Viessmann 9500, 9501 Operation Manual

Bedienungsanleitung
Operation Manual
9500, 9501 0 Form-Hauptsignale
zweibegriffig
0 Semaphore Block Signals
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Einbau / Mounting ............................................................................................. 5
4. Betrieb / Operation ............................................................................................ 12
5. Wartung / Maintenance ..................................................................................... 14
6. Fehlersuche / Troubleshooting .......................................................................... 14
7. Technische Daten / Technical data .................................................................... 15
DCC MM
Rail Com
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Pro­duktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spit­zen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose ein­führen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transforma­tor, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls be­nutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abge­schalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahn­transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively be-
fore using the product for the rst time. Keep this manual.
It is part of the product.
1.1 Safety information
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched o when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train trans­formers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk of burning cables..
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Signal ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen zugelassenen Modellbahn­transformator (z. B. Art. 5200) bzw. an einer Modell­bahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Vorsicht:
Die Antriebseinheit im Steuerkasten darf nicht geö󰀨net,
beschädigt oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden. Der Decoder im Zuleitungskabel ist ebenfalls vor Beschädigung und Feuchtigkeit zu schützen.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit und einem im Kabel
bendlichen Decoder
- 2 Schrauben
- 1 Befestigungsclip
- 1 Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern
- Anleitung
2
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item 5200) or a digital command station.
- For use in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered inappropriate. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
Caution:
The drive unit in the control box must not be opened, damaged or brought in contact with moisture. Please protect the decoder in the feeding cable from damage and moisture.
1.3 Checking the package content
Check the contents of the package for completeness:
- Model signal with drive unit and the decoder in
the cable
- 2 screws
- 1 fastening clip
- 1 board with self-adhesive labels
- Manual
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vorbildge­treu langsame Flügelbewegung, sowie durch einfache Montage und einfachen Anschluss aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen Digitaldecoder und einen motorischen Antrieb. Geschwindigkeit und Bewegungs­ablauf sind elektronisch gesteuert und gewährleisten ei­nen feinfühligen Antrieb. Zusätzlich verfügt der Decoder
über Ausgänge zur Zugbeeinussung. Zudem kann das
Signal bei der Abwärtsbewegung realistisch nachwippen (s. Kapitel 4).
Viessmann-Formsignale haben sehr ligrane Masten, die
sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern im­mer nur an der Bodenplatte (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern die Elektronik unter der Platte greifen und nach oben hinaus­schieben!
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in
Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiügelige
Form-Hauptsignale können als Ein- oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Stre­cke eingesetzt werden.
2. Introduction
Viessmann semaphores have some outstanding benets:
Prototypical slow arm movement, and they are simple to mount and connect.
This signal has an electronic drive unit which controls speed and movement of the arm. Integrated switching outputs can be used for train control. At the end of the downward cycle the signal bounces up and down a num­ber of times before settling into position (see chapter 4).
Viessmann semaphores have nely detailed metal masts, which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the ground plate for instal-
lation and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, don’t pull the signal mast. Carefully seize the ground plate and gently push the electronic assembly through the mounting hole.
Adhesive signs are supplied with the signal. Simply cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protecting foil. Here are some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Signals are set on the right side of the track in Germany. Two-aspect signals can be used in stations and on the route.
Abb. 1 Abb. 2
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Stö­rungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- / Zahlenkombination ge­kennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätz­lich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilome­trierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung ste­hen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die ent­gegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeich­net.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignals
steht die Zi󰀨er des Gleises, für welches das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungs­schildern bei. Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale nden Sie im
Viessmann-Signalbuch, Art. 5299.
Fig. 1 Fig. 2
Signals are marked with an alphanumeric combination. The name of the signal gives information about its posi­tion and direction of the route.
Block signals: These signals are labeled with arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with odd numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...).
Entry signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letters “A” to “E”, in
the opposite direction “F” to “K”.
Exit signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the op­posite direction with “P”.
Additional to the letter of an entry or exit signal stands the number of the belonging track.
To label your railway signals correctly please use the at­tached adhesive labels: cut the number you have chosen for your layout, remove the protective foil, and put it on
the signal post (g. 2).
For further information concerning railway signals refer to the Viessmann signal book (item. 5299).
3
2.1 Ansteuerung im Analogbetrieb
Das Viessmann Form-Hauptsignal können Sie auch in analog gesteuerten Modellbahnanlagen einsetzen. Sie können es sowohl mit Wechselstrom als auch mit Gleich­strom betreiben.
Sobald Sie das Signal an Betriebsspannung anschließen, erkennt der integrierte Decoder automatisch, ob er ana­log oder digital angesteuert wird, und stellt den entspre­chenden Betriebsmodus ein.
2.2 Verhalten bei Überlastung
Bei mechanischer Überlastung schaltet der Decoder nach kurzer Zeit den Antrieb ab.
2.3 Rückmeldung mit RailCom
RailCom ist ein Zusatzprotokoll zur bidirektionalen Kom­munikation in digitalen Modellbahnanlagen, die im DCC­Format gesteuert werden. Es ermöglicht z. B. die Stel­lungsrückmeldung des Signals zur Digitalzentrale.
Das Versenden von RailCom-Nachrichten ist nur in Anla­gen möglich, in denen ein DCC-Signal an den Schienen anliegt und seitens der Zentrale sowie des Boosters eine entsprechende Austastlücke im Datenstrom erzeugt wird. Daher ist die Nutzung der RailCom-Funktion in einer rei­nen Motorola-Umgebung nicht möglich.
Sofern der Decoder im Signal die Austastlücke registriert, sendet er nach einem erhaltenen Schaltbefehl als Quit­tung die Soll- und Ist-Stellung des Signals zurück.
2.1 Operation in analogue mode
The Viessmann semaphore block signal can be used in analogue model railroad layouts. You may use AC or DC power supply for operation.
The integrated controller and decoder recognizes auto­matically if there is AC or DC power supply or a digital signal and adjusts to the correct operation mode.
2.2 Overload protection
In case of a mechanical overload, the decoder switches
o the drive unit after a short period of time.
2.3 Feedback with RailCom
RailCom is a protocol for bi-directional communication in digital model railway layouts controlled in DCC. It enables e. g. the signal to give feedback to the digital command station regarding its current position.
Sending RailCom messages is only possible in layouts with a DCC signal at the rails and if the command station and / or the booster(s) generate a cut-out in the digital signal. That is why it is not possible to use RailCom in a Motorola system without DCC.
Whenever the decoder registers the RailCom cut-out, it answers the switching commands with the current posi­tion of the signal.
3. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 2).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit einem Durchmesser von 13 mm (Abb. 3, passender Bohrer: Art. 7801).
3. Führen Sie die Anschlusskabel einschließlich der Elektronik von oben durch das Montageloch.
4. Befestigen Sie das Signal mit den beiliegenden Befestigungsschrauben (siehe Abb. 4) bzw. mit dem Befestigungsclip (siehe Abb. 5).
3.1 Werkseinstellungen
Ab Werk ist der Decoder auf die Digitaladresse 1 (DCC­Protokoll) eingestellt. Weitere Kongurationsmöglich­keiten entnehmen Sie bitte der CV-Tabelle auf den Seiten 10 und 11.
3.2 Analoger Betrieb
Im analogen Betrieb schalten Sie das Signal mit geeig­neten Tastenstellpulten (z. B. Art. 5547).
Schließen Sie das Signal und das Tastenstellpult wie in Abb. 6 gezeigt an. Verwenden Sie einen geeigneten Transformator (z. B. Art. 5200).
3.3 Digitalbetrieb
Dieser Decoder lässt sich als Schaltartikel ansteuern. Er bietet aber auch den Komfort, auf einer Lokadresse an­gesteuert werden zu können. Dies kommt den Modell­bahnern entgegen, deren Zentrale keinen bequemen Zu-
gri󰀨 auf Schaltartikel ermöglicht.
4
3. Mounting
1. Label your railway signal as described in chapter 2.
2. Drill a mounting hole at the position of your signal (di­ameter 13 mm; see g. 3). A convenient drill is avail­able from Viessmann (item. 7801).
3. Thread the cable and the decoder in the cable from above through the mounting hole.
4. Fasten the signal post either with the attached srews (see g. 4) or with the fastening clip (see g. 5).
3.1 Default settings
The factory setting for the digital address is 1 (DCC pro-
tocol). Please nd further conguration options in the CV
table on the pages 10 and 11.
3.2 Analogue mode of operation
In case that you use the Viessmann signal on analogue layouts, use a push button panel (e. g. item.
5547).
Connect the signal and the push button panel as shown
in g. 6. Use a suitable transformer (e. g. item. 5200).
3.3 Digital mode of operation
This decoder can be controlled as an accessory decoder.
However, it also oers the option to be controlled with a
locomotive address. This is particularly useful for model­lers who do not have a command station with easy ac­cess to accessories.
Fig. 3Abb. 3
13 mm
Fig. 4Abb. 4
Fig. 5Abb. 5
5
Loading...
+ 11 hidden pages