja sklic na določeno poglavje:
(Ö 2.1)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
Splošna naštevanja:
– Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
Besedila s povezavo s sliko:
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so
na začetku navodil za uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
1
3. Opis naprave
1
1 Zgornji del krmila
2 Zagonska vrvica
3 Vrtljivi ročaj
4 Spodnji del krmila
5 Zadnje kolo
6 Nastavitev višine košnje
7 Vbrizgalka
8 Ohišje
9 Sprednje kolo
10 Vtič za svečko
11 Motor z notranjim zgorevanjem
12 Izmetalna loputa
13 Košara za travo
14 Lok pogona
15 Ročaj za zaustavitev motorja
4. Za vašo varnost
4.1 Splošno
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
66
0478 111 9822 C - SL
Page 69
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno uporabljajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
Obstaja smrtna nevarnost
zadušitve!
Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite dostop do
embalaže.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami,
smete predati oziroma posoditi samo
osebam, ki ta model in ravnanje z njim
dobro poznajo. Navodila za uporabo so del
naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Te naprave ne smejo nikoli uporabljati
otroci, osebe z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi
oziroma s pomanjkanjem znanja in
izkušenj, ter osebe, ki ne poznajo navodil.
Upravljanja naprave nikoli ne dovolite
otrokom ali mladoletnikom, mlajšim od 16
let.V krajevnih predpisih je lahko
predpisana najnižja starostna meja, pri
kateri je dovoljena uporaba naprave.
Naprava je zasnovana za zasebno
uporabo.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo.
Uporaba v druge namene ni dovoljena in je
lahko nevarna ali pa povzroči škodo na
napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, kosilnice ni
dovoljeno uporabljati za naslednja dela
(nepopoln seznam):
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
– za rezanje vitičastih rastlin,
– za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
– za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
–za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
– za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin,
– za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo.
Zaradi varnosti so vse spremembe na
napravi, razen strokovne namestitve
opreme, ki je odobrena s strani podjetja
VIKING, prepovedane in poleg tega
povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
opremi lahko dobite pri svojem
specializiranem trgovcu VIKING.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati kakršne koli spremembe, ki
spremenijo moč ali število obratov
elektromotorja oziroma motorja z
notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja
zaradi vibracij! Čezmerna
obremenitev zaradi vibracij
lahko škodi krvnemu obtoku in
živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki
bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi
vibracij, se obrnite na zdravnika.
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih,
rokah ali zapestjih in so na primer
naslednji (seznam ni popoln):
– izguba občutka,
–bolečine,
– šibkost v mišicah,
– spreminjanje barve kože,
– neprijetni mravljinci.
4.2 Polnjenje – delo z bencinom
Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
Bencin hranite le v za to predpisanih in
preizkušenih posodah (kanister). Pokrov
rezervoarja vedno pravilno privijte in
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
67
Page 70
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba
poškodovana zapirala za rezervoar
zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje
obratovalnih sredstev, na primer goriva,
ne uporabljajte steklenic pijač ali
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram,
odprtemu plamenu, trajnemu
plamenu, izvorom toplote ali
drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje!
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite.
Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se
ohladi.
Bencin dolijte pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem. Med delovanjem
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri
vročem stroju ne smete odpirati pokrova
posode za gorivo ali dolivati bencina.
Rezervoarja z gorivom ne napolnite čisto
do vrha, ampak približno 4 cm pod robom
nastavka za dolivanje goriva, tako da ima
gorivo prostor za raztezanje.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z
notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili
površino, onesnaženo z bencinom. Ne
zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi
ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno
pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to
storiti na prostem.
4.3 Oblačila in oprema
Med delom imejte vedno obute
trdne čevlje z oprijemljivim
podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
Med vzdrževanjem, čiščenjem
in prevažanjem naprave vedno
nosite robustne rokavice ter
spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
Pri brušenju noža za košnjo
morate nositi primerna zaščitna
očala.
Napravo je dovoljeno
uporabljati samo z dolgimi hlačami in
tesno prilegajočimi se oblačili.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite
nakita, kravat in šalov.
4.4 Transport naprave
Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne
poškodujete na ostrih robovih in vročih
delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim
motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred
prevozom motor z notranjim zgorevanjem
izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in
izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z
notranjim zgorevanjem hladen in naprava
ne vsebuje goriva.
Pri nalaganju uporabite ustrezne
pripomočke za nakladanje (nakladalne
rampe, dvigalne naprave).
Na nakladalni površini zavarujte napravo
in z njo povezane dele (npr. košara za
travo) z ustrezno dimenzioniranimi
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«.
Tam je opisano, kako je treba napravo
dvigovati oziroma privezovati. (Ö 12.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
4.5 Pred delom
Zagotoviti morate, da z napravo delajo
samo osebe, ki poznajo navodila za
uporabo.
Pred zagonom naprave preverite sistem
goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot
so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in
priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali
poškodbo, motorja z notranjim
zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost
požara!
Napravo naj pred zagonom usposobi
specializirani trgovec.
Upoštevajte lokalne predpise za čase
uporabe vrtnih naprav s pogonom na
elektromotor oziroma motor z notranjim
zgorevanjem.
68
0478 111 9822 C - SL
Page 71
V celoti preverite zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge
tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko
hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine)
lahko v visoki travi hitro spregledate.
Zato pred delom z napravo označite vse
tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne
morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene in vse druge obrabljene in
poškodovane dele. Nečitljiva ali
poškodovana obvestila o nevarnostih in
opozorila na napravi morate zamenjati.
Nadomestne nalepke in druge
nadomestne dele najdete pri
specializiranem trgovcu VIKING.
Napravo uporabljajte le v brezhibnem
stanju. Pred vsakim vklopom preverite:
– ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi.
– ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož za košnjo, pritrdilni elementi,
ohišje kosilne naprave) v brezhibnem
stanju. Zlasti pazite na dobro pritrditev,
poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo.(Ö 11.5)
– ali je pokrov posode trdno privit.
– ali sta posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, skupaj s pokrovom posode,
brezhibni.
– ali je varnostna oprema (na primer ročaj
za zaustavitev motorja, izmetalna
loputa, ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje.
– ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati.
– ali je zapiralni vijak za olje trdno privit.
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca VIKING.
4.6 Med delom
Nikoli ne delajte, kadar so v
območju nevarnosti še živali ali
druge osebe, zlasti otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti. Zlasti loka za zaustavitev
motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog
(npr. s privezovanjem).
Pozor, nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
vrtečim se delom ali pod nje.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Bodite oddaljeni od izmetalne odprtine.
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo
določa krmilo. Krmilo mora biti vedno
pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno
spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte
z zloženim krmilom.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo
(npr. delovne obleke).
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetlitvi.
Z napravo ne delajte v dežju, med
nevihtami in še posebej ne, če obstaja
možnost udara strele.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi
poveča zaradi zmanjšanega oprijema
uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
naprave na vlažnih tleh.
Izpušni plini:
Obstaja smrtna nevarnost
zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola,
motenj vida (na primer zmanjšano
vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali
slabše koncentracije takoj
prenehajte delati. Ti simptomi so
med drugim lahko posledica
prevelike koncentracije izpušnih
plinov.
Naprava proizvaja strupene
pline, takoj ko začne teči motor
z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov
monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
vonja, pa tudi druge škodljive snovi.
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne
uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Zagon:
Napravo zaženite previdno in po navodilih
v poglavju »Začetek uporabe naprave«.
(Ö 10.)
Pazite, da ne stojite s stopali preblizu
rezalnega orodja.
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena.
Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen.
Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne
pokriva izmetalna loputa oziroma košara
za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli
vzdolžno.
Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri
izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko
naprava povozila.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
69
Page 72
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate
smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se
izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
dovoljeno uporabljati na pobočjih z
naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu
dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm
vodoravne dolžine.
Za zagotovitev zadostnega mazanja
motorja z notranjim zgorevanjem je treba
pri uporabi naprave na klancih dodatno
upoštevati podatke v priloženih navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Uporaba:
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
območjem nad in pod vrtečimi se
deli oziroma jih ne postavljajte
nanje.
Noža nikoli ne poskušajte
pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte
izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite
košare za travo, ko se nož za košnjo
premika. Vrteči se nož vas lahko
poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu
z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje
naprave poveča nevarnost telesnih
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Bodite posebno previdni, ko napravo
obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
Ko delate v bližini odlagališč, jarkov in
nasipov, napravo izredno previdno
uporabljajte. Še posebej pazite na
zadostno oddaljenost od takih nevarnih
mest.
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne
naprave, količki, vodni ventili, temelji,
električne napeljave itd.), se je treba
izogniti. Takih predmetov nikoli ne
povozite.
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Izklopite motor z notranjim
zgorevanjem, počakajte, da se delovno
orodje ustavi, in izvlecite vtič svečke:
– če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora,
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim
zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu,
– preden napravo dvignete in nosite,
– preden napravo prevažate,
– preden izvedete dela na nožu za
košnjo,
– preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila),
– če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V
takih primerih preverite napravo, še
posebej rezalno enoto (nož, gred noža,
pritrditev noža), ali je poškodovana, in
pred ponovnim vklopom ter delom
opravite potrebna popravila.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti
uporabljati v primerih, kadar ima
upognjeno ročično gredo ali
poškodovan ali zvit nož za košnjo.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka (podjetje VIKING
priporoča, da se obrnete na
specializiranega trgovca VIKING).
Izklopite motor z notranjim zgorevanjem,
– kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje,
– preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo,
– če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo,
– če morate napravo nagniti za prevoz,
– preden nastavite višino košnje.
4.7 Vzdrževanje in popravila
Preden začnete nastavitvena,
vzdrževalna dela in popravilo,
postavite napravo na ravno
podlago, ugasnite motor z
notranjim zgorevanjem, pustite, da se
ohladi, izvlecite ključ za vžig in vtič za
svečko.
70
0478 111 9822 C - SL
Page 73
Nevarnost telesnih poškodb
zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico
zavrtite delovno orodje. Ob potegu
zagonske vrvice vedno pazite na
zadostno razdaljo do noža za
košnjo, zlasti dlani in stopal.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
pred začetkom del na motorju z notranjim
zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
80 ° C ali več. Nevarnost opeklin!
Neposreden stik z motornim oljem je lahko
nevaren. Poleg tega motornega olja ne
smete razliti.
Družba VIKING priporoča, da dolivanje
motornega olja oziroma menjavo tega
prepustite specializiranemu prodajalcu
VIKING.
Čiščenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno
očistite. (Ö 11.2)
Prilepljene ostanke trave odstranite z
leseno palico. Spodnjo stran kosilnice
očistite s ščetko in vodo.
Pred postavljanjem naprave v položaj za
čiščenje je treba izprazniti posodo za
gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Nikoli ne uporabite visokotlačnega čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo
vodo (na primer z vrtno cevjo).
Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko
poškodujejo umetne mase in kovine, kar
lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave VIKING.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
da na pokrovu motorja, še posebej na
odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih
rebrih in v območju izpuha, ni na primer
trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče
masti.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
specializirani trgovec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na svojega prodajalca.
VIKING priporoča, naj vzdrževalna dela in
popravila izvajajo samo specializirani
prodajalci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno
šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba VIKING potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na specializiranega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli VIKING so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
VIKING boste prepoznali po številki
nadomestnega dela VIKING, po napisu
VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela VIKING. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
Zaradi varnostnih razlogov morate
dovodne sestavne dele za gorivo (cev za
gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo,
pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno
pregledovati zaradi morebitnih poškodb,
netesnih mest pa preveriti in po potrebi
poskrbeti, da jih zamenja strokovnjak
(podjetje VIKING priporoča specializirane
trgovce VIKING).
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri specializiranem trgovcu
VIKING priskrbeti nove originalne napise.
Če poškodovani sestavni del zamenjate z
novim, pazite, da so na novem delu enake
nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki,
zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti,
tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Redno pregledujte celotno napravo in
košaro za travo, še posebej pred
shranjevanjem naprave (na primer pred
zimskim premorom), ali opazite obrabo in
poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih
nastavitev motorja z notranjim
zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
ne preseže dovoljene meje.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
4.8 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte, da se motor z
notranjim zgorevanjem ohladi.
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in
brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter
dobro zračnem prostoru.
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
71
Page 74
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na
primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim
premorom), to storite na prostem (na
primer tako, da pustite teči motor do
konca).
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim
vtičem za svečko.
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
Naprava naj se popolnoma ohladi, preden
jo pokrijete.
4.9 Odstranjevanje
Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in
gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri,
baterije in podobni obrabni deli, lahko
škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih
morate zato ustrezno odstraniti.
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca VIKING.
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni
kabel, izpraznite posodo za gorivo in
izpustite motorno olje.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
5. Opis simbolov
Pozor!
Pred prvo uporabo preberite
navodila za uporabo.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Pred deli na rezalnem
orodju ter pred
vzdrževalnimi in čistilnimi
deli odstranite vtič vžigalne
svečke.
Nevarnost poškodb!
Dlani in stopala imejte
oddaljene od nožev.
Rezalna naprava se ustavi
šele nekaj sekund po
izklopu (zavora motorja z
notranjim zgorevanjem ali
noža).
MB 248 T, MB 253 T:
Vklopite pogon.
Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem.
Ugasnite motor z notranjim
zgorevanjem.
6. Obseg dobave
2
Posta
OpisKosov
vka
AOsnovna naprava1
BZgornji del košare za travo1
CSpodnji del košare za travo1
DVrtljivi ročaj2
EPloski okrogli vijak2
FVodilo vrvi1
Navodila za uporabo1
Navodila za uporabo
motorja z notranjim
zgorevanjem
7. Priprava naprave na
uporabo
7.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
●Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
1
72
0478 111 9822 C - SL
Page 75
7.2 Namestitev krmila
3
Nevarnost priščipnjenja!
Pri privijanju obeh vrtljivih
ročajev (D) z drugo roko držite
zgornji del krmila (1) v najvišjem
položaju.
● Ploski okrogli vijak (E) vtaknite skozi
vodilo vrvi (F).
● Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za
zaustavitev motorja (2).
● MB248T, MB253T:
Vodilo vrvi (F) prav tako obesite na
vodilo vrvi za pogon (3).
● Zgornji del krmila (1) držite na
spodnjem delu krmila (4), kot je
prikazano.
● Ploske okrogle vijake (E) (levo z
vodilom vrvi (F), desno brez) vstavite
od znotraj skozi izvrtine in jih privijte z
vrtljivimi ročaji (D).
7.3 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
Namestitev:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3).
● Zagonsko vrvico (2) in ročico za
zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
● Nataknite vtič za svečko.
4
Odstranjevanje:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3)
● Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in
spustite ročico za zaustavitev
motorja (1).
● Nataknite vtič za svečko.
7.4 Zlaganje zgornjega dela
krmila
Če želite med prevozom ali
shranjevanjem varčevati s prostorom,
lahko zložite zgornji del krmila (1).
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred zlaganjem motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in izvlecite
vtič za svečko.
Zgornjega dela krmila (1) ne smete
obremeniti z dodatno težo (npr. z
delovno obleko, obešeno čez
zgornji del krmila).
Nevarnost priščipnjenja!
Z odvijanjem obeh vrtljivih
ročajev (3) se lahko zgornji del
krmila (1) zloži sam od sebe.
Zaradi tega držite zgornji del
krmila (1) v najvišjem položaju,
preden odvijete oba vrtljiva
ročaja (3).
● Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.3)
● Odvijte vrtljiva ročaja (3) na obeh
straneh (odvijte v levo).
● Zgornji del krmila (1) počasi preklopite
naprej.
1
7.5 Sestavljanje košare za travo
● Gornji del zbiralne košare za
travo (B) postavite na njen
spodnji del (C).
● Preverite pravilno lego:
Spojke (1) morajo nalegati natančno
nad odprtine (2).
Vse spojke (1) in vodilni nastavki (3)
morajo biti v notranjosti.
Zgornji del košare za travo (B) mora od
zunaj popolnoma obkrožati spodnji del
košare za travo (C).
● Spojke (1), ki izhajajo iz sredina zadaj,
vtisnite v odprtine (2) spodnjega dela
košare za travo.
7.6 Odstranjevanje in obešanje
košare za travo
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden obesite in odstranite
košaro za travo, je treba motor z
notranjim zgorevanjem ugasniti!
Namestitev:
● Izmetalno loputo (1) odprite in držite
odprto.
● Košaro za travo (2) z nastavkom (3)
vpnite v pritrdilne dele (4) na zadnji
strani naprave.
Preverite, da je loputa (5) pravilno
zaprta.
● Sprostite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
● Izmetalno loputo (1) odprite in držite
odprto.
● Dvignite košaro za travo (2) in jo
demontirajte proti zadnji strani.
5
6
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
73
Page 76
● Počasi zaprite izmetalno loputo (1).
7.7 Osrednja nastavitev višine
košnje
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred spreminjanjem višine košnje
zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem.
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje, od
25 mm do 75 mm.
Stopnja rezanja 1:
najnižja višina košnje
Stopnja rezanja 7:
najvišja višina košnje
● Z eno roko pritisnite in držite ročico za
nastavitev višine košnje (1) zadnjega
kolesa (2).
● Ročico za nastavitev višine košnje (1)
nastavite v želeni položaj.
● Ročico za nastavitev višine košnje (1)
počasi spustite, da se zaskoči.
7.8 Gorivo in motorno olje
7
8
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte opozorila v poglavju
»Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Preprečujte okvare na napravi!
Pred prvim zagonom je treba doliti
motorno olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem). Podjetje VIKING
priporoča, da za dolivanje
motornega olja uporabite primeren
pripomoček za polnjenje (na primer
lijak). Naprava nima priloženega
pripomočka za polnjenje.
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino
motornega olja najdete v
navodilih za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte
navodila za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
Izogibajte se uporabi s preveliko ali
premajhno količino olja.
Gorivo:
Priporočilo:
Sveže pogonsko gorivo znane
blagovne znamke.
Podatke o kakovosti goriva (oktansko
število) najdete v navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
–Neosvinčeni bencin
Za dolivanje goriva uporabite lijak (ni
priložen).
8. Varnostna oprema
Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
omogoča varno delovanje in jo varuje pred
nepooblaščeno uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Če na varnostni opremi ugotovite
napako, naprave ne smete
uporabiti. Obrnite se na
specializiranega trgovca. Podjetje
VIKING priporoča specializiranega
trgovca VIKING.
8.1 Zaščitne naprave
Kosilnica je opremljena z zaščitnimi
napravami, ki preprečujejo nenameren stik
s kosilnimi noži in izmetano pokošeno
travo.
K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa,
košara za travo in pravilno nameščeno
krmilo.
8.2 Zaustavitev motorja s stremenom
Kosilnica za trato je opremljena z napravo
za zaustavitev motorja-.
Med obratovanjem se s sprostitvijo
ustavitve motorja s stremenom motor z
notranjim izgorevanjem ustavi.
Motor z notranjim izgorevanjem in nož se
v roku 3 sekund popolnoma zaustavita.
Nevarnost poškodb!
Če se nož v tem času ne ustavi,
naprave ne uporabljajte več in jo
odpeljite k strokovnjaku.
Merjenje časa zamika
Po zagonu motorja z notranjim
izgorevanjem se nož vrti, sliši pa se veter.
Čas zamika sovpada s trajanjem slišnega
vetra po zaustavitvi motorja z notranjim
izgorevanjem in ga lahko izmerite s
štoparico.
9. Napotki za delo
Lepo in gosto trato boste dosegli:
– Če kosite s počasno vožnjo.
– Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
– Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce
trato zažgalo in bo postala neprijetna na
pogled.
– Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite
(specializirani prodajalec).
74
0478 111 9822 C - SL
Page 77
– Če redno spreminjate smer košnje.
10. Začetek uporabe naprave
10.1 Zagon motorja z notranjim
zgorevanjem
Preprečujte okvare na napravi!
Motorja z notranjim zgorevanjem
ne smete zaganjati v visoki travi ali
pri najnižji višini košnje. To bi
povzročilo otežen zagon.
Motor z notranjim zgorevanjem po
zagonu zaradi fiksne nastavitve
plina vedno deluje z optimalnimi
vrtljaji.
Zagon kot pri hladnem motorju z
notranjim zgorevanjem:
● Samo pri MB 248, MB 248 T:
Trikrat pritisnite vbrizgalko (1).
● Ročaj za zaustavitev motorja (2)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Zagonsko vrvico (3) počasi potegnite
do odpora kompresije. Nato jo močno in
hitro potegnite za celotno dolžino svoje
roke. Zagonsko vrvico (3) počasi vrnite
nazaj, tako da jo lahko zaganjalnik
znova navije.
Postopek ponavljajte, dokler motor z
notranjim zgorevanjem ne steče.
Zagon kot pri segretem motorju z
notranjim zgorevanjem:
Preprečujte okvare na napravi!
Ko je motor z notranjim
zgorevanjem segret, vbrizgalke ni
več treba pritisniti.
Vendar pa morate upoštevati, da se
9
lahko motor z notranjim
zgorevanjem ob zelo hladnem
vremenu hitro ohladi.
● Zagon kot pri hladnem motorju z
notranjim zgorevanjem.
Samo pri MB 248, MB 248 T:
Vbrizgalke (1) ni treba pritisniti.
10.2 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Motor z notranjim zgorevanjem
zaustavite tako, da sprostite ročico za
zaustavitev motorja (15).
Motor z notranjim zgorevanjem in nož se
po krajšem času izteka zaustavita.
10.3 Lok pogona (MB 248 T,
MB 253 T)
Vklop pogona:
● Zaženite motor z notranjim
zgorevanjem. (Ö 10.1)
● Ročaj za pogon (1) potegnite h krmilu in
ga držite.
Pogon se vklopi in kosilnica se začne
premikati naprej.
Izklop pogona:
● Izpustite lok pogona (1). Pogon se
izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z
notranjim zgorevanjem deluje dalje.
1
10
10.4 Prikaz ravni polnjenja
Košara za travo je opremljena s
prikazom ravni polnjenja (1) na
zgornjem delu košare s travo.
Zračni tok, ki nastaja zaradi vrtenja noža in
ki polni košaro za travo, dvigne prikaz
ravni polnjenja (2):
Košara za travo se napolni s pokošeno
travo.
Zaradi polnjenja košare za travo se zračni
tok zmanjša, prikazovalnik ravni polnjenja
pa se spusti (3):
● Izpraznite polno košaro za travo
(Ö 10.5).
10.5 Praznjenje košare za travo
11
12
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden odstranite košaro za travo,
zaradi varnosti ugasnite motor z
notranjim zgorevanjem.
● Odstranite košaro za travo. (Ö 7.6)
● Košaro za travo držite na držalnem
ročaju (1) in ročaju (2) in izpraznite
pokošeno travo.
● Preverite, da je loputa (3) pravilno
zaprta. Obesite košaro za travo. (Ö 7.6)
11. Vzdrževanje
11.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
75
Page 78
Letno vzdrževanje s strani
specializiranega trgovca:
Kosilnico mora enkrat letno preveriti
specializirani trgovec. Podjetje VIKING
priporoča specializiranega trgovca
VIKING.
11.2 Čiščenje naprave
Vzdrževalni interval:
Po vsaki uporabi
Nevarnost telesnih poškodb!
Motor z notranjim zgorevanjem
ugasnite in snemite vtič za svečko.
Pred postavljanjem naprave v
položaj za čiščenje je treba
izprazniti posodo za gorivo
(delovanje do izpraznitve).
Položaj za čiščenje:
● Izberite stopnjo rezanja 1. (Ö 7.7)
● Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (2)
popustite zgornji del krmila (1).
● Izmetalno loputo odprite in držite
odprto.
● Napravo postavite v položaj za
čiščenje, dokler samostojno ne stoji.
11.3 Motor z notranjim zgorevanjem
Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Splošna navodila:
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
13
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem
pomembna redno vzdrževanje zadostne
količine olja in redna zamenjava oljnega
ter zračnega filtra.
Priporočene intervale zamenjave olja ter
tudi informacije o motornem olju in količini
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z
notranjim zgorevanjem.
11.4 Preverjanje meje obrabe
noža za košnjo
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Vzdrževalni interval:
Pred vsako uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko
odlomi in povzroči hude telesne
poškodbe, zato vedno upoštevajte
navodila za vzdrževanje noža.
Obraba nožev za košnjo je
različna, saj je odvisna od mesta
uporabe in trajanja košnje. Če
napravo uporabljate na peščeni
podlagi oz. jo pogosto uporabljate v
suhih pogojih, je nož za košnjo
močneje obremenjen in se
nadpovprečno hitro obrabi.
Postopek preizkusa:
Pred vsakim preverjanjem temeljito
očistite nož za košnjo (1).
● Napravo postavite v položaj za
čiščenje. (Ö 11.2)
14
Debelina noža za košnjo:
Debelina noža (A) mora biti na vseh
mestih najmanj 2mm. Najpomembnejša
mesta so označena na sliki. (Preverite s
kljunastim merilom.)
Meja obrabe rezil:
Rezila lahko pobrusite za največ 5mm –
razdalja (B). Med preverjanjem položite
ravnilo (2) na sprednji rob noža (3) in tako
preverite obrabo.
11.5 Vzdrževanje noža za košnjo
15
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Svetujemo vam, da nož nabrusi
specializirani trgovec.
Odstranjevanje noža:
Za demontažo uporabite leseno klado (1)
(pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za
košnjo (2).
● Odvijte in odstranite pritrdilni vijak za
nož (3). Odstranite pritrdilni vijak za
nož (3), podložko (4) in nož za
košnjo (2).
Brušenje nožev:
Nevarnost telesnih poškodb!
Med brušenjem vedno nosite
zaščitna očala in rokavice.
● Kosilni nož med brušenjem hladite, na
primer z vodo. Pazite, da jeklo ne
pomodri, saj to zmanjša trajnost rezila.
● Nož za košnjo nabrusite enakomerno,
da se izognete tresljajem zaradi
neuravnoteženosti.
● Upoštevati morate stalni kot brušenja
30°.
76
0478 111 9822 C - SL
Page 79
● Pri brušenju upoštevajte meje obrabe.
Nevarnost telesnih poškodb!
Nože morate zamenjati, če so na
njih vdrtine ali razpoke ali če so
dosežene meje obrabe (Ö 11.4 ).
Montaža kosilnih nožev:
Za vgradnjo uporabite leseno klado (1) za
oporo kosilnega noža (2).
Spojke na spodnji strani kosilnega
noža preprečujejo napačno
montažo.
● Pritrdilni vijak za nož (3) namažite s
sredstvom Loctite 243.
● Nož za košnjo (2) je treba namestiti z
navzgor zakrivljenimi robovi navzgor na
pušo noža (5).
● Namestite varovalno podložko (4) in jo
s pritrdilnim vijakom za nož (3)
pritegnite s 60 - 65 Nm.
Nevarnost telesnih poškodb!
Treba je upoštevati predpisani
zatezni moment pritrdilnega vijaka
za nož.
Varovalno podložko (4) zamenjajte
pri vsaki vgradnji noža.
Pritrdilni vijak noža (3) morate
zamenjati pri vsaki zamenjavi
noža.
11.6 Shranjevanje (prezimovanje)
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez
zimo), upoštevajte naslednja navodila:
● Skrbno očistite vse zunanje dele
naprave.
● Vse premične dele dobro naoljite oz.
namastite.
● Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač
(npr. porabite gorivo).
● Odvijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem) in skozi odprtino za
svečko napolnite motor z notranjim
zgorevanjem s približno 3 cm³
motornega olja. Motor z notranjim
zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez
svečke (potegnite zagonsko vrvico).
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
svečko ne približujte odprtini za
svečko.
● Znova privijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
● Zamenjajte olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
● Napravo shranjujte v suhem in zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Zagotovite,
da bo naprava shranjena zunaj dosega
otrok.
12. Transport
12.1 Prevoz
16
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred prevozom upoštevajte
poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Napravo vedno nosite skupaj s
pomočnikom. Pri tem vedno nosite
primerna zaščitna oblačila (zaščitni čevlji, robustne rokavice).
Pred dvigovanjem oziroma
prevozom izvlecite vtič za svečko.
Dviganje ali nošnja naprave:
● Napravo dvignite oziroma nosite
izključno za držalo (1) in zgornji del
krmila (2) oz. ko je zložen zgornji del
krmila, za spodnja dela krmila (3) (glejte
sliko A).
Prevoz naprave:
Nevarnost telesnih poškodb!
Napravo privežite samo takrat, ko
stoji na vseh štirih kolesih. V tem
položaju nož za košnjo ni
izpostavljen in ne more uhajati
motorno olje ali gorivo (glejte sliko
B).
Pri prevozu na nakladalni površini
(prikolica, avto itd.) napravo zavarujte proti
zdrsu z ustreznimi in zadostno
dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje.
Vrvi oziroma jermene pritrdite na
naslednjih točkah naprave:
– Sprednje kolo, zadnje kolo
– Spodnji deli krmila
13. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, podjetje VIKING ne
prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
VIKING:
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
0478 111 9822 C - SL
77
Page 80
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
To so na primer:
–Nož
– Košara za travo
– Klinasti jermen (MB 248 T, MB 253 T)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave VIKING mora potekati tako
skrbno, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za:
– spremembe na izdelku, ki jih podjetje
VIKING ni odobrilo.
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje VIKING (maziva,
bencin in motorno olje, glejte podatke
proizvajalca motorja z notranjim
zgorevanjem).
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti.
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi.
– uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah.
– posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede specializirani
trgovec.
Podjetje VIKING priporoča, da
vzdrževalna dela in popravila izvajajo
samo specializirani trgovci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno
šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
– korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja.
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
14. Varovanje okolja
Pokošena trava ne sodi v smeti.
Treba jo je kompostirati.
Embalaža, naprava in oprema
so narejeni iz materialov, ki se
lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti.
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno
uporabo surovin. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite v center za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje« (Ö 4.9).
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako strokovno odstranite odpadne snovi.
15. Običajni nadomestni deli
Kosilni nož MB 248, MB 248 T
6350 702 0102
Kosilni nož MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Pritrdilni vijak za nož
9008 319 9028
Varovalna podložka
0000 702 6600
Pritrdilne elemente noža kosilnice
(npr. pritrdilni vijak za nož) je treba
pri zamenjavi oz. vgradnji noža
zamenjati. Nadomestne dele dobite
pri specializiranem trgovcu VIKING.
16. Proizvajalčeva izjava o
skladnosti CE
Podjetje
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
izjavlja, da je stroj:
Vrtna kosilnica, ročno vodena, z motorjem
z notranjim zgorevanjem (MB)
Tovarniška znamka:VIKING
Tip:MB 248.3
78
0478 111 9822 C - SL
Page 81
Tovarniška znamka:VIKING
MB 248.3 T
Serijska
6350
identifikacija:
Tip:MB 253.0
MB 253.0 T
Serijska
6371
identifikacija:
ustreza naslednjim direktivam ES:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu z
naslednjimi standardi:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Uporabljeni postopek za ocenjevanje
skladnosti:
Dodatek VIII (2000/14/EC)
noža (pritrdilni vijak za nož ter
varovalna podložka) preverite oziroma
popravite. #
– Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #
19.2 Potrditev servisa
Pri vzdrževalnih delih ta navodila za
uporabo dajte pooblaščenemu
prodajalcu VIKING.
Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil
izvedbo servisnih del.
Servis izveden dne
17
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGUKETSL
Motnja:
Nečist rez, trava porumeni.
Možni vzroki:
– Kosilni nož je top ali obrabljen.
Rešitev:
– Naostrite ali zamenjajte kosilni nož
(Ö 11.4), (Ö 11.5), #
19. Načrt servisiranja
19.1 Potrditev predaje
Datum naslednjega servisa
0478 111 9822 C - SL
81
Page 84
82
0478 111 9822 C - SL
Page 85
Sayın müşterimiz,
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu
ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız
sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş
olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı
kalite koruma önlemleri göz önünde
bulundurularak, modern üretim
yöntemleriyle üretilmiştir.
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen
satıcınıza veya direkt olarak satış ana
merkezimize başvurunuz.
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız
dileğiyle
Şirket Yönetimi
Çalışmaya yönelik uyarılar93
1. İçindekiler
Kullanım kılavuzu hakkında83
Genel83
Kullanım kılavuzunu okuma
talimatı84
Cihazın tarifi84
Güvenliğiniz için84
Genel84
Benzin doldurma - Benzinle
çalışma85
Kıyafet ve donanım86
Cihazın taşınması86
Çalışmadan önce86
Çalışma esnasında87
Bakım ve Onarımlar88
Uzun süreli çalışma aralarında
saklama89
İmha90
Sembol açıklamaları90
Teslimat kapsamı90
Cihazın çalışmaya hazır hale
getirilmesi90
Genel90
Gidonun montajı91
Marş motoru ipinin takılması ve
çıkarılması91
Gidon üst parçasını yatırma91
Çim toplama sepetinin montajı91
Çim toplama sepetinin alınması ve
takılması91
Merkezi kesim yüksekliği ayarı92
Yakıt ve motor yağı92
Güvenlik tesisatları92
Koruma tertibatları92
Motoru durdurma kolu92
Cihazın çalıştırılması93
Benzeli motoru çalıştırın93
Benzinli motoru durdurun93
Teke rle k ta h r iği kelepçesi
sınırlarının kontrol edilmesi94
Biçme bıçağının bakımının
yapılması94
Saklama (kış molası)95
Nakliye95
Nakliye95
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
hasar oluşumunun önlenmesi96
Çevre koruma96
Sık kullanılan yedek parçalar96
Üreticinin CE onayı açıklaması97
Teknik veriler97
Hata arama98
Servis planı99
Teslimat onayı99
Servis onayı99
2. Kullanım kılavuzu
hakkında
2.1 Genel
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal
Kullanım Kılavuzudur.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez.
83
Page 86
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme
çalışmalarına kesintisiz olarak devam
etmektedir, bu nedenle teslimat
kapsamında biçim, teknik ve donanım
yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir
talep hakkı doğurmayacaktır.
2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı
Resimler ve metinler, belirli kullanım
adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu
kullanım kılavuzunda açıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ"
kavramları için bakış yönü:
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş
yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere
ve alt bölümlere bir ok işareti ile
yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki
örnekte bir bölüme yönlendirme
gösterilmektedir: (Ö 2.1)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren
kullanım adımları:
● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ...
Genel sıralamalar:
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamda tarif
edilen sembollerden biriyle işaretlenerek
vurgulanmıştır.
Tehli ke!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
Belirli bir davranış, olası
yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek
hafif yaralanmalar ve/veya maddi
hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda
sağlanması ve olası kullanım
hatalarının önlenmesi için verilen
bilgilerdir.
Resim açıklamalı metinler:
Cihazın kullanımını açıklayan resimleri,
kullanım kılavuzunun en başında
bulabilirsiniz.
Bu kamera sembolü, resim
sayfasındaki resimlerin kullanım
kılavuzundaki ilgili metinlerle
eşleştirilmesini sağlamaktadır.
1
3. Cihazın tarifi
1
1 Gidon üst parçası
2 Marş motoru ipi
3 Döner tutamak
4 Gidon alt parçası
5 Arka tekerlek
6 Kesim yüksekliği ayar kolu
7 Primer
8 Gövde
9 Ön tekerlek
10 Buji soketi
11 Yanmalı motor
12 Boşaltma kapağı
13 Çim toplama sepeti
14 Tekerlek tahriği kelepçesi
15 Motoru durdurma kelepçesi
4. Güvenliğiniz için
4.1 Genel
Cihaz ile yapılan çalışmalarda
kaza önleyici kurallara kesinlikle
uyunuz.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan
önce kullanım kılavuzunun
tamamı dikkatle okunmalıdır.
Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız.
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarına dikkat ediniz.
84
0478 111 9822 C - TR
Page 87
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı
daima dikkatli bir şekilde, ve sorumluluk
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait
olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı
hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan
önce her kullanıcı, konuya özgü ve
uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler
almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl
kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya
bir uzmandan bilgi alınız.
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında
özellikle özen ve konsantrasyonun ne
kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı
bilgilendirilmelidir.
Boğulma nedeniyle hayati
tehlike!
Ambalaj malzemesiyle oynayan
çocukların boğulma tehlikesi vardır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan
kesinlikle uzak tutun.
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere
veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım
kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte
verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken,
ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken
çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir
sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın
mümkün olup olmadı ğına dair
doktorunuza danışın. Alkol, tepki
kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu
kullanımından sonra cihaz ile
çalışılmamalıdır.
Çocukların, kısıtlı bedensel, duygusal
veya ruhsal yeteneklere sahip kişilerin,
yeterli deneyim ve bilgi sahibi olmayan
kişilerin ya da talimatları bilmeyen kişilerin
asla cihazı kullanmasına izin
verilmemelidir.
Çocukların veya 16 yaşın altındaki
gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle
izin vermeyiniz.Asgari kullanıcı yaşı yerel
düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.
Cihaz şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
için üretilmiştir. Makinenin başka bir
amaçla kullanılması tehlikeli
olabileceğinden veya cihazda hasara yol
açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama
bütün olası durumları içermez):
–Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması,
– fidan kesimi,
–Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
–Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi,
– yol temizliği (emdirme, üfleme),
– Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi.
– Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması.
VIKING tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı
hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu
garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
yetkili VIKING bayinizden bilgi
edinebilirsiniz.
Cihazda özellikle performansı ya da
yanmalı motorun ve/veya elektro motorun
devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
çocukların taşınması yasaktır.
Açık alanlarda, parklarda, spor
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli
işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle
sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan
dolaşımının veya sinirlerin zarar
görmesine sebep olabilir. Titreşim
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya
çıkması durumunda doktora başvurun.
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında şunlar yer alır (sıralama bütün olası
belirtileri içermez):
– His kaybı,
–Ağrı,
–Kas zayıflığı,
– Ciltte renk değişimi,
– Rahatsızlık veren karıncalanma.
4.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma
Hayati teklike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede
yanıcıdır.
Benzini daima bunun için öngörülen, ve
test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar)
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
85
Page 88
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı
kapaklar güvenlik nedeniyle
değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya
imhasında asla içecek kutuları veya
benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt.
Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık
ateşten, sürekli yanan ateşten,
sıcaklık kaynaklarından ve diğer
ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz!
Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz.
Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan
önce doldurulmalıdır. Benzinli motor
çalışırken veya makine sı cakken depo
kapağı açılmamalı veya benzin
doldurulmamalıdır.
Yakıt deposunu hiçbir zaman sonuna
kadar doldurmayınız, daima dolum boğazı
kenarının yakl. 4 cm altına kadar
doldurunuz, yakıtın genleşmesi için yeterli
miktarda boş alan bulunmalıdır.
Benzinin taşması durumunda, benzinli
motor ancak benzin bulaşmış yüzey
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır.
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir
çalıştırma denemesi yapılmamalıdır
(kurulayınız).
Dökülen yakıt daima silinmelidir.
Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
4.3 Kıyafet ve donanım
Çalışma esnasında daima
sağlam tabanlı sağlam
ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik
çalışmalarında ve cihazın
taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar
toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü,
şapka vs.).
Biçme bıçağının
bileylenmesinde özel bir
koruyucu gözlük kullanılmalı dır.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu)
takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da
giyilmemelidir.
4.4 Cihazın taşınması
Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi
yaralamaması için daima eldivenlerle
çalışınız.
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken
taşımayın. Taşımadan önce benzinli
motoru kapatın, bıçağın durmasını
bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve
yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın
(yükleme rampaları, kaldırma
düzenekleri).
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını
(örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi
üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete
alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması
esnasında çim biçme bıçağı ile temas
etmeyin.
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı
ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır.
(Ö 12.)
Cihazın nakliyesinde yerel yasal
düzenlemelere, özellikle de cisimlerin
yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün
emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere
uyunuz.
4.5 Çalışmadan önce
Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan
kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt
deposu, depo kapağı ve hortum
bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol
ederek yakıt sisteminde sızdırma
olmadığından emin olun. Sızıntı veya
hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın
– Yangın tehlikesi!
Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili
bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır.
Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli
motorlu bahçe aletlerinin çalışma
zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat
edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin
ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve
cihazın havalandırabileceği diğer tüm
yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller
(örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun
çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
86
0478 111 9822 C - TR
Page 89
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan
önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm
yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce hasarlı,
aşınmış veya hasar görmüş tüm parçalar
değiştirilmelidir. Makine üzerinde bulunan,
okunamayacak durumdaki veya hasarlı
tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir.
VIKING yetkili bayinizde yedek yapışkan
levhalar ve tüm diğer yedek parçalar hazır
tutmaktadır.
Makine daima çalışma güvenliği
sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her
çalıştırma öncesinde şunları kontrol
ediniz:
–cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş konumda olup olmadığı,
– kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanı, çim biçme
makinası gövdesi) sorunsuz durumda
olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde
oturup oturmadığını, hasar (çizik ve
çentik) ve aşınma olup olmadığına
dikkat edin.(Ö 11.5)
– depo kapağı kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
– depo ve yakıt ileten parçaları ve depo
kapağı sorunsuz durumda olmalıdır.
– emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı,
gövde, gidon, koruyucu kafes)
sorunsuz bir durumda olmalı ve
kurallara uygun olarak çalışıyor
olmalıdır.
– çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır;
hasarlı bir çim biçme sepeti
kullanılmamalıdır.
–yağ kapama cıvatası kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
VIKING, VIKING yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
4.6 Çalışma esnasında
Tehlike bölgesinde hayvanlar
veya insanlar ve özellikle
çocuklar varken çalışmayınız.
Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya
köprülenmemelidir. Özellikle motoru
durdurma kelepçesini asla gidona
tespitlemeyin (örn. bağlayarak)
Dikkat – Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyiniz. Asla
dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma
ağzından daima uzak durunuz.
Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik
mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon
düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve
değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış
gidonla çalıştırmayınız.
Asla gidona herhangi bir cisim
sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
durumdayken çalışınız.
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Nemli zeminde sürtünme azalacağından
kaza tehlikesi artacaktır.
Kaymayı engellemek için dikkat etmek
gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli
tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Atık gazlar:
Zehirlenme nedeniyle hayati
tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme
bozuklukları (örn. görüş alanının
daralması), duyma bozuklukları,
baş dönmesi, konsantrasyon
azalması gibi durumlarda çalışmayı
derhal bırakın. Bu semptomlar
yüksek egzoz gazı
konsantrasyonlarından
kaynaklanıyor olabilir.
Benzinli motor çalışması
esnasında cihaz zehirli gazlar
üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan
karblonmonoksit ve başka zararlı
maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi
havalandırılmayan alanlarda benzinli
motor ile çalışmayınız.
Çalıştırma:
Cihazı çalıştırırken “Cihazın çalıştırılması”
bölümündeki talimatlara uygun olarak
dikkatli olunuz. (Ö 10.)
Ayaklarınız ve kesim aleti arasında yeterli
mesafenin olmasına dikkat edin.
Çalıştırılma esnasında cihaz
devrilmemelidir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek
tahriği kelepçesi aktive edilmemelidir.
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya
çim toplama sepeti ile örtülmemişse
benzinli motoru çalıştırmayınız.
Engebeli arazide çim biçme:
Eğimlerde cihazı daima enine olarak
kullanın, asla eğime doğru kullanmayın.
Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında
eğime doğru kontrolünü kaybederse,
biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
87
Page 90
Eğimli arazide sürüş yönünüzü
değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde
çalışmaktan kaçının.
Güvenlik nedeniyle, makine 25° 'nin ( %
46.6) üzerinde eğime sahip arazilerde
kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!
25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46.6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
Yanmalı motorun yeterli miktarda
yağlandığından emin olmak için cihazın
eğimli yerlerdeki montajı sırasında
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım
kulavuzundaki verilere dikkat edin.
Çalışma:
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
üstüne koymayınız.
Bıçağı, çim biçme makinesi
işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla
boşaltma kapağı ve/veya çim toplama
sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak
yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin.
Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın.
Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi
durumunda tökezleme veya kayma gibi
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Çim biçme makinesini çevirirken veya
kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Çöp biriktirme alanları, hendekler ve su
kenarları civarında çalışırken cihazı
dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı
yüksek olan yerlerden uzakta çalışın.
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim
sulama tertibatları, bitki kazıkları, su
valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.)
etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi
nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından
sonra, kesim aletinin birkaç
saniyelik bir müteakip çalışma
yapacağını unutmayınız.
Aşağıdaki durumlarda benzinli
motoru durdurun, iş aletinin tamamen
durduğundan emin olun ve buji soketini
çekin:
–cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
– benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin
doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
–blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden
önce,
– Makine kaldırılmadan ve taşınmadan
önce,
– Makine nakliye edilmeden önce,
–Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce,
– Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
yapmadan önce; (örn. gidonun
katlanması),
– Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla
titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
kontrol ediniz ve makineyi tekrar
çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan
önce gerekli tamirleri yapınız.
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir
arıza belirtisidir.
Çim biçme makinesi özellikle
hasarlı veya eğilmiş krank mili veya
hasarlı ve/veya eğilmiş biçme
bıçağı ile çalıştırılmamalıdır.
Gerekli bilgiye sahip değilseniz,
daima yetkili servise başvurun VIKING firması, VIKING yetkili
servislerini önermektedir.
Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru
kapatın,
–cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
–cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
–boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce,
–makine taşıma amaçlı eğilecekse,
– kesim yüksekliğini ayarlamadan önce.
4.7 Bakım ve Onarımlar
Temizleme-, ayar-, onarım- ve
bakım çalışmalarına
başlamadan önce cihazı
sağlam, düz bir yüzeyin üzerine
getiriniz, benzinli motoru durdurunuz,
soğumasını bekleyiniz ve buji soketini
çekiniz.
88
0478 111 9822 C - TR
Page 91
Biçme bıçağı tarafından
yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş
aletine dönme hareketi kazandırılır.
Marş motoru ipini çekerken, biçme
bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve
ayaklar arasındaki mesafenin
yeterli olmasına dikkat edin.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve
susturucu bölgelerinde yapılacak
çalışmalardan önce cihazın soğumasını
bekleyin. 80° C veya daha yüksek
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir,
ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır.
VIKING, motor yağının doldurulması nın
ve/veya motor yağı değişiminin VIKING
yetkili servisleri tarafından yapılmasını
tavsiye eder.
Temizleme:
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice
temizlenmelidir. (Ö 11.2)
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile
temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt
tarafını fırça ve suyla temizleyin.
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce
yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Asla yüksek basınçlı temizleyici
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin.
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek
VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske
atabilir.
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma
havası deliklerinin, soğutma kanatçığının
ve egzos etrafının olduğu bölge örn. çim,
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
tutulmalıdır.
Bakım çalışmaları:
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
olan bakım çalışmaları
gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
sahip değilseniz daima yetkili servisinize
başvurunuz.
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
yapılmasını önerir.
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Sadece VIKING tarafından bu cihaz için
izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları
veya teknik olarak benzer parçaları
kullanınız, aksi halde kişisel
yaralanmaların ya da cihazda hasarların
meydana gelebileceği kazaların oluşma
riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye
başvurmalısınız.
Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve
yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.
Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING
yedek parça numarası, VIKING yazısı ve
gerekirse VIKING yedek parça işaretinden
anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret
de bulunabilir.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse
bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili
servisini tavsiye eder).
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili
bayisinden temin edebileceğini yeni
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı
parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni
parçanın da aynı etiketle donatılmasına
dikkat ediniz.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları
sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir
dikkatle gerçekleştiriniz.
Cihazın daima güvenli işletim durumunda
bulunması için, özellikle bıçak cıvatası
olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve
vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
sağlayınız.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
düzenli olarak, özellikle de
saklanmasından önce (örn. kış
molasından önce) aşınma veya hasara
karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli
işletim durumunda bulunması için, eskimiş
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
açısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla
değiştirmeyiniz ve motora fazla
yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya
koruma tertibatlarının çıkarılmış olması
durumunda bunlar derhal yönetmeliklere
uygun olarak tekrar takılmalı dır.
4.8 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce
benzinli motorun soğuduğundan emin
olunuz.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir
odada saklayınız.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce
(örn. çocuklar tarafından)
kullanılmamasını sağlayın.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
89
Page 92
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış
molasından önce durdurma), boşaltma
işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır
(örn. boşaltma sürüşü ile).
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası)
iyice temizleyiniz.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş
olarak saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli
durumda saklanmalıdır.
Cihazı örtmeden önce tamamen
soğumasını bekleyin.
4.9 İmha
Eski yağ, yakıt, kullanı lmış yağ, filtre,
aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler
insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar
verebilir, bu yüzden uygun olarak imha
edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha
edileceğini geri dönüşüm merkezinizden
veya yetkili bayinizden/servisinizden
öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü
doldurduğu zaman kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesine dikkat edin.
Cihazı imha etmeden önce
kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan
kaçınmak için özellikle buji kablosunu
sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma
tehlikesi!
Biçme bıçağını kullanılmadığı durumlarda
da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve
özellikle biçme bıçağının çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklanmasına
dikkat edin.
5. Sembol açıklamaları
Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim aletinde yapılacak
çalışmalardan, bakım ve
temizlik işlemlerinden önce
buji soketini çekiniz.
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzak tutun!
Kesim mekanizması birkaç
saniyelik bir müteakip
çalışma yapar (benzinli
motor/bıçak freni).
MB 248 T, MB 253 T:
Tekerlek tahriğini açın.
Yanmalı motoru çalıştırın.
Benzinli motoru durdurun.
6. Teslimat kapsamı
2
Poz.TanımAdet
ATemel cihaz1
BÇim toplama sepeti üst
parçası
CÇim toplama sepeti alt
parçası
DDöner tutamak2
EYa ssı yuvarlak cıvata2
FTel k ılavuzu1
Kullanım kılavuzu1
Benzinli motor kullanım
kılavuzu
1
1
1
7. Cihazın çalışmaya hazır
hale getirilmesi
7.1 Genel
Yaralanma tehlikesi
"Güvenliğiniz için" (Ö 4.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
koyun.
90
0478 111 9822 C - TR
Page 93
7.2 Gidonun montajı
3
Sıkışma tehlikesi!
Döner tutamakların(D) vidalarını
sökerken bir eliniz ile gidonun üst
parçasını (1) en üst noktadan
tutun.
● Yassı yuvarlak cıvatayı (E) tel
kılavuzuna (F) sokunuz.
● Tel kılavuzunu (F) motoru durdurma (2)
çekme telinine asınız.
● MB248T, MB253T:
Tel kılavuzunu (F) tekerlek tahriği(3)
çekme telinine de asınız.
● Gidon üst parçasını (1) gösterildiği gibi
dışarı, gidon alt parçasının (4) üzerine
takın.
● Yuvarlak yassı cıvatayı (E) – sol tarafta
tel kılavuzu (F) ile ve sağ tarafta da
kablo kılavuzu olmadan - içten deliklere
sokun ve döner tutamaklara (D)
vidalayın.
7.3 Marş motoru ipinin takılması
ve çıkarılması
Asılması için:
● Benzinli motorun buji soketini çekin.
● Motoru durdurma kelepçesini (1) gidona doğru bastırın ve tutun.
● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketine (3)
takınız.
● Marş motoru ipini (2) ve motoru
durdurma kelepçesini (1) yavaşça
serbest bırakın.
● Buji soketini takınız.
4
Çıkartılması için:
● Benzinli motorun buji soketini çekin.
● Motoru durdurma kelepçesini (1) gidona doğru bastırın ve tutun.
● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekiniz ve çekme teli braketinden (3)
çıkartın.
● Marş motoru ipini (2) yavaşça geri itin
ve motor stop kelepçesini (1) serbest
bırakın.
● Buji soketini takınız.
7.4 Gidon üst parçasını yatırma
Fazla yer kaplamayacak şekilde
taşımak ve saklamak için gidon üst
parçası (1) katlanabilir.
Yaralanma tehlikesi!
Katlamadan önce benzinli motoru
kapatın ve buji soketini çekin.
Gidonun üst parçasına (1) ek yük
binmemelidir (örn. gidon üst
parçasına asılmış iş giysisi).
Sıkışma tehlikesi!
Her iki döner tutamak
gevşetilerek (3) gidonun üst
parçası (1) kendiliğinden
katlanabilir. Bunun için her iki döner
tutamağı (3) çözmeden önce
gidonun üst parçasını (1) en üst
noktadan tutun.
● Marş motoru ipini çıkartın. (Ö 7.3)
● Döner tutamakları (3) her iki yandan
çözün (saat yönünün aksine çevirerek
gevşetin).
● Gidon üst parçasını (1) yavaşça öne
katlayın.
1
7.5 Çim toplama sepetinin
montajı
● Çim toplama sepeti üst parçasını
(B) çim toplama sepeti alt parçasına (C)
takın.
● Doğru yerleştiğinden emin olun:
Sıkma bilezikleri (1) tam olarak
deliklerin (2) üzerine yerleşmelidir.
Tüm sıkma bilezikleri (1) ve kılavuz
uçları (3) içeri yerleşmelidir.
Çim toplama sepeti üst parçası (B) çim
toplama sepeti alt parçasını (C)
dışardan çevrelemelidir.
● Sıkma bileziklerini (1) arka ortadan
hafifçe bastırarak dışardan çim toplama
sepeti alt parçasının deliklerine (2)
bastırın.
7.6 Çim toplama sepetinin
alınması ve takılması
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini takmadan ve
almadan önce benzinli motor
durdurulmalıdır!
Asılması için:
● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
● Çim toplama sepetini (2) tutucu halkalar
(3) ile cihazın arkasındaki ağızlara (4)
asın.
Kapağın (5) doğru olarak
kapatıldığından emin olun.
● Boşaltma kapağını (1) serbest bırakın.
Çıkartılması için:
● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
tutun.
5
6
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
91
Page 94
● Çim toplama sepetini (2) kaldırın ve
arkaya doğru çıkarın.
● Boşaltma kapağını (1) yavaşça
kapatın.
7.7 Merkezi kesim yüksekliği
ayarı
Yaralanma tehlikesi!
Kesim yüksekliği ayarlanmadan
önce benzinli motoru durdurun.
25 mm ile 75 mm arasında 7 farklı kesim
yüksekliği ayarlanabilir.
Kesim kademesi 1:
en düşük kesim yüksekliği
Kesim kademesi 7:
en yüksek kesim yüksekliği
● Kesim yüksekliği ayar kolunu (1) bir elle
arka tekerleğe (2) itiniz ve basılı
tutunuz.
● Kesim yüksekliği ayar kolunu (1)
istenilen pozisyona getiriniz.
● Kesim yüksekliği ayar kolunu (1)
yavaşça bırakınız ve yerleşmesini
sağlayınız.
7.8 Yakıt ve motor yağı
7
8
Yaralanma tehlikesi!
„Güvenliğiniz için“ bölümünü
dikkatle okuyunuz ve uyarıları
dikkate alınız. (Ö 4.)
Cihaza zarar vermekten
kaçınınız!
Motoru ilk kez çalıştırmadan önce
motor yağını doldurunuz (bkz.
benzinli motor kullanım kılavuzu).
VIKING, motor yağının
doldurulması için uygun bir
doldurma yardımı kullanılmasını
(örn. huni) tavsiye eder. Cihazın
teslimat kapsamında doldurma
yardımı mevcut değildir.
Motor yağı:
Kullanılması gereken motor yağı
ve yağ dolum miktarı, benzinli
motor kullanım kılavuzundan alınacaktır.
Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü
yapınız (bkz. benzinli motor kullanım
kılavuzu).
Doğru yağ seviyesini aşmayınız ve bu
seviyenin altı na düşmeyiniz.
Yakıt:
Öneri:
Taze marka yakıtlar.
Yakıt kalitesi verileri (oktan
sayısı) benzinli motor kullanım
kılavuzunda tarif edilmiştir;
–Kurşunsuz benzin
Deponun doldurulması için bir huni
(teslimat kapsamına dahil değildir)
kullanılmalıdır.
8. Güvenlik tesisatları
Usulüne uygun olmayan şekilde
kullanılmasının önlenmesi ve kullanım
güvenliğinin sağlanması için cihaz çok
sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır.
Yaralanma tehlikesi!
Güvenlik düzeneklerinden birinde
bir arıza saptanmışsa, cihaz
çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise
başvurunuz; VIKING, VIKING yetkili
servislerini önerir.
8.1 Koruma tertibatları
Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve
püskürtülen kesilen çimlerle gözetim
altında olmadan teması engellemek için
koruma tertibatlarıyla donatılmıştır.
Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama
sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş
olan gidon bunlara dahildir.
8.2 Motoru durdurma kolu
Çim biçme makinesi, bir motor durdurmatesisatına sahiptir.
Çalışma sırasında motor durdurma kolu
serbest bırakıldıktan sonra benzinli motor
kapatılır.
Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçakların durma süresi daha
uzunsa cihazı çalıştırmayın ve
yetkili bayi/servise götürün.
Gecikme süresini ölçme
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak
dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur.
Müteakip çalışma süresi benzinli motorun
durması sırasındaki rüzgar sesinin
süresiyle aynıdır, bu süre bir kronometre
ile ölçülebilir.
92
0478 111 9822 C - TR
Page 95
9. Çalışmaya yönelik uyarılar
Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak
için
– daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız.
– çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
tutunuz.
–Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten
yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır.
– sivri biçme bıçakları kullanınız, bu
nedenle bıçakları düzenli olarak
bileyiniz (yetkili servis).
– kesim yönünü düzenli olarak değiştirin.
10. Cihazın çalıştırılması
10.1 Benzeli motoru çalıştırın
9
Cihaza zarar vermekten
kaçınınız!
Benzinli motoru uzun çimde
ve/veya en düşük kesim
yüksekliğinde çalıştırmayın.
Çalışma işleminde zorluk
yaşanabilir.
Benzinli motor, çalıştırma
işleminden sonra sabit ayarı
nedeniyle daima optimum işletim
devir sayısıyla çalışmaktadır.
Benzinli motor soğukken çalıştırma.
● Sadece MB 248, MB 248 T'de:
Primere (1) üç kez basınız.
● Motor durdurma (2) kelepçesini gidona
doğru bastırın ve tutun.
● Marş motoru ipini (3) kompresyon
direncine kadar yavaşça dışarı çekiniz.
Ardından kol uzunluğuna kadar
kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (3)
yavaşça tekrar sarılabilmesi için
yavaşça geri sokunuz.
Benzinli motor çalışana kadar işlemi
tekrarlayınız.
Benzinli motoru sıcakken çalıştırma.
Cihaza zarar vermekten
kaçınınız!
Benzinli motor sıcakken primere
basılmamalıdır.
Fakat hava çok soğukken benzinli
motorun çabuk soğuyacağına da
dikkat edilmelidir.
● Benzinli motor soğukken olduğu gibi
tekrar çalıştırma. Sadece MB 248, MB 248 T'de:
Primerin (1) basılması gerekli değildir.
10.2 Benzinli motoru durdurun
Benzinli motorun kapatılması için
motor stop kelepçesini (15) serbest
bırakın.
Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir
süre içinde duracaktır.
10.3 Tekerlek tahriği kelepçesi
(MB 248 T, MB 253 T)
Tekerlek tahriğini açın:
● Yanmalı motoru çalıştırın. (Ö 10.1)
● Tekerlek tahriği kelepçesi (1) gidona
doğru çekin ve çekili tutun.
Tekerlek tahriği çalışır ve çim biçme
makinesi ileri harekete başlar.
1
10
Tekerlek tahriğini kapatın:
● Tekerlek tahriği kelepçesini (1) bırakın.
Tekerlek tahriği kapanır ve çim biçme
makinesi durur. Benzinli motor
çalışmaya devam ediyor.
10.4 Doluluk seviyesi göstergesi
Çim toplama sepeti üst parçası,
toplama sepeti üst parçasında bir
doluluk seviyesi göstergesi (1) ile
donatılmıştır.
Biçme bıçağının dönüş hareketi
sonucunda oluşan ve çim toplama
sepetinin doldurulmasını sağlayan hava
akımı, doluluk seviyesi göstergesini (2)
kaldırır:
Çim toplama sepeti kesilen çimle dolar.
Çim toplama sepeti çimle dolduğunda bu
hava akımı azalır ve dolum seviye
göstergesi aşağı iner (3):
● Dolan çim toplama sepetinin
boşaltılması (Ö 10.5)
10.5 Çim toplama sepetinin
boşaltılması
Yaralanma tehlikesi!
Çim toplama sepetini çıkartmadan
önce güvenlik nedeniyle benzinli
motoru durdurun.
● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 7.6)
● Çim toplama sepetini tutamağından (1)
ve sapından (2) tutun ve kesilen çimi
boşaltın.
● Kapağın (3) doğru olarak
kapatıldığından emin olun. Çim toplama
sepetinin takılması. (Ö 7.6)
11
12
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
93
Page 96
11. Bakım
11.1 Genel
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" (Ö 4.)
bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.
Yetkili bayi/servis tarafından yapılan
senelik bakım:
Çim biçme makinesi senede bir kez bir
yetkili bayi/servis tarafından kontrol
edilmelidir. VIKING, VIKING yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
11.2 Cihazın temizlenmesi
Bakım aralığı:
Her kullanımdan sonra
Yaralanma tehlikesi!
Benzinli motoru durdurun ve buji
soketini çekin.
Cihazı temizleme pozisyonuna
getirmeden önce yakıt deposunu
boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile).
Temizleme pozisyonu:
● 1. kesim kademesini seçiniz. (Ö 7.7)
● Her iki döner tutamağı (2) döndürerek gidonun üst parçasını (1) gevşetin.
● Boşaltma kapağını açın ve açık tutun.
● Cihazı kendi kendine temizleme
pozisyonunda durana kadar temizleme
pozisyonunda tutun.
13
11.3 Yanmalı motorBakım aralığı:
Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
Genel bilgiler:
Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda
yer alan kullanım ve bakım uyarılarına
dikkat ediniz.
Cihazın uzun ömürlü olması için yağ
seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve
hava filtresinin düzenli olarak
değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.
Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını
ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı
hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım
kılavuzunda bulabilirsiniz.
Benzinli motorun yeteri kadar
soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları
daima temiz tutulmalı dır.
11.4 Biçme bıçağındaki aşınma
sınırlarının kontrol edilmesi
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" bölümündeki
güvenlik talimatlarını dikkate alın.
(Ö 4.)
Bakım aralığı:
Her kullanımdan önce.
14
Yaralanma tehlikesi!
Aşınan biçme bıçağı kırılabilir ve
ağır yaralanmalara yol açabilir. Bu
nedenle, bıçağın bakımı ile ilgili
talimatlara her zaman uyulmalıdır.
Biçme bıçağı kullanım yerine ve
kullanım süresine göre farklı
yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı
kumlu zemin üzerinde ve/veya sık
sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız,
biçme bıçağına daha fazla yük
binecek ve bıçaklar ortalamanın
üstünde bir hızla aşınacaktır.
Kontrol işlemi:
Her sınama işleminden önce biçme
bıçağı (1) iyice temizlenmelidir.
● Cihazı temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 11.2)
Biçme bıçağı kalınlığı:
Bıçak kalınlığı (A) her noktada en az 2mm
olmalıdır. Önemli yerler resimde
işaretlenmiştir. (Ölçüm sürgüsü ile kontrol
edilmelidir).
Bıçak sırtları aşınma sınırı:
Bıçak sırtları bilenirken en fazla 5mm -
mesafe (B) - azalmalıdır. Kontrol etmek
için bir cetveli (2) bıçağın ön kenarına (3)
yerleştiriniz ve aşınma durumunu kontrol
ediniz.
11.5 Biçme bıçağının bakımının
yapılması
Yaralanma tehlikesi!
"Güvenliğiniz için" bölümündeki
güvenlik talimatlarını dikkate alın.
(Ö 4.)
Biçme bıçaklarının bileyleme
işleminin yetkili servis tarafından
yapılması tavsiye edilir.
15
94
0478 111 9822 C - TR
Page 97
Biçme bıçağının sökülmesi:
Sökme işleminde biçme bıçağının(2)
kontralanması için bir tahta takoz (1) (yakl.
60 x 60 mm) kullanınız.
● Bıçak cıvatasını (3) çözünüz ve
döndürerek çıkartınız. Bıçak
cıvatasını (3) diski (4) ve biçme
bıçağını (2) çıkarın.
Biçme bıçağının bilenmesi:
Yaralanma tehlikesi!
Bileme işlemi sırasında daima
koruyucu gözlük ve eldiven
kullanınız.
● Bileme esnasında biçme bıçağını
soğutunuz, örn. su ile. Bıçakta
mavileşme olmamalıdır, aksi takdirde
kesim dayanıklılığı azalacaktır.
● Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek
titreşimlerin önlenmesi için tüm biçme
bıçağı yüzeyinin eşit keskinlikte
olmasına dikkat ediniz.
● 30° kesim açısına uyulmalıdır.
● Bileme sırasında aşınma sınırlarına
dikkat edin.
Yaralanma tehlikesi!
Biçme bıçağı yüzeyinde yarıklar
veya çatlaklar görülüyorsa veya bir
aşınma sınırına (Ö 11 .4) erişilmişse
bıçak yenilenmelidir.
Biçme bıçağının montajı:
Montaj işleminde biçme bıçağının(2)
kontralanması için bir tahta takoz (1)
kullanınız.
Biçme bıçağının altındaki sıkma
bilezikleri yanlış montajı engeller.
● Bıçak cıvatasına (3) Loctite 243
uygulayın.
● Biçme bıçağını (2), yukarıya doğru
bükülmüş olan kenarları üste gelecek
şekilde bıçak kovanına (5) yerleştirin.
● Emniyet rondelasını (4) yerleştirin ve
bıçak cıvatası (3) ile 60 - 65 Nm sıkın.
Yaralanma tehlikesi!
Bıçak cıvatası için öngörülen sıkma
torkuna tam olarak uyulmalıdır
Emniyet rondelası (4) her bıçak
montajında yenilenmelidir.
Bıçak cıvatası (3) her bıçak
değişiminde yenilenmelidir.
11.6 Saklama (kış molası)
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış
molası), aşağıdaki hususlar dikkate
alınmalıdır:
● Cihazın tüm dış parçalarını özenle
temizleyin.
● Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın
ve/veya gresleyin.
● Yakıt deposunu ve karbüratörü
boşaltınız (örn . boşta sürerek).
● Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor
kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden
benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı
doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez
buji olmadan çalıştırınız (marş motoru
ipini çekerek).
Yangın tehlikesi!
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji
soketini buji deliğinden uzak
tutunuz.
● Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca
benzinli motor kullanım kılavuzu).
● Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz.
ayrıca benzinli motor kullanım
kılavuzu).
● Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma
olmayan bir alanda muhafaza edin.
Cihazın çocukların erişemeyeceği
yerlerde muhafaza edilmesini sağlayın.
12. Nakliye
12.1 Nakliye
16
Yaralanma tehlikesi!
Ta şıma işleminden önce
“Güvenliğiniz için“ bölümüne dikkat
ediniz. (Ö 4.)
Cihaz daima ikinci bir kişinin
yardımıyla taşınmalıdır. Uygun
güvenlik kıyafeti (güvenlik
ayakkabıları, sağlam eldivenler)
olmadan asla taşımayınız.
Kaldırmadan ve taşımadan önce
buji soketini çekiniz.
Cihazın kaldırılması veya taşınması:
● Cihazı sadece tutamağından (1) ve
gidon üst parçasından (2) ve/veya
katlanmış gidon üst parçasında her iki
gidon alt parçasından (3) kaldırın
ve/veya taşıyın (bkz şekil A).
Cihazın taşınması:
Yaralanma tehlikesi!
Cihazı sadece dört tekerleğinin
üzerinde dururken bağlayın. Bu
konumda biçme bıçağı serbest
durmaz ve motor yağı veya yakıt
dışarı sızmaz (bkz. resim B).
Yükleme yüzeyi üzerinde yapılan
taşımalarda (römork, araba vs.) cihazı
uygun ve yeterli boyuttaki sabitleme
araçlarıyla kaymaya karşı güvenli hale
getirin. İpleri ve/veya kemerleri cihazın şu
noktalarında sabitleyin:
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGUKETTR
0478 111 9822 C - TR
95
Page 98
– Ön tekerlek, arka tekerlek
– Gidon alt parçaları
13. Aşınmanın en aza
indirgenmesi ve hasar
oluşumunun önlenmesi
Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük
bakımına yönelik önemli uyarılar
Benzin motorlu çim biçme makinesi
Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik,
kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara
dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin
verilmeyen montaj veya yedek
parçalardan dolayı meydana gelen maddi
ve kişisel zararlarda Fa. VIKING
sorumluluk kabul etmez.
VIKING cihazınızda aşırı aşınmayı ve
hasar oluşumunu önlemek için lütfen
aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz:
1. Aşınan parçalar
VIKING cihazında bulunan bazı parçalar,
kurallara uygun kullanımda dahi normal bir
aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne
ve süresine göre doğru zamanda
değiştirilmelidir.
Bu parçalar şunlardır:
–Bıçak
– Çim toplama sepeti
–V-kayışı (MB 248 T, MB 253 T)
2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere
uyulması
VIKING cihazının kullanımı, bakımı ve
depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif
edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır.
Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına
uyulmamasından kaynaklanan tüm
hasarlar, müşterinin sorumluluğu
altındadır.
Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda
geçerlidir:
– Ürün üzerinde VIKING tarafından izin
verilmemiş değişikliklerin yapılması.
– VIKING tarafından müsaade edilmeyen
çalışma malzemelerinin kullanılması
(yağlama maddeleri, benzin ve motor
yağı, bkz. üretici tarafından verilen
bilgiler)
– Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış
veya düşük kaliteli araç ve
aksesuarların kullanılması.
– Ürünün kurallara uygun şekilde
kullanılmaması.
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması.
– Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya
devam edilmesinden kaynaklanan
hasarlar.
3. Bakım çalışmaları
“Rutin bakım” bölümünde belirtilen
çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır.
Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi
tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi
bu işle görevlendirilmelidir.
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
yapılması gerektiğini belirtir.
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Bu çalışmaların ihmal edilmesi
durumunda, müşterinin sorumluluğu
altında olacak hasarlar meydana gelebilir.
Bu hasarlar aşağıdaki gibidir:
– Kurallara aykırı depolamadan
kaynaklanan aşınma veya diğer
hasarlar.
– Kalitesi düşük yedek parçaların
kullanımı sebebiyle cihazda oluşan
hasarlar.
–Zamanında yapılmamış veya yetersiz
ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili
servislerde yapılmamış bakım ve tamir
işlemlerinden kaynaklanan hasarlar.
14. Çevre koruma
Kesilen çimler çöpe atılmamalı,
kompost oluşturma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Ambalajlar, cihaz ve aksesuar
geri dönüşümlü malzemeden
üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha
edilmelidir.
Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre
koruma kurallarına uygun şekilde imha
edilmesi, yeniden değerlendirilebilir
maddelerin tekrar kullanılmasını
sağlayacaktır. Bu nedenle, normal
kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar
değerlendir me merkezlerine bırakılmalıdır.
İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki
bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 4.9).
Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha
edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm
merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz
ile irtibata geçin.