Viessmann 4570 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Innovation,
AC
~
DC
=
DCC
Operation Manual
4570
Motorischer Türantrieb mit Figurenbewegung
1. Wichtige Hinweise / Important information ........................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
4. Anschluss und Betrieb / Connection and operation .......................................... 7
5. Wartung / Maintenance ..................................................................................... 16
6. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 16
7. Technische Daten / Technical data .................................................................... 17
8. CV-Tabelle / CV table ........................................................................................ 18
MM
Rail Com
die bewegt!
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spit­zen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einfüh­ren! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schä­den am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschal teter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahn­transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Zerstörungsgefahr!
Der Antrieb besteht aus einer empfindlichen Elektronik­und Mechanikbaugruppe.
Öffnen sie die montierten Gehäuse unter keinen Um­ständen. Zerstörung des Antriebs oder Verletzungen können die Folge sein.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be­stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Motorischer Türantrieb mit Decoder inklusive Anschluss­kabel und am Kabel befestigtem Vorwiderstand (1)
- Rechte Türaufnahme (2)
- Linke Türaufnahme (3)
- Untere Abschlussplatte (4)
- 2 Schrauben (5)
- Anleitung
Hinweis:
Tür und Figur sind nicht im Lieferumfang enthalten.
2
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the first time. Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
-
Only use VDE/EN tested special model train transform­ers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk of burning cables.
Risk of destruction!
The drive contains very sensitive mechanical and elec­tronical components.
Never open the back cover of the drive. That may result in destruction of the motor or injury.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered inappropriate. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Motor door drive with decoder, including connection cables with serial resistor (1)
- Revolving door carrier, right (2)
- Revolving door carrier, left (3)
- Lower end plate (4)
- 2 screws (5)
- Manual
Notice:
Door and figure are not included in the scope.
Abb. 1
Packungsinhalt / Package contents
1
2
5
3
4
Fig. 1
2. Einleitung
2.1 Funktionsumfang
Der Viessmann Türantrieb ist ein spezieller einflügeliger Antrieb mit zugehörigem Digitaldecoder zum Einbau in Modellhäuser für die vorbildgerechte Bewegung von ein­flügeligen Türen. Auf der Figurenplatte kann eine Figur befestigt werden. Die Platte wird beim Öffnen der Tür nach vorne geschoben. So entsteht der Eindruck, die Figur wür­de aus dem Haus heraustreten.
Geschwindigkeit und Bewegungsablauf sind elektronisch gesteuert, wodurch ein feinfühliger Antrieb gewährleistet ist. Schaltausgänge ermöglichen den Anschluss einiger LEDs oder geeigneter Relais zur Beleuchtungssteuerung im Modellhaus. Somit kann eine Anwesenheitssimulation erzeugt werden.
Hinweis:
Der Antrieb kann nicht manuell verstellt werden. Der Betrieb ist nur elektrisch möglich.
Der zugehörige Decoder versteht die Formate Märklin­Motorola sowie DCC und kann die angeforderte Sollstel­lung oder Ist-Stellung per RailCom an geeignete Digital­zentralen zurückmelden. Zusätzliche Schaltausgänge für konventionelle Stellungsrückmeldungen vervollständigen den Funktionsumfang. Deren Funktion ist konfigurierbar.
2.2 Geeignete Spurgrößen
Der Antrieb kann zur Bewegung von Türen und Figuren in den Massstäben 0, H0 und TT benutzt werden.
2.3 Ansteuerung im Digitalbetrieb
Der Türantrieb enthält einen Multiprotokoll-Decoder, der entweder Signale im DCC-Format oder im Motorola-Format auswertet. Welches Datenformat der Decoder auswertet, wird bei der Einstellung der Digitaladresse festgelegt. Der Antrieb ist ab Werk auf die DCC-Adresse 1 eingestellt.
Der Adressumfang ist von Format abhängig, mit dem der Decoder angesteuert wird.
Motorola-Format: 320 (1020 bei entsprechender
Zentrale) Adressen.
DCC- Format: 2047 Adressen.
2.4 Ansteuerung im Analogbetrieb
Der Viessmann Türantrieb kann auch in konventionell gesteuerten Modellbahnanlagen eingesetzen werden. Ein Betrieb mit Wechselstrom als auch mit Gleichstrom ist möglich.
2. Introduction
2.1 Functions
The Viessmann door drive is a special one-wing drive with its corresponding digital decoder. It is intended for instal­lation in model houses for the prototypical movement of one-wing doors. A figure can be mounted onto the figure plate. When opening the door, the plate is being pushed forward thus creating the impression of the figure leaving the house.
Speed and movement coordination are controlled elec­tronically which ensures a smooth drive. Switching outputs allow the connection of several LEDs or appropriate relays for lighting control in the model house. Thus you can simu­late the presence of residents.
Notice:
The drive cannot be set manually. Operation with elec­tricity only.
The associated decoder is suitable for DC/AC, MM and DCC and is able to answer requests for the required or actual position by RailCom to appropriate digital command stations. Additional switching outputs for a conventional feedback complete the functions. Their function is config­urable.
2.2 Compatible track gauges
The drive can be used for the movement of doors and figures in gauges 0, H0 and TT.
2.3 Operation in digital mode
The door drive contains a multiprotocol decoder analysing signals either in DCC or Motorola format. The data format is selected when setting the digital address. The ex works DCC address for the drive is 1.
The address volume depends on the format used for con­trolling the decoder.
Motorola format: 320 addresses (1020 with appropriate
command station).
DCC format: 2047 addresses.
2.4 Operation in analogue mode
The Viessmann door drive can be used in conventional model train layouts. You may use AC or DC power supply for operation.
3
Sobald der Antrieb an die Betriebsspannung angeschlos­sen ist, erkennt der integrierte Decoder automatisch, ob er analog oder digital angesteuert wird und stellt den entspre­chenden Betriebsmodus ein.
2.5 Verhalten bei Überlastung
Bei mechanischer Überlastung schaltet der Überlastschutz den Antrieb automatisch zeitverzögert ab.
2.6 Rückmeldung mit RailCom
RailCom ist ein Zusatzprotokoll zur bidirektionalen Kommunikation in digitalen Modellbahnanlagen, die im DCC-Format gesteuert werden. Es ermöglicht z. B. die Stellungsrückmeldung des Antriebs zur Digitalzentrale.
Das Versenden von RailCom-Messages ist nur in Anla­gen möglich, in denen ein DCC-Signal an den Schienen anliegt und seitens der Zentrale bzw. der Booster eine entsprechende Austastlücke im Datenstrom erzeugt wird. Daher ist die Nutzung der RailCom-Funktion in einer reinen Motorola-Umgebung nicht möglich.
Sofern der Decoder im Türantrieb die Austastlücke regis­triert, sendet er nach einem erhaltenen Schaltbefehl als Quittung die Soll-Stellung und Ist-Stellung des Antriebs zurück. Bei drehendem Motor wird die geschätzte übrige Zeit zurückgegeben, bis der Motor zum Stehen kommt.
Once the drive is connected to the operating voltage, the integrated decoder recognizes automatically if it is ap­proached in an analogous or digital way and switches to the corresponding operating mode.
2.5 Overload protection
If the door drive recognizes a mechanical overload, it switches off after a short time to protect itself against destruction.
2.6 Feedback with RailCom
RailCom is an additional protocol for bi-directional com­munication in digital model train layouts controlled in DCC. It allows e. g. the drive to give a position feedback to the digital command station.
Sending RailCom messages is only possible in lay­outs with a DCC signal on the rails and if the command station and/or the booster(s) generate a cut-out in the digi­tal signal. That is why it is not possible to use RailCom in a Motorola system without DCC.
Whenever the decoder inside the door drive registers the RailCom cut-out, it answers the switching commands with both the required and the actual position of the drive. In case of a moving motor, the estimated remaining move­ment time is reported.
3. Einbau
Vorsicht:
Sowohl mechanische als auch elektronische Bauteile im Inneren des Türantriebs und des Decoders sind sehr empfindlich. Arbeiten Sie also sehr vorsichtig!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchgeführt werden.
3.1 Allgemeine Hinweise
Das Gehäuse ist systembedingt nicht hermetisch versie­gelt. Durch die Öffnungen im Gehäuse können Kleinteile wie Streumaterial etc. ins Innere gelangen und den Antrieb zerstören.
Hinweis:
Achten Sie bei der Montage auf der Grundplatte darauf, dass die Oberfläche eben und sauber ist.
Unter dem Türantrieb darf kein Streumaterial (Steine, Schotter etc.) verwendet werden. Ansonsten können Getriebegehäuse und Mechanik verformt und zerstört werden.
3.2 Türantrieb vorbereiten
Der Türantrieb kann in Modellhäusern eingebaut werden, deren Türöffnung (Türbreite) min. 10 mm ist. Er lässt sich am einfachsten in Modellhäusern montieren, die mit der Modellbahnanlage noch nicht fest verbunden sind und deren Dach noch nicht geklebt ist. In diesem Zustand kön­nen die Türöffnungen mühelos aus den Modellhäusern ausgeschnitten werden.
Mit dem Antrieb kann eine bis zu 135° betragende Öffnung der Tür und eine Figurenbewegung von 10 mm erreicht werden.
4
3. Mounting
Caution:
Be careful with the door drive. Mechanical as well as electronical components in the device itself and the decoder are very sensitive.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
3.1 General information
For systemic reasons, the housing is not hermetically sealed. Small parts like ballast etc. may penetrate the housing through the openings and destroy the door drive!
Notice:
When mounting the door drive, the ground plate has to be even and clean.
Underneath the door drive there must not be any ma­terial like ballast etc. Otherwise the housing and the mechanical parts can be deformed and destroyed.
3.2 Prepare door drive
The door drive can be installed in model houses with a door opening (door width) of min. 10 mm. The mounting becomes easier if the model houses are not yet attached to the layout and if the roof has not been fastened with glue. In this state, the door openings can effortlessly be cut out of the model houses.
The door drive can achieve a 135° opening of the door and a figure movement of 10 mm.
Achtung:
Für eine einwandfreie Funktion des Antriebes muss sichergestellt werden, dass der Türträger mit der ver­klebten Tür um mindestens 115° geöffnet werden kann! (Abb. 2)
Um die maximale Öffnung zu erreichen, dürfen keine Hin­dernisse im Weg der zu öffnenden Tür sein.
Es ist günstig, so dünne Türen wie möglich zu verwenden Die ideale Dicke ist 1 mm.
Abb. 2
Drehpunkt
pivotal point
x
Fig. 2
Rechts
angeschlagen
(R)
right hinged
(R)
Wählen Sie die entsprechenden Türaufnahmen: Tür und Figur: „Rechts“ (R) oder „Links“ (L) (Abb. 2.1).
Kleben Sie die Tür an den Türhalter, so dass die beiden Teile am Drehpunkt bündig zueinander sind (Abb. 2.2, Abb.
2.3, Abb. 2.4).
Abb. 2.2 Abb. 2.4Abb. 2.3
Rechts
angeschlagen
(R)
right hinged
(R)
Teil 2
part 2
Fig. 2.2 Fig. 2.4Fig. 2.3
Links
angeschlagen
(L)
left hinged (L)
Attention:
For a trouble-free operation of the drive, it has to be made sure that the door carrier with the adherent door can be opened by at least 115°! (fig. 2)
In order to achieve the maximal opening, the way of the opening door must be free from any obstacles.
It is advisable to use as thin doors as possible. The ideal thickness is 1 mm.
Abb. 2.1
Links
angeschlagen
(L)
left hinged (L)
Rechts angeschlagen (R)
oder/or
right hinged (R)
Fig. 2.1
Choose the appropriate door carriers: door and figure: “Right” (R) or “Left” (L) (fig. 2.1).
Stick the door to the door carrier so that both parts are flush fitting at the pivotal point (fig. 2.2, fig. 2.3, fig. 2.4).
Teil 3
part 3
Kippen Sie den Antrieb leicht aus seiner Halterung (Abb.
2.5).
Slightly incline the drive out of its fitting (fig. 2.5).
Push the door carrier (2) or (3) into its place (fig. 2.6).
Schieben Sie die Türaufnahme (2) oder (3) an ihren Platz (Abb. 2.6).
Abb. 2.5 Abb. 2.6
Kippen Sie den Antrieb zurück, so dass der Schieber des Antriebs mit der Türaufnahme verbunden werden kann (Abb. 2.7).
Bei der Montage der Abschlussplatte müssen die kleinen Positionierungsstifte an der Platte in die vorgesehenen Bohrungen einrasten. Achten sie darauf, dass der Füh-
Fig. 2.5 Fig. 2.6
Move the drive back so that its pusher can be connected with the door carrier (fig. 2.7).
When mounting the end plate, the small positioning bolts at the plate have to lock in with the designated bores. Make sure that the guiding pin is positioned correctly in the door carrier bore (fig. 2.8).
rungszapfen korrekt in der Bohrung der Türhalterung positioniert ist (Abb 2.8).
5
Abb. 2.7
Fig. 2.7
Abb. 2.8
Fig. 2.8
Ein Anbringen der Figur ist jetzt bei geschlossener Tür möglich. Achtung: die Breite der Figur ist durch die Türöff­nung begrenzt (Abb. 2.9, Abb. 2.10).
Abb. 2.9
Fig. 2.9
3.3 Einbau in das Modellhaus
Den Türpfosten an der Seite, an der sich die Türdrehachse befindet, ggf. mit einer Feile so bearbeiten, dass die Tür so weit wie möglich geöffnet werden kann (Abb. 3).
Abb. 3
Setzen Sie den Antrieb an die vorgesehene Stelle des Modellhaus und deren Türöffnung (Abb. 3.1).
Befestigen Sie den Antrieb mit den beiliegenden Schrauben (5) (Abb. 3.1).
Abb. 3.1
Fig. 3.1
At this stage it is possible to mount the figure when the door is closed. Attention: The width of the figure is limited by the door opening (fig. 2.9, fig. 2.10).
Abb. 2.10
Fig. 2.10
3.3 Mounting in the model house
Where necessary, work the door post at the side of the piv­otal point with a file in a way that the door can be opened as wide as possible (fig. 3).
Fig. 3
Position the drive at the designated spot of your model house and its respective door opening (fig. 3.1).
Fasten the drive with the enclosed screws (5) (fig. 3.1).
Abb. 3.2
Fig. 3.2
Tipp:
Bei einem eingebauten Modellhaus können Sie den Antrieb notfalls auch durch die Türöffnung installieren (Abb. 3.2, Abb. 3.3, Abb. 3.4).
6
Hint:
If the model house is already mounted, you can install the drive also through the door opening, if necessary (fig. 3.2, fig. 3.3, fig. 3.4).
Loading...
+ 14 hidden pages